1
00:00:01,067 --> 00:00:02,442
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,567 --> 00:00:04,317
(أخفضي مسدسك أيتها المحقق (سانتوس

3
00:00:04,442 --> 00:00:05,608
أنت من هي قيد الاعتقال

4
00:00:06,233 --> 00:00:08,400
ووزنياك) مقتنع)"
"أن (سابريستين) هو الجاسوس

5
00:00:09,483 --> 00:00:10,733
"إنها بائعة هوى"

6
00:00:10,899 --> 00:00:11,941
ما اسمك؟ -
(هارلي) -

7
00:00:12,107 --> 00:00:13,607
روبرت)، أعطني شارتك)

8
00:00:14,482 --> 00:00:18,190
ستال) غير مستقر وقد أصبح مهووساً بي)"
"وما من أحد بيننا يشعر بالأمان

9
00:00:18,440 --> 00:00:21,273
أسرارك سممتك ولكنني سأشفيك قريباً

10
00:00:21,440 --> 00:00:23,606
(هذه المسألة بيننا وبين (كوينس

11
00:00:23,731 --> 00:00:26,314
لم يكن يُفترض أن تنظر
إلى محتوى هذه الحقيبة، صحيح؟

12
00:00:26,481 --> 00:00:30,147
ترويج المخدرات شيء ودفعك ولد صغير
إلى القيام بذلك مسألة مختلفة تماماً

13
00:00:30,814 --> 00:00:35,022
مستقبلي هنا معك -
لأنني أحبك لن أذهب إلى أي مكان -

14
00:00:36,146 --> 00:00:38,396
إن اعتقدت أنني كنت سأدعك"
"...تفلتين مني بهذه السهولة

15
00:00:39,979 --> 00:00:41,021
ماذا فعلت بي؟

16
00:00:41,354 --> 00:00:43,437
اتسخت ملابسك قليلاً حين نقلتك

17
00:00:45,520 --> 00:00:47,937
تباً، لمَ تسببت بهذا الأمر لنفسك؟ -
ساعدني -

18
00:00:53,145 --> 00:00:55,394
حضرة الملازم، (كوينس) أخذ والدتي

19
00:00:56,728 --> 00:00:58,352
ليساعدني أحدكم

20
00:01:02,359 --> 00:01:08,052
Shades of Blue
الموسم الثالث ... الحلقة الأولى

21
00:01:08,298 --> 00:01:11,990
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
سحب وتعديل ... مثنى الصقير</font>

22
00:01:12,059 --> 00:01:14,892
الشاهدة ستذكر اسمها ورتبتها
والمركز الذي تخدم فيه للسجل

23
00:01:15,600 --> 00:01:22,975
لنقل إنك تريد أن تبدأ شيئاً جديداً"
"...ورحيلك يفطر قلبي

24
00:01:23,100 --> 00:01:28,682
هارلي غراي سانتوس)، محقق من الدرجة)
الأولى، (بروكلين)، المركز 4-6

25
00:01:28,974 --> 00:01:32,974
تم تعيينك ضمن ما يُعرف بوحدة الملازم
مات ووزنياك) لمكافحة الجرائم)

26
00:01:33,432 --> 00:01:35,765
كانت هذه مهماتي ومنزلي
خلال السنوات العشر الماضية

27
00:01:35,890 --> 00:01:40,931
باستثناء الإجازة الأخيرة التي أخذتها
حيث خضعت لتقييم نفسي، صحيح؟

28
00:01:43,389 --> 00:01:46,222
نعم -
وهل توافقين مع التقييم -

29
00:01:46,389 --> 00:01:49,930
الذي أجاز لك العودة إلى مزوالة مهامك
بهذه السرعة بعد اختطاف تسبب لك بصدمة؟

30
00:01:51,888 --> 00:01:55,971
كنت غير مرتاحة في البداية
ولكنني تعافيت الآن

31
00:01:56,638 --> 00:02:00,512
أعتقد أنه من المهم أن نذكر للسجل
أن الأحداث التي توشكين أن تشهدي عليها

32
00:02:00,637 --> 00:02:06,262
حصلت بعد أن نجوت من محنتك في الغابة
وفيما كان خاطفك لا يزال هارباً

33
00:02:06,387 --> 00:02:08,428
هل تسأل عما إذا كنت شاهداً
يمكن البناء على أقواله؟

34
00:02:09,720 --> 00:02:11,219
أتسأل إن كنت مجنونة؟

35
00:02:11,428 --> 00:02:14,677
بعض تصرفاتك التالية للحادثة
يمكن أن يُنظر إليها بهذا الشكل

36
00:02:15,094 --> 00:02:16,719
فقد كانت مستعجلة ومتهوّرة

37
00:02:16,844 --> 00:02:19,885
(لن أدّعي أن العميل السابق (ستال
لم يكن له تأثير عليّ

38
00:02:22,426 --> 00:02:26,343
أكثر مما كنت أعلم أو مما كنت
مستعدة للاعتراف لنفسي

39
00:02:28,551 --> 00:02:30,342
ولكن التأثير لم يكن بالشكل
الذي تشير إليه

40
00:02:30,801 --> 00:02:33,884
ما كان شكل التأثير إذاً؟ -
من خلال المسار الذي اخترته -

41
00:02:35,467 --> 00:02:39,383
القرارات التي اتخذتها والشرطية
التي أحاول أن أكونها

42
00:02:39,550 --> 00:02:43,841
هل وصل بك الحد إلى أنك أصبحت
راغبة في كشف الفساد الجنائي

43
00:02:43,966 --> 00:02:46,882
ضمن صفوف شرطة (نيويورك)؟ -
نعم -

44
00:02:47,424 --> 00:02:50,132
وكيف تصنفين هذا الفساد؟

45
00:02:50,548 --> 00:02:53,590
...إعاقة لسير العمل وابتزاز الأموال

46
00:02:55,423 --> 00:02:59,339
وجريمة قتل -
مرتبطة برجال شرطة في الخدمة الفعلية؟ -

47
00:03:01,006 --> 00:03:03,172
صحيح -
وأنت من ضمنهم؟ -

48
00:03:06,005 --> 00:03:12,296
إن جاز التعبير -
هنا نصل إلى السؤال الذي يحدد جلستنا -

49
00:03:13,463 --> 00:03:18,337
حضرة المحقق (سانتوس)، أتعتبرين نفسك
شرطية أم مجرمة؟

50
00:03:19,170 --> 00:03:20,212
...بصراحة

51
00:03:23,211 --> 00:03:24,378
هذا يعتمد على اليوم

52
00:03:27,628 --> 00:03:29,044
هدوء من فضلكم

53
00:03:30,044 --> 00:03:32,085
اختاري يوماً إذاً يا حضرة المحقق

54
00:03:35,043 --> 00:03:38,668
"قبل 3 أسابيع"

55
00:03:47,625 --> 00:03:51,292
انتهى دوام العمل يا جميلتي -
لم أكن سأطلب مشروباً -

56
00:04:06,873 --> 00:04:10,998
(أمّن دائماً على آليتك يا (لومان -
طرق خفيف على النافذة كان ليفي بالغرض -

57
00:04:11,123 --> 00:04:13,706
إنها لحظة مناسبة لتعليمك درساً

58
00:04:15,456 --> 00:04:17,414
نعم ولكنك أبكرت ست ساعات
على القيام بذلك

59
00:04:18,205 --> 00:04:20,205
طلبنا قالب حلوى للاحتفال بعودتك -
حقاً؟ -

60
00:04:21,663 --> 00:04:24,288
ما الخطة هنا؟ -
إنه مجرد استجواب -

61
00:04:24,871 --> 00:04:27,246
السائق بدأ يبيع مخدر الفنتانيل
منذ حوالى أسبوع

62
00:04:27,663 --> 00:04:28,704
فكرنا في أنه يمكننا الحصول على عيّنة

63
00:04:28,829 --> 00:04:30,329
لمقارنتها مع الكمية القديمة
(التي كانت بحوزة (كوينس

64
00:04:31,954 --> 00:04:34,579
مهلاً، كيف عرفت أننا هنا؟ -
فلتكن فطيرة محلّاة -

65
00:04:34,745 --> 00:04:36,537
ماذا؟ -
فلتكن فطيرة محلّاة احتفاءً بعودتي -

66
00:04:36,662 --> 00:04:37,703
فأنا لست من محبي قوالب الحلوى المثلجة

67
00:04:38,287 --> 00:04:39,411
ولكن الفطائر المحلاة لا تتضمن
ما يكفي من القطع

68
00:04:39,578 --> 00:04:40,828
أتعتقد أنني كنت سأتشاركها؟

69
00:04:45,702 --> 00:04:48,785
أنت خارج منزلك في وقت متأخر
لم أكن أدرك أن القمر بدر الليلة

