﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,634
سابقا في
"الفتاة الخارقة"

2
00:00:01,635 --> 00:00:03,102
لقد قررت عقد مؤتمر صحفي

3
00:00:03,103 --> 00:00:04,303
للكشف عن شخصيتي السرية
وهي انني الحارس

4
00:00:04,304 --> 00:00:05,605
لا يمكنك فعل ذلك

5
00:00:05,606 --> 00:00:07,774
إذا كشفوا هويتك ، فأنت الحارس الليلي

6
00:00:07,775 --> 00:00:09,759
إنها مثل حجر الأساس

7
00:00:09,760 --> 00:00:12,298
من جميع التقنيات غير الفتاكة
(التي صنعتها لـ (جون

8
00:00:12,299 --> 00:00:13,566
ديموس) ، حزامك)

9
00:00:16,470 --> 00:00:19,038
(اتضح أن (هارون ايل
(الذي استخدمناه لقتل (رين

10
00:00:19,039 --> 00:00:21,976
وانقاذ (سام) قام بفصل الشخصيتين
لكن (رين) لم ترحل

11
00:00:21,977 --> 00:00:23,566
لا تزال (رين) و(سام) مرتبطين

12
00:00:23,567 --> 00:00:25,658
إذا  (سام) أصبحت أقوى ، فإن
رين) سوف تصبح ضعيفة)

13
00:00:25,659 --> 00:00:26,746
هذه وجهة نظري بالضبط

14
00:00:26,747 --> 00:00:29,414
ولكن كيف؟ لا شيء
قمنا بتجربته قد نجح

15
00:00:29,683 --> 00:00:31,016
(ينابيع (ليليث

16
00:00:31,080 --> 00:00:34,698
ينبوع واحد يعطي قوة لا حدود لها
الآخر يجلب الضعف

17
00:00:34,699 --> 00:00:36,455
سأعود إلى الوادي المظلم

18
00:00:37,925 --> 00:00:39,925
دعونا نبدأ

19
00:00:40,828 --> 00:00:44,029
تحويل هذا الكوكب
إلى "كريبتون" الجديد

20
00:00:46,233 --> 00:00:48,968
على (زون)، فإنها تشوه الموارد
الطبيعية للكوكب

21
00:00:48,969 --> 00:00:51,804
لذا سيذهبوا مباشرة لقلب
 الكوكب لإنشاء حدث تكوين

22
00:00:51,805 --> 00:00:54,507
اذهب الى قلب الأرض ، وتصبح
"قريب جدا من "مدغشقر

23
00:00:54,508 --> 00:00:55,642
يمكنني إيقاف هذا

24
00:00:55,643 --> 00:00:56,876
ذالك سوف يمزقك ارباً

25
00:00:56,877 --> 00:00:58,977
هذا الكوكب هو منزلي بني

26
00:00:59,446 --> 00:01:01,413
أنوي انقاذه

27
00:01:22,202 --> 00:01:23,768
أحسنت يا أمي

28
00:01:24,605 --> 00:01:26,606
  إنه يؤذيها -
  لا ، لا بأس ، لا بأس -

29
00:01:26,607 --> 00:01:29,074
سوف تجتاز هذا ، وتوقفه

30
00:01:31,478 --> 00:01:33,479
الجميع للخارج بأسرع ماتستطيعون

31
00:01:33,480 --> 00:01:35,081
ابتعدوا عن المبنى

32
00:01:35,082 --> 00:01:36,716
"الرجل الخارق) ينقذ "مدغشقر)

33
00:01:36,717 --> 00:01:38,518
المزيد من مراسلنا من الميدان

34
00:01:38,519 --> 00:01:40,185
(اضربهم ، (كلارك

35
00:01:58,772 --> 00:02:00,940
وقتنا قصير ، كما ما يبدو

36
00:02:00,941 --> 00:02:02,008
قوم بتسليمهم لي

37
00:02:02,009 --> 00:02:03,940
كل ذاكرة يمكنني أخذها

38
00:02:03,941 --> 00:02:05,410
ليس لدينا الوقت

39
00:02:06,080 --> 00:02:08,280
ولكن هناك ذكرة يجب أن أعطيها لك

40
00:02:12,720 --> 00:02:15,887
هذا هو فجر  نوعنا

41
00:02:16,623 --> 00:02:19,925
كانت أول حارس للمخطوطات المقدسة

42
00:02:20,994 --> 00:02:25,063
هذه هي اللحظة التي استقبلتهم بها

43
00:02:42,416 --> 00:02:45,650
ابني! ابني هناك

44
00:02:46,186 --> 00:02:48,086
ابني في الطابق الثاني

45
00:02:48,622 --> 00:02:50,062
 رجاء -
  لا يمكنك الذهاب هناك -

46
00:02:50,724 --> 00:02:51,457
 من فضلك ،يجب أن أصل اليه -
 لن يصاب أحد -

47
00:02:51,458 --> 00:02:52,825
!ابتعد عن طريقي

48
00:02:52,826 --> 00:02:55,093
  ابني ، يجب أن أحضره -
 استمعي لي -

49
00:02:57,664 --> 00:02:59,097
أنا سوف احضره

50
00:02:59,466 --> 00:03:01,266
عليك أن تثقي بي

51
00:03:12,337 --> 00:03:15,205
لا لا لا
الفتاة الخارقة" ، الواجهة البحرية"

