﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:02,970
منذ ثلاثون عاما 

2
00:00:03,055 --> 00:00:05,589
كونوا قريبين من بعضكم البعض ومني وسأوضح لكم كل شيء 

3
00:00:05,624 --> 00:00:07,691
يجب أن تعرفوا عن الملح أكثر 

4
00:00:07,726 --> 00:00:10,227
أريد أن أرى محار عملاقا 
 يهاجم حوت العنبر 

5
00:00:10,262 --> 00:00:11,695
وتكون معركة حتى الموت 

6
00:00:11,730 --> 00:00:13,563
أريد السباحة الحرة مع الأسماك 

7
00:00:13,599 --> 00:00:15,565
لقد أحضرت بنطلون السباحة الأحمر الجالب للحظ 

8
00:00:15,601 --> 00:00:17,701
حسنًا يمكن تأجيل الدردشة والاستماع 

9
00:00:17,736 --> 00:00:20,103
لدينا هنا ثعبان الشعب المرجانية البشع 

10
00:00:20,139 --> 00:00:24,141
وهناك لدينا السمكة اللذيذة ولكن مثيرة للاشمئزاز 

11
00:00:24,176 --> 00:00:26,743
مقززة 
 ما هذا بحق الجحيم ؟ 

12
00:00:26,779 --> 00:00:28,412
بارت - 
 هيا ادخلوا - 

13
00:00:28,447 --> 00:00:30,080
الماء رائع 

14
00:00:31,316 --> 00:00:33,917
يا ولد عليك الخروج من هذا الحوض الآن 

15
00:00:33,952 --> 00:00:35,552
قم ببعض الحركات يا بارت 

16
00:00:35,587 --> 00:00:37,554
توقفي 

17
00:00:37,589 --> 00:00:39,756
هذا يشجعه فقط 

18
00:00:42,094 --> 00:00:44,061
أبي عليك مشاهدة ذلك 

19
00:00:48,262 --> 00:00:51,197
" عائلة الفلينتستونز" 

20
00:00:52,867 --> 00:00:55,234
" عائلة سيمبسون " 

21
00:01:24,765 --> 00:01:26,599
ليس مرة أخرى 

22
00:01:49,757 --> 00:01:52,124
فعلتها 

23
00:01:52,159 --> 00:01:54,627
أنا لدي دموع في عيني 

24
00:01:54,662 --> 00:01:57,897
وكأني رأيت " ديفيد أتينبور" على الكوكب الأزرق 

25
00:01:57,932 --> 00:01:59,732
هل شاهدتهم جميعا ؟ 

26
00:01:59,767 --> 00:02:01,767
أغلب الأوائل 

27
00:02:01,802 --> 00:02:04,169
ليسا ؟ - 
 أجل، سيد لارغو؟ - 

28
00:02:04,205 --> 00:02:07,406
أريد أن أقول فقط - 
 وأنا أريد أن استمع فقط - 

29
00:02:07,441 --> 00:02:09,008
أنا سمكة تونة 

30
00:02:09,043 --> 00:02:10,843
يجب أن تتوقفي عن عزف الساكسفون 

31
00:02:10,878 --> 00:02:12,144
ماذا ؟ 

32
00:02:12,179 --> 00:02:13,913
أعرف أنكِ رائعة 

33
00:02:13,948 --> 00:02:15,681
لماذا إذًا أتخلى عنها ؟ 

34
00:02:15,716 --> 00:02:17,816
أعني ما كان قولك لو قلت 

35
00:02:17,852 --> 00:02:19,351
ينبغي عليك التوقف عن تدريس الموسيقى؟ 

36
00:02:19,387 --> 00:02:20,786
سأقول  
 " يا سبحان الله  " 

37
00:02:20,821 --> 00:02:23,956
يمكنني العودة لحبي الأول 
 عدم تدريس الموسيقى 

38
00:02:25,660 --> 00:02:28,694
لا يمكننا أن نصنع الأريكة  
 متى ستصل ليسا هنا ؟ 

39
00:02:28,729 --> 00:02:30,396
اهتم بشؤونك 

40
00:02:30,469 --> 00:02:34,086
نحنُ لومبر جاك 
 لماذا هذا مضحك ؟ 

41
00:02:34,168 --> 00:02:37,269
لماذا طلبت مني التوقف عن عزف الساكسفون ؟ 

42
00:02:37,305 --> 00:02:38,704
ليسا " حبيبتي أخشى " 