70
00:04:48,910 --> 00:04:51,327
من المؤكد أن ذاك الساقي
يجري الثلج في عروقه

71
00:04:51,452 --> 00:04:55,243
هرموناته شغالة ولكنني لم أستطع
إقناعه ببيعي الفنتانيل

72
00:04:55,368 --> 00:04:58,909
إنه يعتقد أنك شرطية على الأرجح -
لنؤكّد له ذلك -

73
00:05:00,451 --> 00:05:03,409
(أنت دسي هذه المادة وأنت يا (لومان
كبّل يديه وأنا سأقف متفرجاً

74
00:05:03,534 --> 00:05:06,783
أو نعود جميعاً إلى منازلنا
ونحصل على مذكرة تفتيش في الصباح

75
00:05:06,908 --> 00:05:08,742
ونسمح لـ(كوينس) بالتملّص
من بين أيدينا مجدداً؟

76
00:05:08,867 --> 00:05:10,200
يمكنني الاتصال بزوجتك وطلب رأيها

77
00:05:10,325 --> 00:05:13,991
قالت إنه إن كانت هناك فرصة للإمساك
...بالرجل الذي كاد أن يعرّضني للقتل

78
00:05:14,116 --> 00:05:16,491
فيما لا يزال في المدينة ويواصل
...بيع سمومه

79
00:05:16,657 --> 00:05:18,532
فالأمر يستأهل ممارسة بعض الضغوط

80
00:05:18,657 --> 00:05:21,282
ألم تثر ما يكفي من المشكلات
التي عانينا من تبعاتها؟

81
00:05:21,657 --> 00:05:23,698
ألم تكن تلك الرصاصة في بطنك
مؤلمة كفاية؟

82
00:05:23,823 --> 00:05:28,031
إنه كيس مخدرات في قضية مخدرات
لسنا نسطو على مصرف

83
00:05:30,697 --> 00:05:31,947
...هل كان هذا -
نعم -

84
00:05:32,281 --> 00:05:33,530
على بعد مربّع سكني أو ربما مربّعين؟

85
00:05:34,989 --> 00:05:36,322
لنتحرّك ونتصرف كرجال شرطة صالحين

86
00:05:37,947 --> 00:05:39,821
(نداء إلى المركز، الوحدة (تانغو 9303

87
00:05:39,946 --> 00:05:43,821
تلبي نداء إطلاق نار على مقربة من المربّع
(السكني رقم 800 في (سانرايز أفنيو

88
00:05:44,029 --> 00:05:46,696
"عُلم يا (303)، هل رصدتم المشتبه به؟"

89
00:05:46,821 --> 00:05:48,862
أمامنا مباشرة، زجاج محطّم أمامنا تماماً

90
00:05:49,779 --> 00:05:53,237
الرد سلبي، أرسلوا وحدات إلى العنوان
815 سانبلوك)، ثمة رجال شرطة في الموقع)

91
00:05:53,362 --> 00:05:55,695
لومان)، استلم السيارة وتفقد الحي)

92
00:05:56,236 --> 00:05:58,778
من المسؤول؟ -
أذكر كيفية خلع باب -

93
00:06:00,236 --> 00:06:02,527
"(مقهى (غريدل"

94
00:06:08,610 --> 00:06:10,901
أمتأكدة من أنك لا تفضلين
الضغط على تاجر المخدرات؟

95
00:06:12,859 --> 00:06:13,984
ما زال العشاء ساخناً؟

96
00:06:17,317 --> 00:06:20,400
أتعتقدين أن موظفاً يتقاضى الحد الأدنى
حاول السطو على الصندوق؟

97
00:06:22,067 --> 00:06:23,108
ليس بمواجهة شخص مسلّح

98
00:07:01,313 --> 00:07:02,354
(شرطة (نيويورك

99
00:07:26,268 --> 00:07:27,476
هارلي)، هل المكان خالٍ عندك؟)

100
00:07:27,601 --> 00:07:30,018
نعم، أنا أتأكد فحسب من أنه
لم يبقَ أحد هنا لغسل الأطباق

101
00:08:10,222 --> 00:08:12,055
ارمِ سلاحك وارفع يديك في الهواء

102
00:08:13,263 --> 00:08:16,138
هل أرسلوك كتعزيزات لي؟ -
نفذ ما قلته الآن، انبطح أرضاً -

103
00:08:16,679 --> 00:08:19,179
عليك البدء بالتصريح أنك من الشرطة
أيها العبقري

104
00:08:19,346 --> 00:08:21,137
هذه وسيلة جيدة لتعريض نفسك
لإطلاق نار

105
00:08:22,762 --> 00:08:24,345
الشرطة، توقف حيث أنت

106
00:08:31,094 --> 00:08:33,677
هارلي)، هل ما زلت مكانك؟) -
أرني شارتك -

107
00:08:33,802 --> 00:08:38,760
ارمِ سلاحك، أنا شرطي -
اهدأ، اهدأ، إنه معي -

108
00:08:39,635 --> 00:08:44,051
أضعت الهارب -
(حسناً، عد إلى الخلف وحاول إيجاد (هارلي -

109
00:08:45,509 --> 00:08:49,467
أخفض مسدسك، نحن في نفس الفرقة
أخفض مسدسك

110
00:08:57,133 --> 00:09:00,258
خمس ضحايا، إنها عملية سطو منظمة

111
00:09:01,924 --> 00:09:03,174
!يا للهول

112
00:09:06,174 --> 00:09:07,215
(تباً يا (باركر

113
00:09:08,007 --> 00:09:09,048
هل كنت تعرفه؟

114
00:09:12,465 --> 00:09:13,756
إنه شريكي

115
00:09:14,798 --> 00:09:16,548
نحن من وحدة الاستخبارات
(في شرطة (نيويورك

116
00:09:23,630 --> 00:09:25,713
استدر وضع يديك حيث يمكنني رؤيتهما

117
00:09:39,129 --> 00:09:40,837
لن تطلق النار علي، صحيح؟

118
00:10:22,415 --> 00:10:23,665
يا إلهي -
هارلي)؟) -

119
00:10:24,832 --> 00:10:29,540
هارلي)؟ (هارلي)، هل تأذيت؟)
هل تأذيت؟ انظري إلي

120
00:10:29,831 --> 00:10:31,581
انظري إلي، هل أي من هذه الدماء دماؤك؟

121
00:10:31,706 --> 00:10:32,748
لا

122
00:10:34,122 --> 00:10:35,164
لقد مات

123
00:10:37,664 --> 00:10:38,830
يا إلهي

124
00:10:43,746 --> 00:10:47,538
هل رأيت أي شخص آخر؟ -
استدار فتعرّفت إليه -

125
00:10:48,913 --> 00:10:50,079
...رأيت -
مسدسه -

126
00:10:51,412 --> 00:10:54,079
رأيت مسدسه، هل هرب
من مسرح الجريمة؟

127
00:10:55,370 --> 00:10:56,870
لا يا (لومان)، لن نقوم بهذا مرة أخرى

128
00:11:03,036 --> 00:11:05,952
كنت تطاردينه سيراً وحاصرت مشتبهاً به
وقد استدار

129
00:11:06,119 --> 00:11:07,660
...(لا يا (لومان -
وصوّب مسدسه نحوك -

130
00:11:10,702 --> 00:11:12,118
أطلق النار من سلاحه -
...(لومان) -

131
00:11:23,617 --> 00:11:24,659
هارلي)؟)

132
00:11:26,617 --> 00:11:31,991
"خدمة الطوارىء، ما حالتك الطارئة؟" -
"ثمة امرأة، إنها تنزف" -

133
00:11:32,116 --> 00:11:35,824
"لقد شقت معصمها" -
"أيمكنك أن تخبرني أين أنت؟" -

134
00:11:36,241 --> 00:11:40,865
(872 (ديرفيلد رود"
"أسرعوا لأنها تخسر الكثير من دمائها

135
00:11:41,115 --> 00:11:44,240
ألديك خرقة أو منشفة نظيفة"
"يمكنك استعمالها للضغط على الجرح؟

136
00:11:44,365 --> 00:11:46,698
إنها غائبة عن الوعي"
"وتحتاج إلى مساعدة في الحال

137
00:11:47,656 --> 00:11:49,864
أريدك أن تبقى إلى جانبها"
"أيمكنك أن تشعر بنبضها؟

138
00:11:50,281 --> 00:11:54,905
"ما من وقت لذلك، ما من وقت" -
"حاول التحدث معها، أعلمني إن تجاوبت" -