52
00:03:15,206 --> 00:03:16,973
نحن في طريقنا

53
00:03:16,974 --> 00:03:18,614
حسنًا ، يبدو أننا لدينا بعض المساعدة

54
00:03:19,477 --> 00:03:22,045
أنت لم تعتقدي أنني سأفوّت كل المرح

55
00:03:23,915 --> 00:03:25,215
اصعدوا

56
00:03:39,197 --> 00:03:40,497
شكرا لك

57
00:03:56,614 --> 00:03:57,781
أنت في مأمن، أيها الطفل

58
00:03:57,782 --> 00:03:59,583
الآن لنفجر هذا الشيء ونذهب إلى الوطن

59
00:03:59,584 --> 00:04:02,219
أفترض أن هذا هو نوع
من إشارة الفيلم

60
00:04:02,220 --> 00:04:06,623
لم  نريك ابدا حرب النجوم؟
ولا فيلم واحد حتى؟

61
00:04:28,980 --> 00:04:32,215
أنا آسف لأني لم أستطع
أن أعطيك الباقي

62
00:04:34,218 --> 00:04:35,752
لا تعتذر

63
00:04:36,921 --> 00:04:38,688
لا تفعل

64
00:04:38,689 --> 00:04:40,423
كان لدي حياة جيدة

65
00:04:45,430 --> 00:04:47,197
أنا لست مستعدًا

66
00:04:47,198 --> 00:04:48,498
أنت كذلك

67
00:04:48,499 --> 00:04:52,135
نظرت الى النيران
ولم يكن لديك اي خوف

68
00:04:52,136 --> 00:04:54,404
هذا لأنك كنت معي

69
00:04:55,873 --> 00:04:59,109
(هذا لن يتغير أبدا ،(جون

70
00:05:00,278 --> 00:05:01,778
أبدا

71
00:05:06,184 --> 00:05:09,819
(تعيش كما تدرس (هرونمير
، بين الناس

72
00:05:10,555 --> 00:05:12,856
تعزيز السلام

73
00:05:14,292 --> 00:05:17,527
وكن سعيداً

74
00:05:18,729 --> 00:05:20,230
ابني

75
00:05:50,928 --> 00:05:52,462
هل انتهى؟

76
00:06:00,071 --> 00:06:01,738
مارين) اوقفه)

76
00:06:10,800 --> 00:06:13,738
<font color="#00ff00">ترجـــــــــمة</font>
<font color="#ff80ff">killershark</font>

77
00:06:14,842 --> 00:06:19,353
<font color="#00ff00">الفتاة الخارقة  - الموسم الثالث</font>
<font color="#ff80ff">الحلقة 23 -  نخسر في المعركة ونفوز</font>

78
00:06:24,963 --> 00:06:28,232
جون)، أنا آسفة جدا)

79
00:06:28,233 --> 00:06:29,599
لقد أنقذنا

80
00:06:33,938 --> 00:06:35,672
"استورن جيرل"

81
00:06:35,673 --> 00:06:37,407
شكرا لك على العودة متى علمت

82
00:06:37,408 --> 00:06:39,276
المدينة كانت ستضيع بدونك

83
00:06:39,277 --> 00:06:40,991
كيف علمت ما يحدث حتى تعودي؟

84
00:06:40,992 --> 00:06:43,226
(حصلنا على إشارة (مون-إيل

85
00:06:43,227 --> 00:06:45,862
...... الرسالة من
منارة الوقت

86
00:06:46,597 --> 00:06:48,098
قال (مون ايل) انها تحطمت عن آرغو

87
00:06:48,099 --> 00:06:49,933
فعلت

88
00:06:49,934 --> 00:06:53,236
 يجب أن تكون المنارة نجت من السقوط

89
00:06:53,237 --> 00:06:56,740
لإرسال رسالة حتى إذا
كانت تعمل بالطاقة

90
00:06:56,741 --> 00:06:59,276
وين) ، هل تتبعت مصدر)
التطويرات؟

91
00:06:59,277 --> 00:07:00,744
أو موقع (رين)؟

92
00:07:00,745 --> 00:07:03,380
مازلت اعمل على ذلك -
  ماذا عن (سام)؟ -

93
00:07:03,381 --> 00:07:05,048
هل استيقظت؟

94
00:07:05,049 --> 00:07:06,850
انها ستجتاز ، أليس كذلك؟

95
00:07:07,819 --> 00:07:09,920
(سوف تكون قادرة على محاربة (رين

96
00:07:09,921 --> 00:07:11,521
لا يوجد شك في داخلي

97
00:07:14,792 --> 00:07:16,660
!لا لا لا

98
00:07:16,661 --> 00:07:18,995
ابتعدي عني

99
00:07:18,996 --> 00:07:21,031
أحاول مساعدتك

100
00:07:21,032 --> 00:07:22,332
الوضع هنا غير آمن

101
00:07:22,333 --> 00:07:23,900
لا ، أنت ميتة

102
00:07:25,036 --> 00:07:27,204
هذا سراب, كنت هنا من قبل

103
00:07:27,205 --> 00:07:28,672
أنا لست سراب

104
00:07:28,673 --> 00:07:31,575
أنا أمك وأنا أحبك

105
00:07:31,576 --> 00:07:33,309
اخرجي من رأسي

106
00:07:34,212 --> 00:07:35,645
أين هي؟

107
00:07:35,646 --> 00:07:37,047
تم القضاء عليها

108
00:07:37,048 --> 00:07:40,917
لا ، يجب أن ينهض "كريبتون" الجديد

109
00:07:40,918 --> 00:07:42,652
تم تجميد المرجل

110
00:07:42,653 --> 00:07:45,755
ميت ، عديم الفائدة

111
00:07:45,756 --> 00:07:48,224
سنسحق العالم لصنع جديد

112
00:07:54,065 --> 00:07:55,732
حسنا ، شكرا لك على وجودك هنا

113
00:07:57,869 --> 00:08:00,737
أعرف أن الظروف لم
تكن كما كنت تتوقعي

114
00:08:00,738 --> 00:08:02,005
وانا اسف

115
00:08:03,407 --> 00:08:05,308
لا تأسف

116
00:08:05,309 --> 00:08:08,011
هذه الأشياء تحدث لسبب ما

117
00:08:08,012 --> 00:08:10,547
انه لامر مهم أن نكون مقربين

118
00:08:10,548 --> 00:08:12,115
فترة الانفصال هذه جعلتني أدرك

119
00:08:12,116 --> 00:08:14,885
أن زواجنا كان ينبغي الا يكون أبداً

120
00:08:14,886 --> 00:08:17,120
أعني ، حقيقة أنني
لم أشعر بأنني استطيع

121
00:08:17,121 --> 00:08:19,622
(اخبارك عن مهمة (بيستلينس

122
00:08:20,525 --> 00:08:22,358
حقيقة بانني كذبت عليك

123
00:08:24,795 --> 00:08:26,129
انا اسفة

124
00:08:29,100 --> 00:08:32,368
نعم ، لكننا كنا لا نزال
شركاء جيدين في "الفيلق"؟