43
00:02:38,739 --> 00:02:40,573
أن هذا العالم مليء بـ ليسا سيمبسون 

44
00:02:40,608 --> 00:02:42,708
ذكية وموهوبة 

45
00:02:42,743 --> 00:02:44,977
ومآلها إلى خيبة الأمل 

46
00:02:45,012 --> 00:02:47,212
لماذا تقول هذه الأشياء المخيفة 

47
00:02:47,248 --> 00:02:50,282
هذا مخيف 

48
00:02:50,318 --> 00:02:52,484
سيد لارغو ما الذي يحدث هنا ؟ 

49
00:02:52,520 --> 00:02:54,219
أحاول تشجيع الطالبة 

50
00:02:54,255 --> 00:02:55,955
لكي تنسى أحلامها 

51
00:02:55,990 --> 00:02:57,957
أنت مبدع كعادتك يا ديوي 

52
00:02:57,992 --> 00:03:00,893
أنا سأتولى الأمر من هنا 

53
00:03:00,928 --> 00:03:02,895
الآن ليسا هذا لمصلحتكِ 

54
00:03:02,930 --> 00:03:06,065
لكل من "يويو ما"  هناك ملايين من ماما يوس 

55
00:03:06,100 --> 00:03:07,666
ولكل شون وايت 

56
00:03:07,702 --> 00:03:09,635
هناك ملايين من وايت شون 

57
00:03:09,670 --> 00:03:11,370
ولكل ألبرت اينشتاين 

58
00:03:11,405 --> 00:03:13,872
هناك ملايين من هيرمان شميدبيرج 

59
00:03:13,908 --> 00:03:16,141
حسنا بالتالي ربما لأن أكون عظيمة أبدا 

60
00:03:16,177 --> 00:03:18,077
لكن ألا ينبغي علي المحاولة ؟ 

61
00:03:18,112 --> 00:03:19,645
لا 

62
00:03:31,392 --> 00:03:33,325
لا يوجد أحد بالمنزل 

63
00:03:33,361 --> 00:03:35,861
الناس النائمون هم قماشي 

64
00:03:37,298 --> 00:03:40,399
هذا هجاء ساقط يا سيمبسون 

65
00:03:40,434 --> 00:03:43,068
أجل، راجع " بيل ماهير " هنا 

66
00:03:44,639 --> 00:03:46,071
كرامبا 

67
00:03:46,107 --> 00:03:48,173
لنرى يا بو بيب الصغير 

68
00:03:48,209 --> 00:03:50,175
أنا سأقوم بصدمته 

69
00:03:50,211 --> 00:03:53,012
سأتولى ذلك 
 المثالي 

70
00:03:53,047 --> 00:03:55,214
لا، ليس هذا 
 أي شيء باستثناء ذلك 

71
00:03:55,249 --> 00:03:57,016
شكرًا لك على إضافتك 

72
00:03:57,051 --> 00:03:59,051
سأحاول احضار البديل 

73
00:04:00,521 --> 00:04:02,087
ارتديه

74
00:04:02,336 --> 00:04:03,635
ادخل هناك 

75
00:04:08,265 --> 00:04:10,298
غني كما تدربنا 

76
00:04:10,334 --> 00:04:13,635
" الشمس ستشرق غدا " 

77
00:04:13,670 --> 00:04:15,070
المزيد من التحفيز 

78
00:04:15,105 --> 00:04:18,240
" أراهن أن أسفل الدولار غدا " 

79
00:04:18,275 --> 00:04:20,242
" سيكون هناك شمس " 

80
00:04:20,277 --> 00:04:23,178
غني حتى يملأ الطعام فمك 

81
00:04:23,213 --> 00:04:25,747
" الغد " الغد " 

82
00:04:25,782 --> 00:04:28,583
" أنا أحبك أيها الغد " 

83
00:04:28,619 --> 00:04:32,287
" أنت دائمًا اليوم الباقي " 

84
00:04:32,322 --> 00:04:34,322
" الآن أحضروا الطلاء الأبيض" 

85
00:04:37,494 --> 00:04:39,527
سحالي عملاقة 

86
00:04:39,563 --> 00:04:41,263
هو محق 

87
00:04:41,298 --> 00:04:43,431
أعرف هذا حقيقي 
 لطالما أعرف 

88
00:04:43,467 --> 00:04:45,433
حبيبتي تجاهلي الجميع 

89
00:04:45,469 --> 00:04:48,837
واستمعي لشخص ما موضوعي : أمك

90
00:04:48,872 --> 00:04:50,472
أنتِ عظيمة 

91
00:04:50,507 --> 00:04:53,008
الوقت متأخر للغاية  
 سأبتعد عن الموسيقى 

92
00:04:53,043 --> 00:04:54,776
هناك مايكروسكوب هناك أيضًا 
 " أحلام ليسا المحطمة " 