139
00:11:55,155 --> 00:11:57,863
"لا يمكنني ذلك، لا يمكنني" -
"ابق معي، يمكنك القيام بهذا" -

140
00:11:58,738 --> 00:11:59,863
"ما اسمك؟"

141
00:12:01,071 --> 00:12:02,904
اعتقدتك قلت إنك ستمحين هذه الرسالة

142
00:12:03,738 --> 00:12:06,279
تبيّن أن محوها أكثر صعوبة
مما كنت أعتقد

143
00:12:08,112 --> 00:12:10,570
تعالي، سأعدّ لك القهوة -
رأيتهم مجدداً -

144
00:12:14,861 --> 00:12:15,903
ستال)؟)

145
00:12:19,028 --> 00:12:20,611
كان أمامي تماماً

146
00:12:21,902 --> 00:12:23,110
ثم اختفى

147
00:12:24,069 --> 00:12:27,110
أقسم إنني رأيته فعلاً

148
00:12:27,360 --> 00:12:31,276
حسناً، هذا عقلك الذي يحاول أن يقول لك
إنه لا يمكنك الادعاء أن الأمر لم يحصل قط

149
00:12:33,526 --> 00:12:35,984
عزيزتي، لا يمكنك الهروب دائماً

150
00:12:37,317 --> 00:12:40,984
حين أتوقف أشعر أن عقلي
صاخب جداً

151
00:12:41,650 --> 00:12:42,942
تعالي إلى هنا

152
00:12:47,108 --> 00:12:49,024
ربما كان عقلك يبحث عن جمهور
يستمع إليه

153
00:12:50,774 --> 00:12:52,441
أنت لم تقدّم أية نظرية قط

154
00:12:53,774 --> 00:12:57,690
أتقصدين حول موقع (ستال)؟ -
بل عن سبب إنقاذه لحياتي -

155
00:12:58,315 --> 00:12:59,481
...لو كان علي أن أخمّن

156
00:13:01,648 --> 00:13:04,814
لكنت قلت إن ذلك من أجل أن تكوني
في حمّامك بعد 4 أشهر لتواصلي التركيز عليه

157
00:13:04,939 --> 00:13:05,981
نعم

158
00:13:06,981 --> 00:13:09,564
كان ليروق له ذلك -
ولكنك بأمان الآن -

159
00:13:11,147 --> 00:13:12,355
انتهى الأمر

160
00:13:12,813 --> 00:13:16,605
ستال) هارب وسيكون مجنوناً)
إن حاول الاقتراب منا

161
00:13:19,979 --> 00:13:22,437
بدأت أعتقد أن الجنون معدي

162
00:13:23,895 --> 00:13:25,687
لا تقلقي، لقد تم تلقيحي ضد الجنون

163
00:13:28,812 --> 00:13:29,853
تعالي

164
00:13:32,770 --> 00:13:34,228
قتلت رجلاً الليلة

165
00:13:44,060 --> 00:13:45,310
أهلاً بعودتك، سيدي

166
00:13:45,476 --> 00:13:48,184
آسف، قسم التنظيفات وعدني بأنه
كان سينهي تنظيف المكتب البارحة

167
00:13:48,309 --> 00:13:50,268
هناك قطع كعك بالية على أريكتي

168
00:13:50,601 --> 00:13:52,767
حصل تسرب للمياه في منطقة التخزين
في الطبقة الثانية

169
00:13:52,892 --> 00:13:55,642
نحاول تنشيف المشمّع منذ شهر -
استعملوا قاعة الاجتماعات إذاً -

170
00:13:56,850 --> 00:13:58,642
ما زالوا يرشون القاعة للتخلص
من الصراصير

171
00:14:00,808 --> 00:14:04,391
منذ متى (لومان) في الداخل؟ -
فيركو) يؤنبه منذ نصف ساعة) -

172
00:14:04,849 --> 00:14:06,391
بدا ذاك الفتى واثقاً من نفسه
حين دخل

173
00:14:06,516 --> 00:14:08,432
من الأفضل أن يكون واثقاً من نفسه
لأنه من اخترع الرواية

174
00:14:09,099 --> 00:14:10,557
هل دخلت (هارلي) أيضاً؟

175
00:14:10,765 --> 00:14:12,765
أمضت فترة قياسية بحسب مقاييس
الشؤون الداخلية، 18 دقيقة

176
00:14:12,973 --> 00:14:16,681
مهلاً، مهلاً، اعتقدت أنني طلبت منكما
ملاقاتي خارجاً صباح اليوم

177
00:14:16,806 --> 00:14:18,556
(لاقيناك بالفعل ولكن (ليندا
قالت إنك غادرت باكراً

178
00:14:18,681 --> 00:14:20,806
خارج المركز وليس خارج منزلي

179
00:14:21,056 --> 00:14:24,056
هل صادروا خلايا دماغيكما
حين أخذوا منكما شارتي المحققين؟

180
00:14:24,389 --> 00:14:27,597
تنزيل الرتبة التأديبي يكفيني سوءاً
ناهيك عن اضطراري إلى مرافقته طوال النهار

181
00:14:28,513 --> 00:14:31,096
هل من معلومات عن شارتينا، سيدي؟ -
نعم، ستستعيدان الشارتين -

182
00:14:31,221 --> 00:14:34,388
(ولكن مهمتكما الأولى هي إيجاد (كوينس

183
00:14:34,513 --> 00:14:38,012
(سأفعل كل ما تريده يا (ووز
أعني أن (كوينس) غادر السجن لأننا أخفقنا

184
00:14:38,137 --> 00:14:40,345
ولكن الرجل يدرك جيداً أنه تخطى الحدود
إنه مختفٍ عن الأنظار

185
00:14:40,470 --> 00:14:45,303
ربما ولكننا سنفتش كل المخابىء
وسنسأل كل شريك له وسنتحرى كل شائعة

186
00:14:45,428 --> 00:14:48,886
بدءاً بساقي ليلة البارحة -
تأخرنا بالفعل على تدوين أسماء الحاضرين -

187
00:14:49,011 --> 00:14:50,344
إلا إذا كان يمكنك أن تدوّن لنا
عذراً يكشف سبب تأخرنا

188
00:14:50,469 --> 00:14:52,219
اتصلا بهاتفي الخلوي عند انطلاقكما

189
00:14:53,511 --> 00:14:56,802
وأنت اخلع البذلة الرسمية فهذا لن يثير
إعجاب ممثلي الشركة الذين سنلتقيهم

190
00:14:56,969 --> 00:15:00,385
لا يمكنني ذلك اليوم، سيدي، علي الإشراف
على تحقيق فأنا أعمل مع قسم الجرائم

191
00:15:02,718 --> 00:15:03,760
تسرّني العودة

192
00:15:18,550 --> 00:15:19,591
أتحاولين وضع نظرية؟

193
00:15:20,883 --> 00:15:22,841
قضية شرطي مقتول هي قضية كفيلة
بأن تصنع الحياة المهنية لشرطي

194
00:15:22,966 --> 00:15:24,424
اسمع، لست أحاول سرقة أية قضية
...فأنا أحاول فحسب

195
00:15:24,549 --> 00:15:27,590
تحاولين التخمين مرة أخرى؟ -
سيارتي جاءت بي إلى هنا ببساطة -

196
00:15:29,632 --> 00:15:31,465
من المؤكد أننا نقود سيارة من نفس الطراز

197
00:15:32,631 --> 00:15:35,881
أنا آسفة... حيال ما أصاب شريكك

198
00:15:44,047 --> 00:15:45,088
هل كشف لك المكان عن أي شيء؟

199
00:15:45,713 --> 00:15:47,963
أحياناً حين نقف في مسرح جريمة
لفترة طويلة كفاية

200
00:15:48,088 --> 00:15:51,546
...ونصغي... بصمت كما لو أن

201
00:15:53,379 --> 00:15:54,962
المكان يكشف أسراره

202
00:15:55,337 --> 00:15:58,420
تكادين ترين الجريمة تحصل أمامك

203
00:15:59,253 --> 00:16:02,586
الطلقة الأولى أطلقت على شريكك -
(باركر) -

204
00:16:03,670 --> 00:16:05,003
(كان اسمه (باركر

205
00:16:05,753 --> 00:16:06,794
...(باركر)

206
00:16:07,877 --> 00:16:09,711
...كان جالساً هنا برفقة أحدهم

207
00:16:10,669 --> 00:16:14,585
وقف ليواجه قاتله فلاحظ وجود تهديد
وتحركت غرائزه الدفاعية