125
00:08:49,220 --> 00:08:50,820
"ينبوع "ليليث

126
00:08:57,962 --> 00:08:59,229
!لا

127
00:08:59,230 --> 00:09:00,397
هذا هو البئر الخطأ

128
00:09:00,398 --> 00:09:03,133
هذه هو الينبوع الذي سيعطيك القوة

129
00:09:03,134 --> 00:09:04,935
تلك المياه ستقتلك

130
00:09:04,936 --> 00:09:06,736
انت تكذبين علي! فقط أرجوك توقفي

131
00:09:06,737 --> 00:09:10,573
هذه هي المياه
التي أعطت (رين) القوة

132
00:09:12,043 --> 00:09:15,512
سامانثا) ، لقد خذلتك كأم لك)

133
00:09:16,514 --> 00:09:18,882
وفقدتك

134
00:09:18,883 --> 00:09:22,352
وقد عشت مع هذا الندم
منذ ذلك الحين

135
00:09:22,353 --> 00:09:25,421
... ولكن هنا ، لدي فرصة أخرى ، و

136
00:09:26,891 --> 00:09:30,860
كل ما تبقى لي هو حبي لك

137
00:09:31,596 --> 00:09:33,797
من فضلك ، عليك أن تصدقيني

138
00:09:38,269 --> 00:09:40,103
لا أستطيع ارتكاب خطأ

139
00:09:43,874 --> 00:09:46,009
اشربي هذا الآن

140
00:09:50,982 --> 00:09:52,515
(ثقي بي (سام

141
00:10:07,898 --> 00:10:09,265
أنت تبتسم

142
00:10:10,034 --> 00:10:11,468
هذا غير جيد

143
00:10:11,469 --> 00:10:14,137
لا ، في الواقع ،(بريني) ،الابتسام
إنه لأمر جيد

144
00:10:14,138 --> 00:10:16,006
نعم ، أنا أعرف ما يعني الابتسام

145
00:10:16,007 --> 00:10:17,707
لكن في حالتك ، قمت بتشغيل محاكاة

146
00:10:17,708 --> 00:10:21,077
ولا يوجد أحتمال أن تبتسم

147
00:10:21,078 --> 00:10:24,881
بعد ما أخبرتك به (إيمرا)  ، لذا

148
00:10:25,983 --> 00:10:27,317
(مرحباً ، (بريني

149
00:10:27,318 --> 00:10:29,052
قال (مون-إيل) أنك
تريد التحدث معي

150
00:10:29,053 --> 00:10:30,754
...  آسف ، (وين) ، فقط

151
00:10:30,755 --> 00:10:33,623
هل يمكن أن تعطينا لحظة؟ نحن
"نتحدث فقط عن أمور "الفيلق

152
00:10:33,624 --> 00:10:36,626
لا هذا يشمل (وين) كذلك

153
00:10:36,627 --> 00:10:38,595
  يشملني؟ -
  يشمله؟ -

154
00:10:38,596 --> 00:10:42,198
نعم ، يحتاج "الفيلق" إلى كلاكما

155
00:10:43,968 --> 00:10:48,571
(قتل (بيستلينس) أنقد المستقبل من (بلايت

156
00:10:48,572 --> 00:10:50,707
تم إنقاذ الملايين من الناس

157
00:10:52,877 --> 00:10:57,247
بما في ذلك قريبي البعيد

158
00:10:58,482 --> 00:11:00,750
الشرير

159
00:11:00,751 --> 00:11:04,954
الذي خلق الطاعون للقضاء على جميع الاقارب ما عدا نفسه

160
00:11:04,955 --> 00:11:08,458
باختصار ، جميع الاقارب في خطر

161
00:11:09,794 --> 00:11:11,561
ولم يعد بوسعي البقاء هناك

162
00:11:14,598 --> 00:11:16,132
المستقبل يحتاج إلى أبطال

163
00:11:18,369 --> 00:11:20,637
المستقبل يحتاج القادة

164
00:11:21,539 --> 00:11:22,839
المستقبل لديه قادة

165
00:11:28,879 --> 00:11:30,880
(المستقبل يحتاجك اليك ، (مون-إيل

166
00:11:31,615 --> 00:11:33,082
لتقاتل

167
00:11:36,387 --> 00:11:40,290
ويحتاج (وين) لأخذ مكاني
في "الفيلق" وانقاذ اقاربي