93
00:04:54,811 --> 00:04:56,278
يمكنكِ بيعها 

94
00:04:56,313 --> 00:04:58,046
لا تتخلي عن حلمك 

95
00:04:58,081 --> 00:05:01,650
حينما كنت صغيرة حلمت بالزواج من أمير 

96
00:05:01,685 --> 00:05:03,818
وفي الواقع هذا حدث 

97
00:05:03,854 --> 00:05:05,720
لقد كنتِ متزوجة قبل أبي ؟ 

98
00:05:05,756 --> 00:05:07,789
لا ! أنا أقصد أبيكِ 

99
00:05:07,824 --> 00:05:10,859
أبي  
 بالتالي هذا هومير أو 

100
00:05:10,894 --> 00:05:12,894
لا يوجد أو 

101
00:05:12,930 --> 00:05:15,997
لا يمكنكِ ترك رأي شخص آخر يمزقكِ 

102
00:05:16,033 --> 00:05:18,133
اريد أن أسمع منكِ موسيقاكِ الرائعة 

103
00:05:18,168 --> 00:05:22,370
لتنفيذ ذلك عليكِ النزول من على السلالم الآن 

104
00:05:22,406 --> 00:05:24,673
أنتِ الأفضل 
 أنتِ الأفضل 

105
00:05:24,708 --> 00:05:26,408
هيرمان شمدبرغ 

106
00:05:26,443 --> 00:05:29,244
من أجل حُب الجاز ؟ 

107
00:05:33,817 --> 00:05:35,984
لا يمكنني العزف 
 لا يمكنني فقط 

108
00:05:36,019 --> 00:05:38,787
إنها في رأسي لكن يدي لا تعزف 

109
00:05:40,691 --> 00:05:42,190
ماذا أصابها ؟  

110
00:05:46,396 --> 00:05:48,296
أنا أعاني من سكرة البيرة 

111
00:05:50,634 --> 00:05:53,168
لا ينبغي عليكِ القلق بمشاكلكِ 

112
00:05:53,203 --> 00:05:56,171
عليكِ معرفة ما هي ويمكنك علاجه 

113
00:05:56,206 --> 00:05:58,773
ايه دي اتش دي ؟ لا هذا بارت 

114
00:05:58,809 --> 00:06:01,176
الوسواس القهري؟ 
 لا هذه أمي 

115
00:06:01,211 --> 00:06:03,545
هذا أبي 
 هذا أبي 

116
00:06:03,580 --> 00:06:06,247
هذا أبي  
 هذا أبي 

117
00:06:06,283 --> 00:06:08,450
ما الاسم حينما لا يمكنكِ العزف 

118
00:06:08,485 --> 00:06:12,287
على شيء تدربتِ لمدة أربعة أسابيع منذ أن كان عمرك ثلاثة أعوام ؟ 

119
00:06:12,322 --> 00:06:15,123
اليبس " هذا ما أسماه الدكتور اوغستس يب " 

120
00:06:15,158 --> 00:06:16,958
حالة نفسية غامضة 

121
00:06:16,994 --> 00:06:20,628
حيث فجأة المواهب الذي تدربت عليها تصبح مستحيلة 

122
00:06:20,664 --> 00:06:25,100
مثل جميع الاضطرابات العقلية 
 اليبس من المحتمل غير قابل للشفاء.

123
00:06:25,135 --> 00:06:26,634
بالله عليك 

124
00:06:30,774 --> 00:06:33,074
اليبس 
 أنا مصابة باليبس 

125
00:06:34,411 --> 00:06:37,145
بارت " ماذا حدث لمقلتي عينيك ؟ " 

126
00:06:37,180 --> 00:06:39,547
آني " أخفاهما. حسنا ؟ " 

127
00:06:39,583 --> 00:06:42,083
ليسا " تريدين أن تلعبي أكثر " 

128
00:06:42,119 --> 00:06:43,752
لا 

129
00:06:49,960 --> 00:06:52,327
ليسا " حبيبتي " 
 هل أنتِ بخير؟ 

130
00:06:52,362 --> 00:06:55,230
أنتِ بالكاد لمستِ وجبتكِ الخضراء المقززة 

131
00:06:55,265 --> 00:06:57,465
بعض الليالي لا يوجد ما يكفي من الكرنب في العالم 

132
00:06:57,501 --> 00:06:59,434
يحسن من الحالة المزاجية للفتاة 

133
00:06:59,469 --> 00:07:02,404
هذه جملة رائعة 

134
00:07:02,439 --> 00:07:04,506
لا تتجرأي - 
 حسنًا - 

135
00:07:04,541 --> 00:07:06,074
أنا لدي بعض الأخبار 

136
00:07:06,109 --> 00:07:08,410
عمتي الكبيرة يونس بيوفير 

137
00:07:08,445 --> 00:07:12,981
تتم الـ 100 عاما  
 وتريد تواجدنا هناك 

138
00:07:13,016 --> 00:07:15,016
هل هذه العمة التي تعيش في فلوريدا؟ 

139
00:07:15,052 --> 00:07:18,586
ليست فقط فلوريدا 
 إنها جاينزفيل 

140
00:07:18,622 --> 00:07:20,288
أنا لدي اسبوعين عطلة فقط 

141
00:07:20,323 --> 00:07:22,290
ولابد أن أقضيهم في دولسفيل؟ 

142
00:07:22,325 --> 00:07:24,325
جاينزفيل لو لدينا وقت 

143
00:07:24,361 --> 00:07:26,461
سنذهب في رحلة يوم إلى دولسفيل 

144
00:07:27,998 --> 00:07:30,031
هذا دوري لاختيار الإجازة

145
00:07:30,067 --> 00:07:32,000
أيضًا هي تحب الموسيقى 

146
00:07:32,035 --> 00:07:34,669
لذلك أنا متأكدة أن "ليسا " سترغب في العزف لها 

147
00:07:34,704 --> 00:07:36,104
توقفي 

148
00:07:36,139 --> 00:07:39,107
جيد 
 .. عائلة سيمبسون سـ 

149
00:07:39,142 --> 00:07:40,842
لا يمكنني قولها 

150
00:07:40,877 --> 00:07:42,644
جاينزفيل 

151
00:07:42,679 --> 00:07:48,116
" لو ينبغي عليك الذهاب إلى جينزفيل " 

152
00:07:53,223 --> 00:07:59,461
مطار سبرينغفيلد الدولي 

153
00:08:06,269 --> 00:08:08,069
الإقلاع عبارة 

154
00:08:08,105 --> 00:08:09,671
عن أصعب مرحلة في السفر الجوي 

155
00:08:09,706 --> 00:08:11,806
لو ستصطدم فهذا ما سيحدث 

156
00:08:11,842 --> 00:08:13,308
مهلا. هل أنا على الميكروفون ؟ 

157
00:08:13,343 --> 00:08:15,009
أجل فرانك 

158
00:08:15,045 --> 00:08:16,878
يا جماعة أنتم تستمعون للتو 

159
00:08:16,913 --> 00:08:19,581
لـ مسرحية جديدة كتبتها 
 " الموت في ارتفاع ستمائة قدم " 