208
00:16:14,710 --> 00:16:16,627
ما تسبب له بالإصابة بطلقة في الرأس
من مسافة لا تتعدى الأربعة أقدام

209
00:16:16,751 --> 00:16:18,335
ما يشير إلى أن الجريمة كانت شخصية

210
00:16:19,043 --> 00:16:22,459
أتعرف ما كان سبب وجوده هنا؟ -
أنا أعمل على معرفة ذلك -

211
00:16:23,959 --> 00:16:26,459
أطلق النار بدوره في الوقت نفسه تقريباً

212
00:16:27,292 --> 00:16:30,167
ولكنه مات على الأرجح قبل أن تصطدم
الرصاصة بالباب هناك

213
00:16:31,708 --> 00:16:32,791
أتعتقدين أن هذه الجريمة
تم التخطيط لها؟

214
00:16:32,958 --> 00:16:34,916
في العلن؟ لا

215
00:16:35,374 --> 00:16:39,207
الضحايا الآخرون كانوا مجرّد ملاحِق

216
00:16:41,165 --> 00:16:42,749
لا يمكن القبول بمطعم يعج بالشهود

217
00:16:43,499 --> 00:16:46,457
إلا أنه تمت مقاطعة مطلق النار
قبل أن يتمكن من تمشيط المطبخ

218
00:16:46,582 --> 00:16:49,040
سمع صوت صافرة الشرطة -
اتجه نحو الباب الأمامي مباشرة -

219
00:16:49,331 --> 00:16:52,956
قد يكون على الأرجح المشتبه به الذي هرب
والذي طارده زميلي حتى آخر الشارع

220
00:16:54,497 --> 00:16:55,914
والرجل الذي طاردته أنت؟

221
00:16:58,080 --> 00:17:02,205
لمَ لا تجيب عن أسئلتي قبل أن تبدأ
بطرح أسئلة حصلت على إجابات لها

222
00:17:03,871 --> 00:17:07,871
لست وسيطاً -
لا، أنتم أفضل من الوسطاء -

223
00:17:08,662 --> 00:17:09,912
أنت من وحدة الاستخبارات

224
00:17:10,579 --> 00:17:13,120
أنتم تحصلون على تراخيص خاصة
ويدخلونكم ضمن شبكات سرية

225
00:17:13,287 --> 00:17:14,620
وتعملون على نطاق دولي

226
00:17:15,662 --> 00:17:17,037
هذا لا يجعلنا نكون أشخاصاً
لا يمكن المس بهم

227
00:17:19,203 --> 00:17:21,744
...(جيف موريس)
الرجل الذي أطلقت النار عليه

228
00:17:22,578 --> 00:17:25,869
عمره 37 عاماً وعمل في أرصفة المرفأ
خلال الأشهر العشر الأخيرة

229
00:17:25,994 --> 00:17:28,452
ليس لديه أية عائلة باستثناء
زوجته السابقة المنفصلة عنه

230
00:17:31,202 --> 00:17:32,452
هو من يُعتبر اللغز، صحيح؟

231
00:17:33,868 --> 00:17:36,326
إن كان شريكاً في الجرم
فما الذي كان ينتظره

232
00:17:36,451 --> 00:17:38,034
وإن لم يكن كذلك فما الذي
كان يفعله وبحوزته مسدس؟

233
00:17:38,493 --> 00:17:40,117
أميل إلى الاعتقاد بأنه كان شاهداً هرب
من مسرح الجريمة

234
00:17:40,367 --> 00:17:42,825
شاهد صوّب مسدساً باتجاه شرطي

235
00:17:45,742 --> 00:17:48,450
ماذا كان عامل مرفأ يفعل
في مسرح مجزرة؟

236
00:17:51,491 --> 00:17:53,324
لم أمنحه الفرصة ليفسّر

237
00:18:00,448 --> 00:18:02,573
هل سبق أن تنكّرت كشخص آخر؟ -
لا -

238
00:18:03,115 --> 00:18:05,240
جميع العملاء تلقوا توجيهات واضحة جداً

239
00:18:05,573 --> 00:18:08,114
كان يتحدث دائماً عن الشعر المستعار
وعنك طوال الوقت

240
00:18:08,448 --> 00:18:09,739
كنت حلمه

241
00:18:10,239 --> 00:18:13,905
هل أخبرك ما عليك قوله؟ -
كنت أرتجل الكلام وكان يصحح لي -

242
00:18:14,405 --> 00:18:16,363
أمتأكدة من رغبتك في مواصلة
الاستماع إلى هذا الكلام؟

243
00:18:17,572 --> 00:18:18,863
إلى أن يُقبض عليه

244
00:18:19,738 --> 00:18:25,946
في إحدى المرات اتخذت شخصيتك
أي شخصية المرأة الشقية وحينها توقف

245
00:18:26,071 --> 00:18:28,612
وأصرّ بأنه لا يمكنني أن أعتبر
نفسي هكذا أبداً

246
00:18:30,320 --> 00:18:32,653
قمت بأمور سيئة -
ربما -

247
00:18:32,862 --> 00:18:35,028
ولكنه رآها كوسائل للصمود

248
00:18:45,777 --> 00:18:47,360
هلا نلتقي في نفس الوقت الأسبوع المقبل

249
00:18:54,484 --> 00:18:55,776
مات الشاه

250
00:18:55,901 --> 00:18:59,400
إنها المباراة الـ12 على التوالي
من الأفضل ألا تخبر أحداً

251
00:19:04,150 --> 00:19:07,983
اسمع، هم يعرفون بالفعل أنني الشرطي
الذي أطلقت النار عليه

252
00:19:08,858 --> 00:19:11,357
والآن سيعتقدون أنك أصبت
شرطياً مهماً

253
00:19:13,732 --> 00:19:16,982
علي الذهاب ولكنني سأعود
بعد بضعة أيام، اتفقنا؟

254
00:19:17,773 --> 00:19:21,315
أبقِ رأسك عالياً، ما حصل
لم يكن بسببك أبداً

255
00:19:21,690 --> 00:19:26,314
(بالنسبة إلي أعتبر الأمر وكأن (كوينس
هو من ضغط على الزناد بنفسه

256
00:19:32,772 --> 00:19:35,146
فليحبنا من يحبنا

257
00:19:36,813 --> 00:19:39,854
ومن لا يحبوننا آمل أن يقوم
الله بتغيير رأيهم

258
00:19:40,937 --> 00:19:42,896
...وإن كان الله عاجزاً عن تغيير آرائهم

259
00:19:43,645 --> 00:19:46,437
آمل أن يلوي كواحلهم
لكي نعرفهم من عرجهم

260
00:19:47,853 --> 00:19:49,103
باركر) كان ليحب هذه النكتة)

261
00:19:50,228 --> 00:19:52,020
...كان يتمتع بحس نكتة فظيع

262
00:19:52,728 --> 00:19:54,936
على غراركم جميعاً تقريباً

263
00:19:56,144 --> 00:20:00,060
بقدر ما يمكنني أن أذكر
أدرك أنني كنت أتجه نحو الفوضى

264
00:20:00,185 --> 00:20:02,018
من دون أن أعرف ماذا ينتظرني
في الظلمات

265
00:20:02,768 --> 00:20:06,601
تماماً كما تفعلون جميعاً
يوماً تلو الآخر

266
00:20:07,393 --> 00:20:08,684
(وتماماً كما فعل (باركر

267
00:20:09,226 --> 00:20:12,892
لقد رأيت الكثير الكثير من إخوتنا
وأخواتنا الذين دُفنوا في التراب

268
00:20:13,517 --> 00:20:15,767
...ولكن بعد كل مراسم دفن مهيبة

269
00:20:16,767 --> 00:20:20,641
لم يكن يتراجع اقتناعي
ولم أشكك قط في مساري

270
00:20:22,599 --> 00:20:23,933
"فيديليس آد مورتم"

271
00:20:24,974 --> 00:20:26,432
"أوفياء حتى الموت"

272
00:20:26,557 --> 00:20:27,766
(ديفد سابرستين)"
"1981 - 2016

273
00:20:31,598 --> 00:20:32,932
هل استعدت مكتبك؟

274
00:20:34,806 --> 00:20:37,556
أنا غاضب، هل لهذا الأمر أهمية؟

275
00:20:38,139 --> 00:20:39,598
هل سبق أن فقدت الرغبة؟

276
00:20:41,681 --> 00:20:42,764
...أعني الرغبة في العمل

277
00:20:43,764 --> 00:20:45,722
هل شعرت أنه ربما حان الوقت
للتخلي عن كل شيء؟

278
00:20:46,305 --> 00:20:48,680
ليس عندما يوجد حساب
يحتاج إلى تصفية، لا

279
00:20:50,055 --> 00:20:54,013
إذاً لم تشعر بذلك أبداً -
المشكلة هي أنك عدت باكراً جداً -