168
00:11:44,528 --> 00:11:47,464
ماذا؟ لا. حسنا ، اعادة ماذا قلت سابقاً

169
00:11:47,465 --> 00:11:48,932
أولا ، لقد أخبرتني مئات المرات

170
00:11:48,933 --> 00:11:50,633
حرفيا مئات المرات

171
00:11:50,634 --> 00:11:53,002
أنني أقل بكثير من ذكاء
المستوى الثاني عشر

172
00:11:53,003 --> 00:11:56,706
كيف يمكن أن أكون بديلك؟

173
00:11:58,676 --> 00:12:00,744
كيف حصلت على هذا؟ ما هذا؟

174
00:12:00,745 --> 00:12:02,212
هذا هو من الأرشيف  (ناشونال) سيتي

175
00:12:02,213 --> 00:12:03,479
أنت محق

176
00:12:04,215 --> 00:12:06,082
(وانه من تصميم (وين

177
00:12:06,083 --> 00:12:08,351
الحامي ... لا

178
00:12:09,253 --> 00:12:11,888
قالوا أنها لم تنجح

179
00:12:11,889 --> 00:12:14,691
(لا ، لم..... لم يتمكن من انقاذ (ديموس

180
00:12:14,692 --> 00:12:16,812
بغض النظر عما حدث مع صديقك

181
00:12:17,928 --> 00:12:21,264
هذا التصميم هو الأساس

182
00:12:21,265 --> 00:12:23,967
لبعض من التكنولوجيا
الرائدة في المستقبل

183
00:12:24,935 --> 00:12:28,738
لقد أنقذت حياة لا حصر لها

184
00:12:28,739 --> 00:12:32,208
وهذه ... هذه القطعة القذرة من الورق

185
00:12:33,210 --> 00:12:36,746
هي قطعة أثرية ثمينة في المستقبل

186
00:12:42,586 --> 00:12:44,220
المستقبل يحتاجك

187
00:12:48,192 --> 00:12:49,525
كلاكما

188
00:13:01,182 --> 00:13:03,950
.... العالم الجديد
... جديد

189
00:13:14,371 --> 00:13:16,171
لقد عادت

190
00:13:16,172 --> 00:13:19,475
حاول قلب الأرض احتجازى

191
00:13:19,476 --> 00:13:20,643
لكنني اخترقته

192
00:13:20,644 --> 00:13:22,478
 كنت أعرف أن ابنتي ستفعل ذلك

193
00:13:22,479 --> 00:13:24,647
  يجب علينا إعادة تشغيل المرجل  -
  سنفعل -

194
00:13:24,648 --> 00:13:27,316
ومن ثم سنشاهد هذه الأرض تحترق

195
00:13:27,317 --> 00:13:30,352
حتى ينهض "كريبتون" مرة أخرى

196
00:13:41,231 --> 00:13:42,631
أية تغييرات؟

197
00:13:43,366 --> 00:13:44,566
لا

198
00:13:44,567 --> 00:13:47,002
حياتها ضعيفة ، لكنها ثابتة

199
00:13:47,003 --> 00:13:49,571
علينا فقط أن نأمل في أن تكون قوية
بما يكفي للوصول إلى الينبوع

200
00:13:49,572 --> 00:13:51,106
وأنا أعلم أنها ستصل للينبوع

201
00:13:51,841 --> 00:13:53,475
(انها ستحارب من أجل (روبي

202
00:13:57,480 --> 00:13:59,581
أتعرفين ، أنت رائعة
(بالفعل مع (روبي

203
00:13:59,582 --> 00:14:02,384
ستكوني أماً طبيعية

204
00:14:02,385 --> 00:14:06,955
نعم ، ومع ذلك لم أتخذ أي
خطوات لجعل ذلك حقيقة

205
00:14:06,956 --> 00:14:09,524
(استغرق الأمر مني  دهر للعثور على (ماجي

206
00:14:10,527 --> 00:14:12,394
إذن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

207
00:14:12,395 --> 00:14:15,030
من المفترض أن آمل
أن أغرم مرة أخرى

208
00:14:15,031 --> 00:14:17,066
مع شخص يريد إنجاب الأطفال؟

209
00:14:17,067 --> 00:14:19,268
أو هل أحاول القيام بهذا بمفردي؟

210
00:14:19,269 --> 00:14:22,438
وإذا كان الأمر كذلك ، كيف؟

211
00:14:22,439 --> 00:14:27,276
أعني ، ليس وكان وظيفتي
تناسب لأكون أم عزباء

212
00:14:27,277 --> 00:14:29,511
ولكن مرة أخرى ، إذا
(لم نقم بإيقاف (رين

213
00:14:29,512 --> 00:14:31,447
أعتقد أن هذا كله لن يكون ضروري

214
00:14:31,448 --> 00:14:33,582
هذا صحيح

215
00:14:33,583 --> 00:14:36,685
لكنك حددت ما تريدينه
وهذا هو نصف المعركة

216
00:14:38,621 --> 00:14:40,088
اشخاص مثلي ومثلك

217
00:14:41,091 --> 00:14:43,726
نفعل ما يلزم لنحصل على ما نريد

218
00:14:43,727 --> 00:14:48,030
وعندما نهزم (رين)، ليس لدي
شك في أنك سوف تحلين هذا

219
00:14:50,433 --> 00:14:52,101
انتظر ، يريد منك أن
تذهب إلى المستقبل؟

220
00:14:52,102 --> 00:14:55,370
أعلم يا صديق إنه جنون

221
00:14:56,139 --> 00:14:57,973
صحيح؟

222
00:14:57,974 --> 00:15:01,009
بالإضافة إلى ذلك ، لا أعرف من
أين أبدأ في حل مشكلة كهذه

223
00:15:01,010 --> 00:15:03,579
مثل ، لا أعرف بما كان
(يفكر به (بريني

224
00:15:03,580 --> 00:15:05,981
لكنه معطل

225
00:15:05,982 --> 00:15:07,750
أو أنه يعتقد أنك أذكى رجل يعرفه

226
00:15:07,751 --> 00:15:10,652
ثم هناك هذا

227
00:15:10,653 --> 00:15:13,122
وما هو "إذن هناك هذا"؟

228
00:15:13,123 --> 00:15:14,923
أنت تعرف ،تصميمي

229
00:15:14,924 --> 00:15:17,559
بريني) أعادها من المستقبل)

230
00:15:17,560 --> 00:15:19,261
... أنا

231
00:15:19,262 --> 00:15:23,432
على ما يبدو ، انها قطعة أثرية

232
00:15:23,433 --> 00:15:28,236
وأنقذ جهازي حياة لا تعد ولا
تحصى أو شيء من هذا القبيل

233
00:15:29,672 --> 00:15:31,840
(وين)

234
00:15:31,841 --> 00:15:33,976
انت عبقري

235
00:15:33,977 --> 00:15:36,078
الشخص الوحيد الذي
يشك في ذلك أنت

236
00:15:39,349 --> 00:15:42,951
السؤال هو ، ماذا تريد أن تفعل؟

237
00:15:42,952 --> 00:15:47,823
لقد صنعت مزارًا مثل كوب
مليء بأتربة من المستقبل

238
00:15:47,824 --> 00:15:49,224
  هذا غريب -
  اخرس -

239
00:15:49,225 --> 00:15:52,161
كما تعلم ، وفي
الواقع أنا ذاهب إلى المستقبل

240
00:15:52,162 --> 00:15:55,964
نعم ، هذا مثل ما هو أبعد
من أحلامي الأكثر غموضا