160
00:08:19,616 --> 00:08:20,915
أجل 

161
00:08:20,951 --> 00:08:22,598
أنا لا أعتقد أن هذا يحسن من الحال 

162
00:08:22,685 --> 00:08:24,885
شكرًا لكِ على الابلاغ  
 " سكوت رودين " 

163
00:08:24,920 --> 00:08:27,888
معذرة لإعلان أن جميع التلفزيونات لدينا لا تعمل 

164
00:08:29,358 --> 00:08:31,892
لكن مرحبًا بكم لقراءة مجلتنا الداخلية 

165
00:08:31,927 --> 00:08:35,862
التي بها مقابلة شخصية مع رئيس مجلس الادارة هانوكي اتاناوا 

166
00:08:37,633 --> 00:08:39,599
ربما سنجد أحد أعمال الشغب من الركاب 

167
00:08:39,635 --> 00:08:42,469
الذي أصبح يحدث تقريبا يوميًا في الخطوط الجوية الأمريكية 

168
00:08:44,506 --> 00:08:47,607
هل يمكنني الحصول على مقعد آخر؟ - 
 لا بالتأكيد لا - 

169
00:08:47,643 --> 00:08:49,676
أنتِ اخترتِ تذكرة اقتصادية 

170
00:08:49,712 --> 00:08:52,079
رجاء! كلاهما يخرجون الغازات 

171
00:08:53,916 --> 00:08:55,816
كل المطلوب شرارة واحدة 

172
00:08:55,851 --> 00:08:57,851
من أجل اشعال الأمر 

173
00:09:03,292 --> 00:09:05,058
هاي هاي تي دبليو ايه 

174
00:09:05,094 --> 00:09:07,094
كم عدد الرحلات التي قمتم بالغاءها اليوم ؟ 

175
00:09:07,129 --> 00:09:08,862
هاي هاي تي دبليو ايه 

176
00:09:08,897 --> 00:09:11,198
يا جماعة أخشى أنه بسبب المشاكل 

177
00:09:11,233 --> 00:09:13,967
بين الركاب أنه ينبغي علينا الهبوط الآن 

178
00:09:14,003 --> 00:09:16,503
يبدو أننا لن نذهب إلى جينزفيلد 

179
00:09:19,541 --> 00:09:21,675
هذا رائع جدًا. أليس كذلك ؟ 

180
00:09:21,710 --> 00:09:24,411
جهة وصولنا الجديدة هي لنرى 

181
00:09:24,446 --> 00:09:27,280
نيو اورلينز 

182
00:09:27,316 --> 00:09:30,384
إنها معجزة 
 الجميع يفوز 

183
00:09:30,419 --> 00:09:32,753
" عيد ميلاد سعيد 
 " يونيسي" 

184
00:09:32,788 --> 00:09:36,390
" عيد ميلاد سعيد لي " 

185
00:09:36,425 --> 00:09:40,060
" عيد ميلاد سعيد مي " 

186
00:09:43,080 --> 00:09:45,847
" مرحبًا بكم في نيو اوريلانز " 
 احتفل 

187
00:09:47,544 --> 00:09:50,425
انظري ليسا 
 أليس هذا لطيف 

188
00:09:50,472 --> 00:09:53,240
اللافتة تقول لكِ احتفلي 

189
00:09:53,275 --> 00:09:55,242
ما الذي تحتفلين به ؟ 

190
00:09:55,277 --> 00:09:57,444
%الرطوبة 98

191
00:09:59,281 --> 00:10:00,948
ألا يبدون رائعون ؟ 

192
00:10:00,983 --> 00:10:03,350
أجل، موسيقيون أكثر مني 

193
00:10:03,385 --> 00:10:04,685
يا للهول 

194
00:10:04,720 --> 00:10:07,554
عليك أن تقوم بتشجيعها أنا سآخذ بارت 

195
00:10:10,659 --> 00:10:12,392
أقدّر اختيارك لي يا أبي   

196
00:10:12,428 --> 00:10:14,394
لكني لا أعرف كم التسلية 

197
00:10:14,430 --> 00:10:16,430
أعتقد أنه يمكنني تشجيع اميرتي 

198
00:10:16,465 --> 00:10:18,732
أنا لا أعتقد يمكنك - 
 أعتقد يمكنني - 

199
00:10:18,767 --> 00:10:20,200
أنا حمقاء وبشدة 

200
00:10:20,236 --> 00:10:22,603
لو أنكِ مكسرات 
 سأقوم بتقشيرك 

201
00:10:22,638 --> 00:10:24,204
ليس بالتورية 

202
00:10:24,240 --> 00:10:25,305
أجل استطيع - 
 لا، حقا - 

203
00:10:25,341 --> 00:10:26,540
تحبين التورية - 
 لا لا أريد - 

204
00:10:26,575 --> 00:10:27,808
قلت تشجعي 

205
00:10:27,843 --> 00:10:29,376
هذا النوع يخيفني 

206
00:10:29,411 --> 00:10:31,712
خائفة ؟ - 
 لماذا قلت ذلك ؟ 

207
00:10:31,747 --> 00:10:32,946
لا يوجد " مخيف" ها ها 

208
00:10:32,982 --> 00:10:34,314
أجل يوجد - 
 لا لا يوجد - 

209
00:10:34,350 --> 00:10:37,451
ماذا عن البهلوانات المخيفة ؟ - 
 لا أحد يحب البهلونات المخيفة 