280
00:20:54,596 --> 00:20:56,721
وليست لديك زوجة تظل تتذمّر
لتعيدك إلى الفراش

281
00:20:57,096 --> 00:20:59,679
نافا) يحاول القيام بذلك) -
أراهن على ذلك -

282
00:20:59,804 --> 00:21:00,845
...لا، أقصد القول

283
00:21:01,637 --> 00:21:03,970
إنه شاب رائع، أتفهمني؟

284
00:21:04,887 --> 00:21:07,636
هو يقول كل الكلام المناسب
ويقوم بكل الأمور المناسبة

285
00:21:09,011 --> 00:21:12,927
أعتقد أنه كلما ازداد دعمه لي
ازدادت صعوبة ترك هذا العمل

286
00:21:13,927 --> 00:21:17,968
ماذا ستفعلين؟ ستنتقلين إلى شمال الولاية
لتري ماذا سيكون في انتظارك؟

287
00:21:19,802 --> 00:21:22,093
أطلقت النار على رجل بريء

288
00:21:22,635 --> 00:21:26,217
وهو الشاهد الوحيد في جريمة قتل شرطي
(لأنه لا يمكنني الكف عن رؤية (ستال

289
00:21:26,342 --> 00:21:29,967
إن كانت وحدة الاستخبارات قادرة
...على إخفاء مشتبه بهم بجرائم إرهابية

290
00:21:30,342 --> 00:21:32,925
فهذا يعني أنه يمكنهم إقفال ملف
أحد رجالهم

291
00:21:33,050 --> 00:21:35,133
وماذا لو اكتشف فعلياً؟

292
00:21:37,341 --> 00:21:42,924
هارلي)، خذي عطلة لبضعة أيام)
سأجمع أعضاء الفريق

293
00:21:43,049 --> 00:21:44,465
...(سأمسك بـ(كوينس

294
00:21:46,340 --> 00:21:49,132
ثم سنرى إن كان الأمر ما زال مناسباً

295
00:22:00,297 --> 00:22:03,588
(ليتني تعرّفت إلى (سابرستين -
كان مزعجاً للغاية -

296
00:22:04,172 --> 00:22:05,255
ولكنه صاحب قلب طيب

297
00:22:05,963 --> 00:22:07,005
من المؤكّد أن هذا صعب عليك

298
00:22:08,130 --> 00:22:11,088
أتفهمينني؟ -
(أتعرف؟ أنا آسفة، (لومان -

299
00:22:11,213 --> 00:22:14,587
لا، ما من داعي للاعتذار -
لا، آسفة لأنني اخترت نيابة عنك -

300
00:22:15,712 --> 00:22:19,003
ولأنني قررت أي نوع من رجال الشرطة
ستكون قبل أن تتسنى لك الفرصة لتختار

301
00:22:19,628 --> 00:22:21,628
...اعتقدت أنني كنت أدرى
ولكن هذا لم يكن صحيحاً

302
00:22:21,961 --> 00:22:23,836
آسفة لأنني ورّطتك في هذه المسألة

303
00:22:25,336 --> 00:22:27,961
انتظري يا (هارلي)، أليس هذا هو الشرطي
من (سانرايز)؟

304
00:22:31,127 --> 00:22:33,960
بلى، الشريك

305
00:22:34,085 --> 00:22:36,335
إنه يتجادل مع مشتبه به
طاردته إلى خارج مسرح الجريمة

306
00:22:38,543 --> 00:22:40,918
هل أنت متأكد؟ هل طارد شرطياً؟

307
00:22:44,126 --> 00:22:45,709
شرطي هرب من مجزرة

308
00:22:50,958 --> 00:22:53,083
ثيو بينيت)، أمضى 6 سنوات)
مع شرطة مكافحة الجرائم

309
00:22:53,208 --> 00:22:54,708
قبل تجنيده للانضمام
إلى وحدة الاستخبارات

310
00:22:54,833 --> 00:22:56,916
إذاً أصيب عضو من فريقه
برصاصة في الرأس

311
00:22:57,208 --> 00:22:59,624
وهذا الشرطي المتمرّس هرب من مسرح الجريمة؟

312
00:22:59,957 --> 00:23:02,207
دفاعه المحتمل الوحيد هو أنه كان
يطارد مشتبهاً به

313
00:23:02,540 --> 00:23:03,790
نعم ولكنه هرب مني أيضاً

314
00:23:05,623 --> 00:23:06,831
من المؤكّد أنه متورّط

315
00:23:06,956 --> 00:23:09,873
نقيبهم يعظنا عن التضحية
في حين أنهم قتلوا أحد رجالهم

316
00:23:12,039 --> 00:23:14,289
يبدو أن عدداً منهم يشعر بحزن فعلي

317
00:23:15,539 --> 00:23:17,247
لقد انتهيت للتو من التحقيقات
مع قسم الشؤون الداخلية

318
00:23:18,205 --> 00:23:19,788
كيف يمكننا العودة إلى القسم
لنطلعهم على كل هذه الأمور؟

319
00:23:19,913 --> 00:23:20,955
لن نقوم بذلك

320
00:23:21,538 --> 00:23:23,496
سنكون بمفردنا عند جانب ذاك الجدار الأزرق

321
00:23:23,746 --> 00:23:26,788
إن اكتشف أحدهم أننا نتحدث مع رجال قسم
الشؤون الداخلية سينتهي أمرنا كشرطيين

322
00:23:27,746 --> 00:23:29,871
إذاً... ما من شيء يمكن أن نراه هنا؟

323
00:23:32,204 --> 00:23:33,495
سنمد له حبل إنقاذ

324
00:23:41,828 --> 00:23:45,161
أشكرك على قدومك -
أعرف ما مدى صعوبة دفن أحد رجالكم -

325
00:23:46,660 --> 00:23:49,910
إن احتجت إلى مساعدة خارج وحدتك

326
00:23:50,618 --> 00:23:54,118
يمكنك أن تجدني في القسم 4-6 -
أتتحرشين بي خلال جنازة؟ -

327
00:23:54,660 --> 00:23:56,659
أعتقد أنك عرفت أن شريكك بخطر

328
00:23:58,659 --> 00:24:00,576
أعتقد أن هذا كان سبب وجودك
في مكان قريب من مسرح الجريمة تلك الليلة

329
00:24:00,867 --> 00:24:03,034
ربما كنت في طريقك بالفعل
(إلى مقهى (سانرايز

330
00:24:04,992 --> 00:24:09,408
وأعتقد أن الدقائق القليلة التي تأخرت
فيها... ستظل تطاردك لبقية حياتك

331
00:24:10,783 --> 00:24:13,699
هل هذا ما قصدته بالمساعدة؟
يبدو لي أكثر أنه استجواب

332
00:24:14,116 --> 00:24:17,990
أتعرف ما كان سبب وجود (باركر) هناك
أو من يود قتله؟

333
00:24:18,115 --> 00:24:21,073
عزيزتي، لا أعرف إن كان كلامك
هذا حشرية أم تعاطفاً

334
00:24:22,281 --> 00:24:24,115
ولكن نصيحتي لك هي عدم التدخل
في هذه القضية

335
00:24:24,948 --> 00:24:26,531
الله يعلم أنني كنت لأقوم بذلك
لو أمكنني ذلك

336
00:24:26,656 --> 00:24:29,489
(لو صح ذلك لكنت سمحت لـ(بينيت
يقف مع المحزونين الآخرين

337
00:24:32,780 --> 00:24:35,113
كان (باركر) يلتقي شخصين
(في مقهى (سانرايز

338
00:24:35,780 --> 00:24:38,571
عامل المرفأ الذي قتله وعامل آخر
(يدعى (أورلاندو

339
00:24:38,696 --> 00:24:40,446
إلا أن (أورلاندو) لم يحضر
من شدة خوفه

340
00:24:40,613 --> 00:24:43,279
ممَ كان (أورلاندو) خائفاً إلى هذا الحد؟ -
هذا ما سيكون عليك معرفته منه -

341
00:24:43,487 --> 00:24:45,196
لو لم يتوجب علي تقديم واجب العزاء

342
00:24:45,321 --> 00:24:47,737
(لكنت أمام العنوان 2561 (بريماونت
خلال الساعة المقبلة

343
00:24:47,862 --> 00:24:50,778
هارلي)، علينا المغادرة)
لدي مناسبة عائلية علي المشاركة فيها