241
00:15:55,965 --> 00:15:59,535
... لكن لا ، هذا زمني لماذا

242
00:15:59,536 --> 00:16:04,540
(لدي أنت و(كارا) ، و(ألكس) ، و(جون

243
00:16:04,541 --> 00:16:06,875
مثل ، انكم رفاق

244
00:16:06,876 --> 00:16:09,711
انكم يا رفاق عائلتي انا لا استطيع

245
00:16:09,712 --> 00:16:11,947
هذا صعب للغاية

246
00:16:20,256 --> 00:16:22,491
خلعت قناعي اليوم

247
00:16:22,492 --> 00:16:23,725
انتظر ماذا؟

248
00:16:23,726 --> 00:16:25,827
.... نعم ، خلعت قناعي أنا

249
00:16:28,698 --> 00:16:31,633
قابلت هذه المرأة مع
طفلها ، وكانت في خطر

250
00:16:32,635 --> 00:16:33,969
مرتعبة

251
00:16:35,405 --> 00:16:38,307
ولم يكن هناك أي شيء يمكنني
القيام به للوصول اليها

252
00:16:38,308 --> 00:16:42,277
لذلك ، لا أعرف ما إذا
كانت الإنسانية في عيني

253
00:16:42,278 --> 00:16:44,112
أو صوتي الحقيقي

254
00:16:44,113 --> 00:16:45,781
ولكن بعد أن خلعت القناع

255
00:16:49,352 --> 00:16:51,553
وجدت على الفور هدوءها

256
00:16:54,290 --> 00:16:56,925
وهذا جعلني أرغب
في كشف وجهي طوال الوقت

257
00:17:00,663 --> 00:17:02,264
... لكني حصلت على ما كنت اريده ، إنه فقط

258
00:17:04,434 --> 00:17:06,668
انه يجعل الامر اصعب

259
00:17:07,871 --> 00:17:09,104
ماذا حدث؟

260
00:17:09,105 --> 00:17:11,740
(أرسلت سفينة (جون
للتو إشارة استغاثة

261
00:17:18,281 --> 00:17:21,116
نداء استغاثة؟
لماذا تفعل (سيلينا) ذلك؟

262
00:17:21,117 --> 00:17:24,219
فخ؟ أنا فقط أخمن

263
00:17:24,220 --> 00:17:26,588
بغض النظر ، تمكنت من
الوصول إلى مستشعر السفينة

264
00:17:26,589 --> 00:17:29,091
مهنتي الجلوس بالقرب
من مصدر طاقة عظيم

265
00:17:29,092 --> 00:17:30,893
أعتقد أنه قد يكون
موقع التطويرات

266
00:17:30,894 --> 00:17:32,494
لكن (سام) لا تزال فاقد الوعي

267
00:17:32,495 --> 00:17:35,163
(نحتاج لها بالجوار اذا ارادنا فرصة لهزيمة (رين

268
00:17:35,164 --> 00:17:37,733
"في الواقع ، قبل رجوعك من "آرجو

269
00:17:37,734 --> 00:17:39,868
عرفت (لينا) أنها يمكن
(أن تنهي (رين

270
00:17:39,869 --> 00:17:41,370
بجرعة قاتلة من كريبتونيت

271
00:17:41,371 --> 00:17:43,605
الآن ، لم تفعل ذلك عندما
كان (سام) و(رين) متصلين

272
00:17:43,606 --> 00:17:44,873
  لكن الآن -
  لا -

273
00:17:44,874 --> 00:17:47,943
أنا لن أقتل ولو كانت هي حتى

274
00:17:49,045 --> 00:17:50,545
يجب أن يكون هناك طريق آخر

275
00:17:51,614 --> 00:17:53,448
أي طريق؟ لا يمكنك احتوائها

276
00:17:53,449 --> 00:17:54,983
قلت انها أصبحت لا تقهر

277
00:17:54,984 --> 00:17:57,786
لكل شيء من شأنه أن
يضر عادة اهل كريبتون

278
00:17:57,787 --> 00:17:59,988
اسمعي ، في بعض الأحيان ، الشيء الذي
اعتقدنا أننا لن نفعله أبدًا

279
00:17:59,989 --> 00:18:01,523
الشيء الذي يتعارض مع جوهرنا

280
00:18:01,524 --> 00:18:03,725
هو الشيء الوحيد الذي يجب علينا القيام به

281
00:18:05,662 --> 00:18:07,896
إذا فشل كل شيء آخر

282
00:18:07,897 --> 00:18:10,899
وليس لدينا ملاذ آخر ، أتفق معك

283
00:18:11,634 --> 00:18:13,368
نحن نفعل ما يتحتم علينا فعله

284
00:18:18,708 --> 00:18:23,045
حسنا مهما يتطلب الامر

285
00:18:23,046 --> 00:18:25,247
"أرسل (مون ايل) و"الفيلق
لإحداثيات سفينتي

286
00:18:25,248 --> 00:18:26,548
سنلتقي بهم هناك

287
00:18:28,017 --> 00:18:30,953
انا لا استطيع

288
00:18:30,954 --> 00:18:33,088
لا ، تحتاجين إلى شرب أكثر من ذلك بقليل

289
00:18:33,089 --> 00:18:35,791
لا أستطيع شرب المزيد

290
00:18:35,792 --> 00:18:37,225
نعم تستطيعين

291
00:18:38,294 --> 00:18:39,795
سام) ، هل تتذكرين؟)

292
00:18:39,796 --> 00:18:41,530
هل تتذكرين عندما كنت صغيرة؟

293
00:18:41,531 --> 00:18:43,966
وكنت مرعوبة للذهاب للنوم ليلا

294
00:18:43,967 --> 00:18:46,868
لذلك كنت أغني لك تهليل قليلا

295
00:19:19,202 --> 00:19:20,702
لقد نجح

296
00:19:27,410 --> 00:19:28,944
إنه أنت

297
00:19:32,315 --> 00:19:34,349
أنا آسفة جدا لانني شككت بك

298
00:19:34,350 --> 00:19:37,452
سام) ، أنا آسفة جدا على كل شيء)