210
00:10:37,486 --> 00:10:39,620
اذهبي لغرفتكِ - 
 أنا في نيواورلينز - 

211
00:10:39,655 --> 00:10:41,421
هذه إجابتك على كل شيء 

212
00:10:45,861 --> 00:10:49,062
هل علمتِ أن الرجل يمكنه الوقوع في حب المدينة ؟ 

213
00:10:49,098 --> 00:10:51,098
هذا يحدث ببطء في البداية 

214
00:10:51,133 --> 00:10:52,733
بعد ذلك حينما تجدين من يحبك 

215
00:10:52,768 --> 00:10:55,836
تجدين حبك ينمو وينمو 

216
00:10:55,871 --> 00:10:58,372
لو تحب يمكنك أن تحصل علىهذا الشراب في الشارع 

217
00:10:58,407 --> 00:11:00,607
حتى البوربون في الشارع ؟ 

218
00:11:08,617 --> 00:11:11,418
أنا انتهيت 

219
00:11:11,453 --> 00:11:13,754
استمتع 

220
00:11:13,789 --> 00:11:16,623
وبعدها تكتشف الاف من الأشياء 

221
00:11:16,659 --> 00:11:18,792
التي تحبها بخصوص المدينة 

222
00:11:21,104 --> 00:11:23,680
الترتيب رقم 1 في نقل الكبد بين الأمة 

223
00:11:23,799 --> 00:11:24,998
جراد البحر الكاجون 

224
00:11:25,034 --> 00:11:26,166
خروف الطاجين 

225
00:11:26,201 --> 00:11:27,768
السجق المشوي 

226
00:11:27,803 --> 00:11:28,802
كوسة البسكويت

227
00:11:28,837 --> 00:11:30,137
ساندويتش اللحم 

228
00:11:30,172 --> 00:11:31,138
ساندويتش البط 

229
00:11:31,173 --> 00:11:32,806
ساندويتش سجق الدجاج

230
00:11:32,841 --> 00:11:34,608
ساندوتش سجقك النقانق 

231
00:11:34,643 --> 00:11:36,276
ساندويتش الكوشون دو ليت 

232
00:11:36,312 --> 00:11:38,445
ساندويتش الدجاج الرومي 

233
00:11:38,480 --> 00:11:39,780
ساندويتش اللحم الروستي 

234
00:11:39,815 --> 00:11:41,315
ساندويتش لحم التمساح 

235
00:11:41,350 --> 00:11:42,716
ساندويتش سمكة السلور 

236
00:11:42,751 --> 00:11:44,051
ساندويتش جراد البحر اماندين 

237
00:11:44,086 --> 00:11:45,652
ساندويتش الكروفيش 

238
00:11:45,688 --> 00:11:46,853
جراد البحر المسلوق 

239
00:11:46,889 --> 00:11:48,155
جراد بحر سادة 

240
00:11:48,190 --> 00:11:49,823
روبيان الكاجون ومعكرونة البط 

241
00:11:49,858 --> 00:11:50,991
كعكة السلطعون المقلية 

242
00:11:51,026 --> 00:11:52,192
سمك سلور بجوز البقان

243
00:11:52,227 --> 00:11:53,360
السمكة الحمراء المظللة

244
00:11:53,395 --> 00:11:55,529
طاجن المأكولات البحرية خزفي

245
00:11:55,564 --> 00:11:56,530
الدجاج المقلي 

246
00:11:56,565 --> 00:11:58,031
طماطم حمراء مقلية 

247
00:11:58,067 --> 00:11:59,800
الجمبري المحشو 
 الموفليتا 

248
00:11:59,835 --> 00:12:01,501
شطيرة حساء مشوية 

249
00:12:01,537 --> 00:12:03,070
ساندويتش الدجاج المشوي 

250
00:12:03,105 --> 00:12:04,571
لحم الخنزير المقدد المدخن

251
00:12:04,606 --> 00:12:06,139
مأكولات بحرية او غراتين 

252
00:12:06,175 --> 00:12:08,342
سيقان ضفادع 
 بالمأكولات البحرية 

253
00:12:08,377 --> 00:12:11,345
هناك أيضا الكثير من المواقع التاريخية 

254
00:12:11,380 --> 00:12:12,379
دجاج جومبو 

255
00:12:12,414 --> 00:12:13,380
جامبالايا 

256
00:12:13,415 --> 00:12:14,514
خرشوف السبانخ 

257
00:12:14,550 --> 00:12:16,683
الكريول البطاطس الحلوة

258
00:12:16,719 --> 00:12:18,585
الفاصوليا الحمراء والأرز مع النقانق

259
00:12:18,620 --> 00:12:20,354
الفاصوليا الحمراء والخضراوات

260
00:12:20,389 --> 00:12:21,822
حلوى البسكويت 

261
00:12:21,857 --> 00:12:23,056
المحار الحلو 

262
00:12:23,092 --> 00:12:23,990
المحار الحساء 

263
00:12:24,026 --> 00:12:25,025
فطائر المحار 

264
00:12:25,060 --> 00:12:26,259
حساء الموز 