344
00:24:51,737 --> 00:24:53,028
نعم، حسناً

345
00:24:54,861 --> 00:24:56,944
أعني أنه يمكنك إيصالي إلى قطار الأنفاق
إن كان هذا سيسرّع من أمورك

346
00:24:57,528 --> 00:24:59,069
ستستقلين قطار الأنفاق بملابس الشرطة؟

347
00:24:59,986 --> 00:25:01,194
أخشى أنه لا يمكنني السماح بذلك

348
00:25:01,361 --> 00:25:03,319
(يمكننا أن نقل المحقق (سانتوس
أليس كذلك يا (كول)؟

349
00:25:03,735 --> 00:25:06,027
بلى، سيدي -
أنا متأكدة من أنه لديك التزامات أخرى -

350
00:25:06,193 --> 00:25:08,693
هذا أقل ما يمكننا فعله
بعد أن قتلت الرجل الذي قتل صديقنا

351
00:25:09,276 --> 00:25:10,443
هل هذه هي نظريتك؟

352
00:25:11,526 --> 00:25:13,817
عامل مرفأ اندفع
لارتكاب العديد من جرائم القتل؟

353
00:25:14,692 --> 00:25:17,984
أنا واثق من أن قسم الشؤون الداخلية
لن يثبت صحة ما قلته فحسب

354
00:25:18,109 --> 00:25:20,817
بل سيثبت أيضاً أنك كنت البطل الوحيد
في هذه القصة المحزنة

355
00:25:20,942 --> 00:25:22,567
عدا عن شرطيينا الراحل بالطبع

356
00:25:24,566 --> 00:25:25,650
إذاً ما قرارك؟

357
00:25:29,149 --> 00:25:31,774
هل يمكن أن نعرض عليك التوصيلة؟ -
ما من حاجة إلى ذلك، حضرة النقيب -

358
00:25:32,524 --> 00:25:33,690
أنا سأوصلها

359
00:25:34,065 --> 00:25:36,357
اعتقدت أنني سمعتك تتحدث
عن مناسبة عائلية

360
00:25:37,065 --> 00:25:38,898
وهي مناسبة يمكنني الوصول إليها
إن غادرنا الآن

361
00:25:39,315 --> 00:25:42,314
...مرونة في التحرّك
إنها ميزة لا تحظى بالتقدير المستحق

362
00:25:44,939 --> 00:25:47,397
آسفة على خسارتك -
ونحن نقدّر لك ذلك -

363
00:25:49,939 --> 00:25:53,563
بقدر ما أتمتع بهذا التمرين
يجب أن أقلّ أولادي الجاحدين من المدرسة

364
00:25:53,688 --> 00:25:56,146
ومديري لن يدعني أرحل
قبل أن تعطيني إجابة

365
00:25:56,479 --> 00:26:00,104
إذاً، أين هو (كوينس)؟

366
00:26:00,437 --> 00:26:02,895
أعتقد أننا تخطينا بفارق كبير
العد حتى 10 مع هذا الساقي

367
00:26:03,187 --> 00:26:06,062
هل تريد أن توقفها عما تفعله؟ -
لا، دعها تتابع تمرينها -

368
00:26:07,687 --> 00:26:10,728
سيارة الدورية ضيقة؟ -
لا تسىء فهمي، نستمتع بوقتنا -

369
00:26:10,853 --> 00:26:15,311
بين خفض الراتب وحبيبها السابق المتبطل
أعيش الجنون 8 ساعات في اليوم

370
00:26:15,436 --> 00:26:16,602
جرّب الزواج

371
00:26:18,894 --> 00:26:20,019
حسناً

372
00:26:20,144 --> 00:26:24,101
كوينس) جعل مساعده يدير العملية)
بينما هو مختبىء

373
00:26:24,685 --> 00:26:26,934
ما كان عليك تعذيب الشاب
لاكتشاف ذلك

374
00:26:27,143 --> 00:26:29,226
يجعل ابنه (جونيور) يعمل كساعٍ

375
00:26:29,351 --> 00:26:33,350
هو يهرّب المال إلى الحفرة
التي يختبىء (كوينس) فيها

376
00:26:33,475 --> 00:26:35,517
هل لـ(جونيور) عنوان؟

377
00:26:43,766 --> 00:26:45,849
"عرّافة" -
(2561 (بريمونت -

378
00:26:46,391 --> 00:26:50,349
(يبدو أن نسيبة (أورلاندو)، (تيريزا
تملك المتجر والشقة التي فوقها

379
00:26:51,890 --> 00:26:53,057
آلو (تيريزا)؟

380
00:26:53,515 --> 00:26:56,431
(التحرية (هارلي سانتوس
(من شرطة مدينة (نيويورك

381
00:26:56,556 --> 00:26:58,098
هل نسيبك (أورلاندو) موجود؟

382
00:26:59,306 --> 00:27:01,139
لا، أردنا فقط أن نسأله
بعض الأسئلة

383
00:27:01,556 --> 00:27:03,014
هل يمكننا أن نزورك؟

384
00:27:06,055 --> 00:27:07,347
تيريزا)؟)

385
00:27:11,555 --> 00:27:13,388
تحتاج إلى كرة بلورية جديدة

386
00:27:15,846 --> 00:27:16,887
أورلاندو)؟)

387
00:27:17,512 --> 00:27:18,554
أورلاندو كارتر)؟)

388
00:27:34,094 --> 00:27:36,385
اهدأ، نحن هنا لمساعدتك -
نعم، عرفت فوراً -

389
00:27:42,051 --> 00:27:45,967
حسناً، سأدعك تنهض
لكن عليك أن تعدني بعدم الهرب

390
00:27:48,051 --> 00:27:49,550
!هيا، انهض

391
00:27:51,092 --> 00:27:55,466
(أنا التحرية (سانتوس) وهذا التحري (لومان
(ونتحرى عن جريمة مقهى (سانرايز

392
00:27:56,383 --> 00:27:57,675
لم أسمع عن هذا المكان يوماً -
حقاً؟ -

393
00:27:58,091 --> 00:28:01,091
(لأننا سمعنا أنكما أنت وصديقك (موريس
قابلتما شرطياً يدعى (باركر) هناك

394
00:28:02,216 --> 00:28:05,299
لا تقلقا، لا أذكر أياً من ذلك
أنا أعدكما

395
00:28:06,007 --> 00:28:09,423
ظننت حتماً أننا وحدة أخرى
نحن نحاول كشف هذه الجريمة

396
00:28:11,090 --> 00:28:15,006
كيف أعرف؟ -
لأنك لا تزال تتنفس، عليك الوثوق بنا -

397
00:28:15,423 --> 00:28:17,631
وثق (موريس) بذلك الشرطي السابق
والآن ماتا كلاهما

398
00:28:19,464 --> 00:28:20,672
هارلي)؟)

399
00:28:23,880 --> 00:28:24,922
عليك أن ترافقنا

400
00:28:25,046 --> 00:28:27,546
طلبت من (موريس) ترك الشرطة
!ترتب الأمور لكنه لم يصغ

401
00:28:27,671 --> 00:28:29,879
وذلك الشرطي بدا يائساً -
ادخل السيارة الآن -

402
00:28:30,129 --> 00:28:31,171
ترى هذين الشرطيين؟

403
00:28:31,754 --> 00:28:34,212
أحدهما ذهب إلى (سانرايز) بدلاً لك، ادخل

404
00:28:37,128 --> 00:28:40,545
يمكنكما الذهاب إلى البيت وتبديل ثيابكما
سنتابع تولي أمر المشتبه به

405
00:28:40,670 --> 00:28:44,044
لا، إنه سكران تسبب بفوضى فقط -
يتطلب ذلك تحريين؟ -

406
00:28:44,878 --> 00:28:48,169
كنت أسمع طالعي -
يمكنني إخباركما كيف ينتهي هذا اليوم -

407
00:28:50,294 --> 00:28:53,877
ذلك الرجل شريك محتمل في قتل شرطي

408
00:28:54,085 --> 00:28:55,876
لديكما مذكرة توقيف؟ -
عرفتما؟ -

409
00:28:56,293 --> 00:28:58,001
فكّرنا في أن نتجول بالسيارة
حتى يزول تأثير الكحول

410
00:28:58,418 --> 00:29:00,834
الاعتقال والإطلاق، كما آمل -
تؤسفني خسارتك -

411
00:29:17,082 --> 00:29:19,457
فتشت هذا الحي 8 مرات
في آخر 4 أشهر حتماً

412
00:29:19,582 --> 00:29:21,957
أعتقد أن (كوينس) برع في فن
الاختباء في مكان ظاهر