299
00:19:37,453 --> 00:19:39,621
لجميع الألم الذي سببته لك

300
00:19:41,858 --> 00:19:43,158
لا بأس

301
00:19:45,795 --> 00:19:47,429
لا بأس

302
00:19:53,369 --> 00:19:54,803
لقد نجحت

303
00:19:57,006 --> 00:19:58,540
أمي ، أنت خارقة

304
00:19:59,275 --> 00:20:00,409
أين هم؟

305
00:20:00,410 --> 00:20:02,544
ذهبوا خلف (رين) والسحرة

306
00:20:02,545 --> 00:20:04,512
لا تقلق ، ساتولى هذا

307
00:20:14,624 --> 00:20:16,224
حقل قوة

308
00:20:19,028 --> 00:20:20,495
انهم هنا

309
00:20:34,715 --> 00:20:36,983
ما هذا ، الشيء الشيطاني؟

310
00:20:37,718 --> 00:20:39,419
قطعة صغيرة من الوطن

311
00:21:12,553 --> 00:21:14,720
لا أستطيع أن أثبت حقل القوة

312
00:21:42,216 --> 00:21:43,950
لا تستطيع الفوز

313
00:21:43,951 --> 00:21:47,220
لا يوجد سجن يمكنك بناءه
يمكن أن يحتويني

314
00:21:48,188 --> 00:21:51,324
لا يوجد أحد على هذا الكوكب

315
00:21:51,325 --> 00:21:53,593
بنفس القوة يمكنه ان يقتلني

316
00:21:55,362 --> 00:21:56,896
هذا ما تعتقديه

317
00:23:31,859 --> 00:23:33,793
(جون) -
" الفتاة خارقة" -

318
00:23:36,029 --> 00:23:38,097
منح (مون إيل) حياته لإنقاذي

319
00:23:40,367 --> 00:23:42,401
كل هذا الوقت الذي قضيته مع والدي

320
00:23:43,804 --> 00:23:45,471
لم أتعلم شيئًا

321
00:23:45,472 --> 00:23:47,607
ما زلت أذهب للقتال
مثل مانهونتر

322
00:23:47,608 --> 00:23:49,508
لا ، هذا خطأي

323
00:23:52,012 --> 00:23:55,648
جئت إلى هنا مستعد لقتلها

324
00:23:55,649 --> 00:23:58,084
كنت أعرف أنه يجب
علي ايجاد طريقة اخرى

325
00:23:58,819 --> 00:24:00,319
كنت أعرف

326
00:24:03,190 --> 00:24:06,292
 لقد فقدت ما أؤمن به

327
00:24:09,029 --> 00:24:10,463
ماذا فعلت؟

328
00:24:25,913 --> 00:24:28,281
الصخرة فرقت بينهما

329
00:24:28,282 --> 00:24:30,082
يمكن أن تجمعهم

330
00:24:31,652 --> 00:24:33,919
كان هناك سجن قوي بما
يكفي لاحتواءها

331
00:24:34,655 --> 00:24:35,688
(اليكس)

332
00:24:35,689 --> 00:24:37,423
الفتاة الخارقة ، هل وصل (سام) إلى هناك؟

333
00:24:37,424 --> 00:24:39,258
فعلت ، لكنني أخفقت

334
00:24:39,259 --> 00:24:42,261
أريدك أن تعثري لي علي الثقب الدودي -
الثقب الدودي؟ -

335
00:24:42,262 --> 00:24:44,564
أحتاج إلى العودة بالزمن للوقت
"المناسب ، مثل "الفيلق

336
00:24:44,565 --> 00:24:45,898
لا يمكنك التنفس في الفضاء

337
00:24:45,899 --> 00:24:48,167
(أنا أرتدي خاتم (مون-إيل
استطيع التنفس وانا مرتدية الخاتم

338
00:24:48,168 --> 00:24:50,870
إذا تمكنت من العودة إلى الوراء
(يمكنني استخدام الكهرباء في (هارون ايل

339
00:24:50,871 --> 00:24:52,305
(لنقلنا إلى ينبوع (ليليث

340
00:24:52,306 --> 00:24:53,539
حسنا ، لكن ذلك الاضطراب

341
00:24:53,540 --> 00:24:55,908
الضغط وحده سوف يسحقك

342
00:24:55,909 --> 00:24:58,010
فقط اعثر على الثقب الدودي الآن

343
00:25:11,725 --> 00:25:14,393
كارا دانفرز) هي الشخص المفضل لدي)

344
00:25:14,394 --> 00:25:17,329
 أنقذتني أكثر من أي وقت مضى
"أكثر مما فعلته "الفتاة الخارقة

345
00:25:20,501 --> 00:25:22,468
لقد أنقذتني ، أتذكر؟

346
00:25:22,469 --> 00:25:25,204
لقد علمتني أن
خسارتي تجعلني أقوى

347
00:25:27,941 --> 00:25:30,443
سوف تفعل أشياء غير عادية

348
00:25:32,079 --> 00:25:33,880
لا تستطيع الفوز

349
00:25:33,881 --> 00:25:37,149
لا يوجد سجن يمكنك بناءه
يمكن أن يحتويني

350
00:25:37,885 --> 00:25:40,786
لا يوجد أحد على هذا الكوكب

351
00:25:40,787 --> 00:25:43,389
بنفس القوة يمكنه ان يقتلني

352
00:25:44,124 --> 00:25:45,624
هذا ما تعتقديه

353
00:25:46,960 --> 00:25:48,260
!لا

354
00:25:52,466 --> 00:25:53,999
(ارمي لي (هارون ايل

355
00:26:01,108 --> 00:26:02,775
صدمة لنا مرة أخرى في خمس دقائق

356
00:26:02,776 --> 00:26:04,243
سام) الآن)