265
00:12:26,295 --> 00:12:28,061
كعك حجم كبير 
 كعك ديكسي 

266
00:12:28,097 --> 00:12:29,096
فطيرة لحم الخنزير 

267
00:12:29,131 --> 00:12:30,230
كاجن بودين 

268
00:12:30,265 --> 00:12:31,231
كرات البودين 

269
00:12:31,266 --> 00:12:32,499
كرمليش ريمولايد

270
00:12:32,534 --> 00:12:34,668
الروبيان واطراف السلطعون 

271
00:12:34,703 --> 00:12:37,170
لحم السلور الكروسيات 

272
00:12:37,206 --> 00:12:38,505
ياكا ماين 

273
00:12:38,540 --> 00:12:41,241
أجل 

274
00:12:41,276 --> 00:12:43,610
حسنًا حبيبتي أبوكِ يحبكِ 

275
00:12:43,645 --> 00:12:46,079
لذلك الآن سنتعامل مع حزنكِ 

276
00:12:46,115 --> 00:12:48,915
حسنا 
 أنامسرورة لرؤيتك سعيد يا أبي 

277
00:12:48,951 --> 00:12:50,851
مهلا ثانية 

278
00:12:50,886 --> 00:12:53,320
ولد رائع 
 هل هناك مكان للتقيؤ؟ 

279
00:12:53,355 --> 00:12:56,256
هذه المدينة مشهورة بخمسة أماكن للتقيؤ 

280
00:12:56,291 --> 00:12:58,358
كريول فوميتوريوم " الراقي" 

281
00:12:58,394 --> 00:12:59,926
بلوز فومتويريوم 

282
00:12:59,962 --> 00:13:02,195
الفوموتوريوم " التراثي التقليدي " 

283
00:13:02,231 --> 00:13:04,197
"متحف " ابتشوك مانجيوني

284
00:13:04,233 --> 00:13:06,633
وسلة في شارع شارترز 

285
00:13:06,668 --> 00:13:09,035
ذكرتهم جميعا 

286
00:13:09,071 --> 00:13:10,937
هل ترغب في النظر على المنازل التاريخية 

287
00:13:10,973 --> 00:13:12,539
في مقاطعة جاردن ؟ 

288
00:13:12,574 --> 00:13:14,207
المنازل التاريخية ؟ 

289
00:13:14,243 --> 00:13:16,443
الحديقة ؟ 
 المقاطعة ؟ 

290
00:13:16,478 --> 00:13:19,212
أي من هذه الكلمات تعبر عني ؟ 

291
00:13:19,248 --> 00:13:22,616
حسنًا 
 يمكننا التكلم عن قبعتك 

292
00:13:22,651 --> 00:13:24,885
لديها الكثير من التاريخ  أيضا 

293
00:13:24,920 --> 00:13:27,821
هل علمت أنها  

294
00:13:27,856 --> 00:13:30,824
حسنًا، أيه الحكيم 
 هذا شيء ستحبه 

295
00:13:30,859 --> 00:13:32,893
حسنًا، لطالما أقرأ أفضل 

296
00:13:32,928 --> 00:13:34,828
حينما تكونو الحروف يتقاطر منها الدماء 

297
00:13:34,863 --> 00:13:37,697
بارت " اذهب هناك " 
 وسأصلي لك هنا 

298
00:13:37,721 --> 00:13:39,839
"كنيسة " سيدة الخلود
 تغلق في الخامسة 

299
00:13:41,537 --> 00:13:43,804
رجاء يا ربي أرجوك 

300
00:13:43,839 --> 00:13:45,906
أنا بحاجة لانهاء ذلك حسنا 

301
00:13:45,941 --> 00:13:47,941
اليوم بالكامل كان لديكِ 

302
00:13:49,745 --> 00:13:52,646
أرجوك ياربي 
 نحن عائلة ولدينا ميزانية 

303
00:13:52,681 --> 00:13:56,883
نحن بحاجة لراحة قليلة من شياطيننا، أرجوك 

304
00:14:00,722 --> 00:14:02,189
أين نحنُ ؟ 

305
00:14:02,224 --> 00:14:03,590
أنا أشم رائحة برينغلز 

306
00:14:03,625 --> 00:14:06,026
أنت ستدفع 

307
00:14:06,061 --> 00:14:07,427
أنتم جميعا ستدفعون 

308
00:14:07,463 --> 00:14:09,996
أمي هل يمكنكِ دفع ثمن هذه ؟ - 

309
00:14:10,032 --> 00:14:12,866
الآن يا حبيبتي لنبحث عن مطعم لكِ 

310
00:14:12,901 --> 00:14:15,168
أنا لا أعتقد أن مشكلتي يمكن حلها 

311
00:14:15,204 --> 00:14:17,370
بسمك السلورك والجامبالايا 

312
00:14:17,406 --> 00:14:21,241
اتساءل هل لديهم الجاز في نيو اورلينز ؟ 

313
00:14:23,846 --> 00:14:26,813
حسنًا " ليسا " انظري لبطلك لمدة ساعة 

314
00:14:26,849 --> 00:14:29,449
أنا سأغفو قليلا بالقرب من الباب 

315
00:14:30,819 --> 00:14:34,321
حسنًا، من اختاره ؟ من اختاره ؟ 

316
00:14:34,356 --> 00:14:37,791
" اتيني دو بوريه " 