413
00:29:22,082 --> 00:29:24,123
أي بيت؟ -
الثاني يميناً -

414
00:29:24,248 --> 00:29:27,581
(كاميرات المراقبة تُظهر (جونيور
يُحضر البقول 3 مرات في الأسبوع

415
00:29:27,706 --> 00:29:29,039
هو يهرّب مخدرات إلى الخارج حتماً

416
00:29:29,498 --> 00:29:34,164
ممنوع أن يطلق أحد غيري
رصاصة على (كوينس)، أريده حياً، مفهوم؟

417
00:29:35,789 --> 00:29:36,997
!الشرطة -
!الشرطة -

418
00:29:45,496 --> 00:29:47,662
!أرني يدين وإلا أريتك رصاصتين

419
00:29:49,579 --> 00:29:50,620
(مرحباً (مات

420
00:29:51,412 --> 00:29:54,870
أنا جائع جداً، لم آكل شيئاً منذ الفطور
تتسبب لنا الجنائز بذلك

421
00:29:56,036 --> 00:29:59,453
أين (كوينس)؟ -
المايونيز، الكتشاب ونصف بوريتو -

422
00:29:59,869 --> 00:30:01,203
أعتقد أنه كان يطلب الطعام إلى البيت

423
00:30:04,119 --> 00:30:05,160
بقيت قنينة جعة

424
00:30:06,577 --> 00:30:07,994
ما رأيك في أن نقتسمها؟

425
00:30:10,160 --> 00:30:11,576
الشرطة -
!(شرطة (نيويورك -

426
00:30:12,118 --> 00:30:15,743
ووز) أين أنت؟) -
في المطبخ، أنا بخير -

427
00:30:15,909 --> 00:30:20,034
لدينا مشكلة في الخارج -
اهدآ، جميعنا رفاق -

428
00:30:20,159 --> 00:30:21,242
يسرني سماع ذلك

429
00:30:22,117 --> 00:30:25,075
أحتاج إلى خدمة صغيرة
يسرني أن أردّها

430
00:30:40,948 --> 00:30:42,740
لهذه الخدمة اسم؟

431
00:30:43,073 --> 00:30:47,697
أورلاندو كارتر)، تهمتا قيادة تحت تأثير)
السكر وسرقة مسلحة في العشرينيات من عمره

432
00:30:48,489 --> 00:30:51,905
عمل على الرصيف البحري مع الحمّال
(الذي أطلقت عليه النار في مقهى (سانرايز

433
00:30:52,030 --> 00:30:55,155
(كانا كلاهما هناك ليقابلا (باركر
عميل الاستخبارات الذي قُتل

434
00:30:55,738 --> 00:30:58,238
لكن (أورلاندو) لم يذهب -
هو أخبرك هذا؟ -

435
00:30:58,863 --> 00:31:01,363
لكن لم يقبل إخباري موضوع الاجتماع
بدون حصانة

436
00:31:01,488 --> 00:31:04,529
الحصانة ممّ؟ -
مهما كان ما يخيفه -

437
00:31:04,696 --> 00:31:06,570
هل وجّهتم التهم إلى المشتبه به؟

438
00:31:06,945 --> 00:31:08,945
إنه حديث غير رسمي
مع شخص ذي أهمية

439
00:31:09,070 --> 00:31:10,653
هل هو شاهد أم شريك؟

440
00:31:10,778 --> 00:31:14,653
ذلك ما نكتشفه، المعذرة أيها المحامي -
نعم -

441
00:31:18,319 --> 00:31:20,611
(رامزي) لديه (كوينس) -
منذ متى؟ -

442
00:31:20,736 --> 00:31:23,277
(منذ أن اعتقلتما أنت و(لومان
هذا الشخص ذا الأهمية

443
00:31:23,610 --> 00:31:26,777
لم تنقض ساعتان حتى -
كيف عرفتما أن عليكما البحث عنه؟ -

444
00:31:26,943 --> 00:31:29,860
(كيف عرفت الاستخبارات أين تجد (كوينس -
(لأنّ لديهم نفوذاً (هارلي -

445
00:31:31,234 --> 00:31:34,526
تعرّف (لومان) على رجُل المقهى
(إنه أحد رجال (رامزي

446
00:31:34,651 --> 00:31:37,734
نعم، أستطيع التحليل -
وتريد تسليمهم (أورلاندو)؟ -

447
00:31:37,859 --> 00:31:42,275
لا، أريد أن تفعلي ذلك بنفسك
سأنتظر (كوينس) على بعد 6 شوارع

448
00:31:42,650 --> 00:31:44,066
المقايضة العادلة

449
00:31:45,274 --> 00:31:49,732
أعرف أن موضوع (كوينس) شخصي
أفهم ذلك، موضوع (ستال) شخصي

450
00:31:49,857 --> 00:31:52,149
لكن لا نستطيع إحراق المدينة
في محاولة إيجادهما

451
00:31:52,274 --> 00:31:57,398
(ريفر رود)، منتصف الليل يكون (كوينس)
(في الوقت ذاته تحت (هيلز غيت بريدج

452
00:31:57,565 --> 00:32:00,148
لن أسلّم رجلاً لموته لأجل أحلام ثأرك

453
00:32:00,273 --> 00:32:03,689
عليك فعل ذلك، يجب أن يعرف
رامزي) أننا جميعاً موافقون)

454
00:32:03,814 --> 00:32:07,730
!لسنا جميعاً موافقين -
هل ستضحين بنفسك لأجله؟ أنا لا -

455
00:32:07,855 --> 00:32:10,772
إن كان (أورلاندو) يملك أدلة
تستطيع إسقاط (رامزي) ووحدة استخباراته

456
00:32:10,897 --> 00:32:14,355
فلن يضطر أحد إلى التضحية -
(سأتولى ذلك (هارلي -

457
00:32:14,480 --> 00:32:19,271
لكن عليّ تحصين الطاقم مجدداً
لن أبدأ حرباً مع الاستخبارات

458
00:32:20,479 --> 00:32:22,729
قتلوا أحد رجالهم

459
00:32:23,687 --> 00:32:24,853
ونحن أيضاً

460
00:32:30,770 --> 00:32:32,311
لا أعرف حتى ما تطلبه منّي

461
00:32:32,561 --> 00:32:36,686
(هل شاركت أنت وصديقك (موريس
في أعمال غير شرعية مع شرطيين؟

462
00:32:44,101 --> 00:32:48,143
أعتقد أنني أعرف لِما لا يتكلم
آسف، قد أكون تسرعت في هذا

463
00:32:48,268 --> 00:32:51,142
لمّح إلى أن (باركر) ربما كان يكلم
شخصاً من قسم مكافحة الفساد

464
00:32:51,267 --> 00:32:54,517
(لكن أعتقد أنه مخبر تخلى عنه (باركر
بسبب معلومات سيئة

465
00:32:55,225 --> 00:32:58,017
هو يخدعنا -
خوفه يبدو لي صادقاً جداً -

466
00:32:58,975 --> 00:33:00,933
سأنقله إلى المركز الرئيسي

467
00:33:01,058 --> 00:33:04,307
قبل دقائق قليلة كنت مقتنعة
بأنه معرّض لتقتله الشرطة

468
00:33:05,391 --> 00:33:08,599
نعم، أخطأت، آسفة

469
00:33:13,223 --> 00:33:15,598
أعتقد أن التخلي عن العادات صعب
عندما يحتاج قائدك إلى شيء

470
00:33:21,847 --> 00:33:23,055
أنكر معرفة أية شيء

471
00:33:23,805 --> 00:33:26,888
أقسم أن تنسى وتتابع حياتك
إنها أفضل فرصة لك

472
00:33:27,555 --> 00:33:29,221
فرصة؟

473
00:33:29,721 --> 00:33:32,054
حالما أفتح فمي سيضعون مسدساً فيه

474
00:34:13,675 --> 00:34:18,174
آسفة، حقاً، نحن ضحية التجاذب

475
00:34:18,299 --> 00:34:21,757
وثقت بك، قلت إنك ستساعدينني
وإنك لست شرطية من ذلك النوع

476
00:34:36,214 --> 00:34:40,422
"السماء في الأعلى، أرسلت إلي الحب"

477
00:34:40,964 --> 00:34:42,838
"لكن لم يكن كافياً"

478
00:34:43,505 --> 00:34:45,463
"لم يكن كافياً"