357
00:26:11,084 --> 00:26:13,352
مرحبا بعودتك

358
00:26:13,353 --> 00:26:15,354
(هذه من أجل (روبي

359
00:26:18,492 --> 00:26:19,925
(هذه من أجل (باتريشيا

360
00:26:21,495 --> 00:26:23,028
... هذه

361
00:26:25,032 --> 00:26:26,432
وهذه من أجلي

362
00:26:32,639 --> 00:26:34,106
!لا

363
00:26:53,260 --> 00:26:55,261
ماذا فعلت بي؟

364
00:26:59,800 --> 00:27:02,001
!لا, لا, لا

365
00:27:06,673 --> 00:27:08,240
!لا

366
00:27:54,370 --> 00:27:55,737
حسنا ، لقد فعلتيها

367
00:27:57,307 --> 00:28:00,743
تماما مثل الأسطورة اليونانية
، ذهبت إلى العالم السفلي

368
00:28:00,744 --> 00:28:02,644
وذبحت الوحش ذو الرؤوس الثلاثة

369
00:28:02,645 --> 00:28:04,546
(وانقاذ (بيرسيفوني

370
00:28:04,547 --> 00:28:08,417
(أعتقد في الأسطورة ، (بيرسيفوني
كان يأكل بذور الرمان

371
00:28:08,418 --> 00:28:10,986
ويحبس في عالم الجحيم إلى الأبد

372
00:28:10,987 --> 00:28:12,721
نعم ، حسناً ، هذا فقط
يقوي وجهة نظري

373
00:28:12,722 --> 00:28:15,090
لأن الآلهة اليونانية
ليس لديها مشكلة معك

374
00:28:16,726 --> 00:28:18,427
لم أكن لأفعل ذلك بدونك

375
00:28:18,428 --> 00:28:20,729
لا، هذا ليس صحيحا

376
00:28:20,730 --> 00:28:24,232
هذا ، هذا النصر كان لك

377
00:28:25,401 --> 00:28:26,868
كان لا تشوبه شائبة

378
00:28:33,309 --> 00:28:34,576
بماذا تفكري؟

379
00:28:38,515 --> 00:28:43,418
"قبل أن نذهب إلى "أرجو
كان لدي هذا التفكير

380
00:28:43,419 --> 00:28:48,523
(أنني يمكن أن أكون (كارا زور ايل
المواطنة العادية

381
00:28:49,859 --> 00:28:51,727
كنت أشعر وكانني في المنزل

382
00:28:53,563 --> 00:28:55,631
ولكن عندما كنا نحارب
رين) والسحرة)

383
00:28:55,632 --> 00:28:57,766
كان لدي هذه اللحظة

384
00:28:59,035 --> 00:29:01,336
هذا الإدراك

385
00:29:02,305 --> 00:29:04,473
لم يعد (أرغو سيتي) وطني

386
00:29:06,776 --> 00:29:08,276
ناشونال سيتي) هي وطني)

387
00:29:09,379 --> 00:29:10,879
الأرض هي وطني

388
00:29:11,681 --> 00:29:13,915
ومهمتي هي حمايتها

389
00:29:16,452 --> 00:29:18,854
أعني ، حياتي كلها هنا

390
00:29:18,855 --> 00:29:21,089
  بلى -
  فوضوية ، معقدة -

391
00:29:21,090 --> 00:29:24,092
الموازنة بين (كارا) وكوني بطلة ، وهذا

392
00:29:26,563 --> 00:29:27,996
هذا هو من أنا

393
00:29:31,267 --> 00:29:33,368
لقد أحببت القتال الى جانبك

394
00:29:35,505 --> 00:29:37,339
كوني هناك والمرور بكل هذا

395
00:29:37,340 --> 00:29:41,977
الصعود والهبوط والأيام
الصعبة للغاية

396
00:29:45,348 --> 00:29:47,549
أتعرفين ، للحظة هناك ، اعتقدت

397
00:29:49,018 --> 00:29:51,253
.... ربما هذا كان

398
00:29:51,254 --> 00:29:52,621
مكاني

399
00:29:53,923 --> 00:29:55,323
زمني

400
00:29:59,062 --> 00:30:03,565
لكنني علمت بعض الأشياء المثيرة
للقلق اليوم ، حول المستقبل

401
00:30:08,571 --> 00:30:10,005
أنا بحاجة للعودة

402
00:30:14,844 --> 00:30:17,546
"لا استطيع التخلي عن "الفيلق

403
00:30:17,547 --> 00:30:20,187
أو العالم الذي أقسمت بحمايته عندما
يحتاج لي أكثر من أي وقت مضى

404
00:30:20,850 --> 00:30:22,350
أعلم أنك لا تستطيع

405
00:30:23,853 --> 00:30:26,455
لن تكون الرجل الذي انت عليه، إذا فعلت

406
00:30:28,558 --> 00:30:30,392
الرجل الذي يعجبني كثيرا

407
00:30:35,064 --> 00:30:37,132
حسنًا ، أعتقد أن كلانا لديه ما ينقذه

408
00:30:52,749 --> 00:30:54,015
مهلا

409
00:30:56,819 --> 00:30:59,187
حان الوقت لتملكي خاتمك

410
00:30:59,188 --> 00:31:00,755
شكراً

411
00:31:02,959 --> 00:31:04,426
في حال  اذا احتجتيني

412
00:31:15,605 --> 00:31:17,272
ايها الرفاق

413
00:31:17,273 --> 00:31:19,774
مرحباً يا الهي

414
00:31:21,077 --> 00:31:23,111
أجل ، أنا بخير

415
00:31:23,112 --> 00:31:25,080
حسنا ، جئت لأقول شكرا لك

416
00:31:25,081 --> 00:31:27,382
(لكن أعتقد أن (روبي
فعلت ذلك للتو لكلينا

417
00:31:27,383 --> 00:31:28,339
بلى

418
00:31:28,340 --> 00:31:30,285
لقد جعلتني أشعر بالأمان
عندما كان كل شيء فظيعًا