317
00:14:37,826 --> 00:14:39,526
أتمنى لو يمكننا الكلام 

318
00:14:42,564 --> 00:14:45,565
أنا انتظرت فترة طويلة لكي يتمنى أحدهم هذه الأمنية 

319
00:14:45,601 --> 00:14:47,200
ما الذي في ذهنك ؟ 

320
00:14:47,236 --> 00:14:48,768
يقول معلم الموسيقى الخاص بي 

321
00:14:48,804 --> 00:14:51,204
أنه دائمًا سيكون هناك شخص أفضل مني 

322
00:14:51,240 --> 00:14:53,340
هذه ليست الطريقة الوحيدة 

323
00:14:53,375 --> 00:14:55,375
لتكوني جزء من موسيقى الجاز 

324
00:14:55,410 --> 00:14:59,145
يمكن أن أكون ناقدة موسيقى الجاز أو منفذة للموسيقى 

325
00:14:59,181 --> 00:15:01,515
ناقدة لموسيقى الجاز ؟ 
 المدير التنفيذي للموسيقى؟

326
00:15:01,550 --> 00:15:04,251
هُم لا شيء سوى 
 لصوص قبور ممجدين 

327
00:15:04,286 --> 00:15:06,586
انظروا ما الذي عثرت عليه في أحد المقابر 

328
00:15:06,622 --> 00:15:09,155
أعده 

329
00:15:09,191 --> 00:15:11,224
ليسا " عزيزتي واصلي البحث " 

330
00:15:11,260 --> 00:15:14,160
يمكنكِ العثور على ما تريديه في نيو اوريلنز

331
00:15:14,196 --> 00:15:17,898
باستثناء وهذا واضح ملمع تماثيل 
 وسم حمام 

332
00:15:17,933 --> 00:15:22,235
شكرًا لك وهل يمكنني أن أسألك كيف الأحوال في السماء؟ 

333
00:15:22,271 --> 00:15:24,905
تعرفين ذلك الشيء الذي كنانسميه الاتصال بالمبرد 

334
00:15:24,940 --> 00:15:26,973
وأنتم أشخاص تسمونه الدواء؟ 

335
00:15:27,009 --> 00:15:28,308
أنا أعرف 

336
00:15:28,343 --> 00:15:31,878
سيحصلون عليه في السماء 
 وسيكون مناسب 

337
00:15:31,914 --> 00:15:33,613
مناسب جدا 

338
00:15:35,551 --> 00:15:37,250
بالتالي هل هناك أي نصيحة أخيرة ؟ 

339
00:15:37,286 --> 00:15:39,452
أبوكِ يعرف الأفضل 

340
00:15:39,488 --> 00:15:40,954
لنذهب إلى الحانة 

341
00:15:40,989 --> 00:15:42,289
لكن - 
 أبوكِ محق - 

342
00:15:42,324 --> 00:15:43,723
هل يمكنني الغناء لكم ؟ 

343
00:15:43,759 --> 00:15:46,560
أي شيء باستثناء اغنية 
 يا له من عالم رائع أرجوكم 

344
00:15:46,595 --> 00:15:48,461
هل يمكنك غناء  
 يا له من عالم رائع ؟ 

345
00:15:48,497 --> 00:15:50,497
يا له من عالم رائع 

346
00:16:06,286 --> 00:16:08,853
حسنًا لقد انتقلت من البكاء إلى الكآبة 

347
00:16:08,889 --> 00:16:10,488
الآن من أجل سعادة 

348
00:16:10,524 --> 00:16:12,924
أدعو الله ألا يعرفوا هويتها المزيفة 

349
00:16:14,961 --> 00:16:16,461
هذه أفضل من هذه 

350
00:16:25,906 --> 00:16:27,872
ميلهاوس أي شيء بعد ؟ 

351
00:16:27,908 --> 00:16:29,340
لا يوجد شيء 

352
00:16:29,376 --> 00:16:32,110
لكن كيف تتعامل "ليسا" مع اكتئابها ؟ 

353
00:16:32,145 --> 00:16:34,612
دعك من ليسا  
 انتظر ماغي 

354
00:16:34,648 --> 00:16:36,047
أنا لا 

355
00:16:36,082 --> 00:16:38,149
مهلا 
 ماغي تحبني ؟ 

356
00:16:39,553 --> 00:16:41,753
مازال لم ينجح الأمر 

357
00:16:41,788 --> 00:16:43,421
ما الذي لا ينجح ؟ 

358
00:16:43,457 --> 00:16:46,524
بارت " معه دمى فودو لكم جميعا " 

359
00:16:46,560 --> 00:16:48,893
لا يوجد فودو في جاينزفيل 

360
00:16:48,929 --> 00:16:51,095
رحلتهم هبطت إلى نيو اوريلنز 

361
00:16:52,732 --> 00:16:56,201
أنت ركلت الجانب الخاطيء 

362
00:16:58,238 --> 00:16:59,871
إنه ينجح 

363
00:16:59,906 --> 00:17:02,273
بالتالي " ماغي" قالت أي شيء عني ؟ 

364
00:17:02,309 --> 00:17:05,777
لدينا الكثير من المشتركات 
 نفس موعد النوم 

365
00:17:05,812 --> 00:17:08,279
كلانا نحب التصفيق

366
00:17:11,651 --> 00:17:13,651
هيا لابد أن نقابل أبيك 

367
00:17:13,687 --> 00:17:15,220
لنذهب  
 " تعالوا بسرعة أنا محتاج معجزة وأجرة تاكسي " 