479
00:34:46,046 --> 00:34:50,462
لأنني كنت شريرة"
"كنت قديسة

480
00:34:50,921 --> 00:34:55,587
ليساعدني أحد"
"لا أستطيع أن أتغير

481
00:34:55,879 --> 00:35:00,795
"...أبقى" -
"أركض نحو النار" -

482
00:35:00,961 --> 00:35:04,378
"...أبقى" -
"...أركض نحو" -

483
00:35:04,503 --> 00:35:07,627
"النار" -
!لا، لا -

484
00:35:07,752 --> 00:35:11,835
تخليت عن حبيبي"
"لم أرد أن أكون كاذبة

485
00:35:11,960 --> 00:35:16,876
"الرماد في البرد، الآن أركض إلى النار"

486
00:35:17,001 --> 00:35:19,959
"النار" -
"النار" -

487
00:35:29,500 --> 00:35:30,541
ووز)؟)

488
00:35:35,041 --> 00:35:36,249
ووز)؟)

489
00:35:47,081 --> 00:35:49,039
هارلي)، لم أسأل)

490
00:35:50,289 --> 00:35:56,289
عندما كنت تنزفين في ذلك الحقل المفتوح
هل خالجك ذلك الشعور؟

491
00:35:57,330 --> 00:36:00,371
هل استطعت أن تعرفي؟ -
أنني قد أموت؟ -

492
00:36:03,496 --> 00:36:05,038
أنك ستموتين

493
00:36:08,621 --> 00:36:13,412
عندما كنت على أرضية الردهة، عرفت

494
00:36:15,411 --> 00:36:20,286
كنت متأكداً ولم يكن في ذلك سلام

495
00:36:20,661 --> 00:36:22,952
ما من نور ساطع

496
00:36:23,452 --> 00:36:24,952
...كان هناك فقط

497
00:36:27,493 --> 00:36:28,702
الخوف

498
00:36:30,535 --> 00:36:33,410
الخوف والوحدة

499
00:36:37,534 --> 00:36:42,908
قال لي المسعفون إنني مت دقيقتين -
لكن ها أنت هنا -

500
00:36:43,617 --> 00:36:45,450
أعتقد أن البداية الثانية ممكنة

501
00:36:46,491 --> 00:36:48,450
أنوي أن أستفيد من بدايتي الثانية

502
00:36:49,824 --> 00:36:52,449
ليست بداية جديدة إلا إن اتخذنا
خيارات مختلفة

503
00:36:52,574 --> 00:36:54,949
أين (أورلاندو)؟ -
(كانوا سيقتلونه (ووز -

504
00:36:55,074 --> 00:36:59,532
عرفت ذلك عندما كبلته -
!للتستر على قتل أحد أفرادهم، شرطي -

505
00:36:59,657 --> 00:37:03,156
قدّمت ضمانات، أين هو؟ -
في مكان آمن -

506
00:37:03,615 --> 00:37:06,989
(بعيداً عن متناول (رامزي -
لا يمكنك أن تقفي حيث تقفين -

507
00:37:07,114 --> 00:37:10,114
وتتظاهري بأنك في مكان سامٍ -
(لست واقفة (ووز -

508
00:37:10,530 --> 00:37:14,197
أنا تحت سطح المياه ولا أستطيع التنفس
أو بلوغ سطح المياه حتى

509
00:37:14,322 --> 00:37:18,488
دعيني إذاً أتخذ القرارات
إلى أن تكتشفي وضعك

510
00:37:19,238 --> 00:37:24,279
أحتاج إلى أن أستطيع إغماض عينَي
وعدم رؤية الأعمال التي فعلتها

511
00:37:24,404 --> 00:37:26,695
هؤلاء الرجال لا يمزحون -
أعرف -

512
00:37:26,820 --> 00:37:28,570
!(أخبريني إذاً أين (أورلاندو

513
00:37:28,695 --> 00:37:33,320
قلت لنفسي مراراً وتكراراً
إنني سأفعل ما أعرف أنه صحيح

514
00:37:34,278 --> 00:37:37,611
حتى يصبح لي عذر
لعدم فعل ذلك، فأستسلم

515
00:37:37,736 --> 00:37:43,610
هنا ترسمين الحدود؟
!ستشين بقسم الاستخبارات

516
00:37:43,735 --> 00:37:47,401
(لا تحتاج إلى القبض على (كوينس
لتبدأ بداية جديدة

517
00:37:47,526 --> 00:37:50,651
خذ فرصتك الثانية فقط
وكن ممتناً لها

518
00:37:50,776 --> 00:37:54,151
وأتابع حياتي كما فعلت أنت؟
أقتل الرجل الذي أظن أنه (ستال)؟

519
00:37:54,276 --> 00:37:57,734
لا، بل تعتمد أسلوباً مختلفاً
ثم تخفق

520
00:37:58,067 --> 00:38:01,900
ثم تحاول فعل الأمور صحيحاً مجدداً
إلى أن يصبح ذلك الوضع الطبيعي الجديد

521
00:38:02,025 --> 00:38:06,566
لا أريد وضعاً طبيعياً جديداً
أريد طاقماً ينفّذ القوانين

522
00:38:06,858 --> 00:38:11,482
أريد أن تكون لي مصداقية في الشارع
فأستطيع جعلها آمنة مجدداً

523
00:38:11,732 --> 00:38:16,607
لا أريد بداية جديدة، أريد أن تعود
الأحوال إلى ما كانت

524
00:38:19,481 --> 00:38:20,606
أنا لا أريد

525
00:38:24,481 --> 00:38:30,188
تريدين عالماً لا مكان فيه
لرجال أمثالي

526
00:38:31,772 --> 00:38:32,938
وأنا أيضاً

527
00:38:35,438 --> 00:38:37,313
لكنه ليس موجوداً

528
00:38:40,896 --> 00:38:42,229
(أحبك (ووز

529
00:38:43,979 --> 00:38:50,603
سأحبك دائماً، وفي مرحلة كنت أستطيع صدقاً
أن أقول إنني مستعدة لفعل أي شيء لأجلك

530
00:38:54,186 --> 00:38:56,394
لكن أطلقني في هذه القضية

531
00:38:58,310 --> 00:38:59,893
سأقف وحيدة

532
00:39:08,434 --> 00:39:11,059
هل كلمت المدعية العامة؟
هل يمكنها مقابلتنا في الصباح؟

533
00:39:11,184 --> 00:39:12,725
لا أعتقد أنه يمكن تأجيل
هذا حتى الغد

534
00:39:13,017 --> 00:39:15,475
لمَ؟ ماذا قال لك (أورلاندو)؟ -
هل يمكنك مقابلتي في مكتبي؟ -

535
00:39:18,475 --> 00:39:19,558
هل يجب أن أقلق؟

536
00:39:20,225 --> 00:39:22,308
وجدت المدعية العامة"
"تشرب الكحول في القرية

537
00:39:22,433 --> 00:39:25,391
لكن ستقابلنا في وسط المدينة
وسنغادر شقتي الآن

538
00:39:25,641 --> 00:39:28,474
أنا بعيدة 5 دقائق، انتظرني
سأصل فوراً

539
00:40:42,965 --> 00:40:46,465
ألا يجب أن ننتظر الشرطية؟ سأكلمها -
هي في طريقها -

540
00:40:51,006 --> 00:40:53,673
"المحطة التالية، الشارع 23"

541
00:41:03,838 --> 00:41:05,796
"هذا هاتف (جيمس نافا)، اتركوا رسالة"

542
00:41:17,753 --> 00:41:19,211
(شرطة (لوس أنجلس
اعبر تلك الإشارة الضوئية فوراً

543
00:41:41,334 --> 00:41:43,001
آنستي، أحتاج إلى أن تنتظري

544
00:41:45,875 --> 00:41:48,500
!لم يكن وحده -
سرقة سيارة تطورت -

545
00:41:48,792 --> 00:41:50,708
...يبدو أنهما قاوما المعتدي

546
00:41:52,000 --> 00:41:53,166
!(جيمس)

547
00:41:53,291 --> 00:41:55,332
مهلاً، لا يمكنك لمسه قبل وصول
الطبيب الشرعي

548
00:41:55,749 --> 00:41:56,916
(جيمس)

549
00:41:58,041 --> 00:42:01,832
عزيزي؟ عزيزي؟ أرجوك

550
00:42:02,457 --> 00:42:05,331
...أرجوك -
مات، سيدتي، مات -

551
00:42:05,581 --> 00:42:07,998
!لا، لا، لا

552
00:42:08,664 --> 00:42:10,747
!لا

553
00:42:11,914 --> 00:42:15,789
!لا

554
00:42:13,662 --> 00:42:20,562
<font color=#FFFF80>{\fad(255,32,224,0,500,2000,2200)\fscx10\fscy10\t(0,9000,\fscx100\fscy100)}{\an5}{\fs40}
إلى لقاءٍ آخر في الحلقة القادمة
مثنى الصقير</font>