368
00:17:15,255 --> 00:17:17,989
لا توجد معجزات لي هنا 

369
00:17:18,024 --> 00:17:20,325
لماذا ؟ 

370
00:17:20,360 --> 00:17:23,161
لا تقلقي يا حبيبتي 
 لن يستطيع أحد رؤيتكِ 

371
00:17:23,196 --> 00:17:26,130
أنتِ وحيدة في الظلام، ومجهولة 

372
00:17:26,166 --> 00:17:28,166
ضوء ؟ - 
 ماذا ؟ - 

373
00:17:28,201 --> 00:17:32,070
ليسا " هل ترغبين لالانضمام لنا على المنصة ؟ " 

374
00:17:32,105 --> 00:17:35,039
كيف تعرفني ؟ 

375
00:17:36,610 --> 00:17:38,810
هذا الرجل هو عمي 

376
00:17:38,845 --> 00:17:41,112
بليدنغ جامز مورفي؟ 

377
00:17:41,147 --> 00:17:44,015
نسميه اوسكار - 
 اوسكار - 

378
00:17:44,050 --> 00:17:45,483
اوسكار جامز مورفي 

379
00:17:45,519 --> 00:17:47,452
مازلتِ تعزفين على الساكسفون ؟ 

380
00:17:47,487 --> 00:17:50,188
أتمنى لو يمكنني أن أعزف لك  
 يا ابن أخو بليدنغ جامز 

381
00:17:50,223 --> 00:17:52,023
لكن أنا مصابة بـ اليبس 

382
00:17:52,058 --> 00:17:53,625
هذا سيءٌ جدًا

383
00:17:53,660 --> 00:17:56,427
حسنًا هل يمكنكِ حمل هذه وأنا أعزف الكلارينيت ؟ 

384
00:17:56,463 --> 00:17:59,130
الآن. هل يمكنكِ أن تقبلين الفوهة ؟ 

385
00:17:59,165 --> 00:18:01,599
أعتقد أني أرى خطتك البسيطة 

386
00:18:01,635 --> 00:18:04,702
عمي قال أنكِ أكثر موسيقية واعدة صغيرة 

387
00:18:04,738 --> 00:18:07,005
قابلها على الاطلاق - 
 أو قال ؟ - 

388
00:18:07,040 --> 00:18:09,107
لقد كانت إهانة نوع ما لي 

389
00:18:09,142 --> 00:18:10,975
لكنه كان عدوانيًا سلبيًا جدًا

390
00:18:11,011 --> 00:18:12,577
بالتالي هل ستعزفين؟ 

391
00:18:14,147 --> 00:18:15,947
أجل ! أريد أن أشارك 

392
00:18:15,982 --> 00:18:18,016
أريد أن أعزف وبشدة 

393
00:18:18,051 --> 00:18:20,351
أريد أن أفعلها 

394
00:18:32,198 --> 00:18:35,466
هي تعزف 
 لقد فعلتها يا هومي 

395
00:18:35,502 --> 00:18:37,969
مارج " أدركت للتو " 
 أننا ساعدنا الجميع 

396
00:18:38,004 --> 00:18:40,538
لكننا لم نفعل أي شيء لكِ 

397
00:18:40,574 --> 00:18:45,009
الأم سعيدة طالما أطفالها جميعا سعداء 

398
00:18:46,746 --> 00:18:48,713
واحد آخر يا سيدي ؟ 

399
00:18:48,748 --> 00:18:50,882
لا، هذا ليس  .. أجل 

400
00:18:50,917 --> 00:18:52,917
هذا عادي 

401
00:19:06,866 --> 00:19:09,334
ليسا " قفي عن هذه الضوضاء " 

402
00:19:09,369 --> 00:19:11,536
كيف فاتني ذلك 

403
00:19:13,873 --> 00:19:15,840
سيد ارمسترونغ 

404
00:19:15,875 --> 00:19:19,177
لماذا يتعرق الشبح ؟ - 
 لا أعرف - 

405
00:19:19,212 --> 00:19:22,213
لكني كنت سأفعل أي شيء للقيمص الجديد 

406
00:19:24,584 --> 00:19:27,852
أنا أيضًا وكأني حي مرة أخرى  

407
00:19:35,642 --> 00:19:39,201
مربع الجبن يحسن العيب الوحيد في هذا الدونت د

408
00:19:39,311 --> 00:19:41,712
لا يوجد ثقب 

409
00:19:53,125 --> 00:19:55,092
حسنًا لقد فعلناها يا اولاد 

410
00:19:55,127 --> 00:19:56,593
وأفضل شيء هو 

411
00:19:56,629 --> 00:19:59,429
الحلقة القادمة ستغلب 
 "جونسموك " 

412
00:19:59,465 --> 00:20:02,599
ماذا عن الحلقات التي قاموا بعرضها على الراديو ؟ 

413
00:20:02,635 --> 00:20:04,067
تناول البنييه 

414
00:20:06,906 --> 00:20:12,401
ترجمة خاصة بموقع فاصل اتش دي 
 Www.FAselHd.com 