419
00:31:30,286 --> 00:31:32,688
وجعلتني أؤمن بأن أمي ستتحسن

420
00:31:32,689 --> 00:31:35,056
وأنا لا أعرف ما كنت سأفعله بدونك

421
00:31:36,025 --> 00:31:39,161
حسنًا ، أعني ،لديك
غرفة رائعة جدًا

422
00:31:39,162 --> 00:31:41,730
لذا ، هل تريدين سرد الأخبار الجيدة؟

423
00:31:41,731 --> 00:31:46,201
سام) ، كل اختبارات دمك)
عادت ، وهي طبيعية

424
00:31:48,367 --> 00:31:50,505
لا يوجد أي أثر لأي
 لحمض نووي كريبتوني

425
00:31:50,506 --> 00:31:52,240
أنت بشرية تماماً

426
00:31:54,277 --> 00:31:55,677
شكراً لك

427
00:31:55,678 --> 00:31:57,479
تعالي الى هنا شكرا لك

428
00:31:57,480 --> 00:31:59,214
يا الهي، شكراً لك

429
00:32:07,223 --> 00:32:09,057
مرحباً

430
00:32:15,932 --> 00:32:17,833
سأذهب

431
00:32:21,104 --> 00:32:23,338
... لقد كنت

432
00:32:23,339 --> 00:32:26,274
... لقد كنت أبحث عن ندائي ، كما تعلم هذا

433
00:32:27,110 --> 00:32:28,710
هذه هو

434
00:32:31,414 --> 00:32:33,648
يجب أن أنقذ المستقبل

435
00:32:40,523 --> 00:32:42,123
ماذا عنك؟

436
00:32:45,895 --> 00:32:48,263
لا استطيع الاستمرار منتظراً ليتغير العالم

437
00:32:49,899 --> 00:32:51,333
مستقبلي الآن

438
00:32:58,775 --> 00:33:01,443
لا أعرف كم من الوقت يمكنني
(القيام بذلك ،(جون

439
00:33:02,612 --> 00:33:05,981
أضع حياتي على المحك كل يوم

440
00:33:06,983 --> 00:33:11,653
وفي كل يوم ، أواجه خطر فقدانها

441
00:33:11,654 --> 00:33:15,891
وأشعر بأنني اذا لم تتح لي الفرصة
 لأعيشها حتى الآن

442
00:33:15,892 --> 00:33:19,027
أخشى أنني إذا لم أتخذ
حركة قريبة مباشرة

443
00:33:19,028 --> 00:33:24,032
إذا لم أتواصل واسيطر على
مستقبلي ، بما يريده قلبي

444
00:33:24,033 --> 00:33:27,702
عندها لن أكون سعيدة حقاً

445
00:33:29,072 --> 00:33:31,106
... اذا ، هذا يعني ، أنا

446
00:33:33,910 --> 00:33:35,577
أريد أن استقيل من العمل

447
00:33:35,578 --> 00:33:38,179
حتى أتمكن من العثور على بدايتي الجديدة

448
00:33:39,449 --> 00:33:43,518
ويمكنني الحصول على عائلتي

449
00:33:43,519 --> 00:33:47,555
أنت بطلة إنه في دمك
لا يمكنك الاستقالة

450
00:33:49,592 --> 00:33:51,493
لأنني أرغب في أن أرقيك

451
00:33:52,528 --> 00:33:56,331
هذا العام ، كان لدي
هدية لا تقدر بثمن

452
00:33:57,467 --> 00:33:59,868
لقد وجدت والدي

453
00:33:59,869 --> 00:34:04,773
عشت معه ، تعلمت منه

454
00:34:04,774 --> 00:34:08,576
ذكرني أن أسلوب المريخي
هو العيش بين الناس

455
00:34:09,312 --> 00:34:10,812
ومساعدتهم

456
00:34:10,813 --> 00:34:13,348
لا أختبئ خلف الجدران
، مثلما كنت هنا

457
00:34:13,349 --> 00:34:17,352
ولكن بأيد مفتوحة وتعاطف

458
00:34:17,353 --> 00:34:18,653
هل ستتنحى عن منصبك؟

459
00:34:18,654 --> 00:34:20,355
سأتنحى

460
00:34:20,356 --> 00:34:22,290
لكن أنا لن أتركك

461
00:34:22,291 --> 00:34:24,426
لن اترك عائلتي

462
00:34:25,862 --> 00:34:27,262
..... (اليكس)

463
00:34:28,498 --> 00:34:31,333
اريدك ان تديري هذا المكان

464
00:34:32,101 --> 00:34:33,635
كوني المديرة

465
00:34:33,636 --> 00:34:36,671
"تحت قيادتك ، أشعر أن "ادارة عمليات الخوارق
ستبقى على الطريق الصحيح

466
00:34:36,672 --> 00:34:39,040
لحماية هذا الكوكب

467
00:34:39,041 --> 00:34:42,511
ومساعدة أولئك الذين لا
يستطيعون مساعدة أنفسهم

468
00:34:42,512 --> 00:34:44,880
وكونك المديرة

469
00:34:44,881 --> 00:34:47,616
لن تضطري إلى وضع نفسك في
الميدان طوال اليوم

470
00:34:47,617 --> 00:34:49,284
والمخاطرة بحياتك

471
00:34:49,285 --> 00:34:52,554
ليس عليك أن تنكري أي جزء
من نفسك لكي تكون مكتملة

472
00:34:53,356 --> 00:34:55,824
يمكنك الحصول على عائلة

473
00:34:55,825 --> 00:34:57,792
ويمكنك أن تكون أماً

474
00:34:58,828 --> 00:35:00,762
كله بشروطك الخاصة

475
00:35:07,937 --> 00:35:09,804
مبروك ايتها المديرة

476
00:35:13,075 --> 00:35:15,510
هذا ليس ما توقعت حدوثة

477
00:35:22,777 --> 00:35:24,411
شكرا لك

478
00:35:24,412 --> 00:35:26,847
مبروك يا سيدي -
  أتمنى لك كل خير -

479
00:35:28,316 --> 00:35:30,083
انه بطل

480
00:35:32,687 --> 00:35:35,088
(وانت كذلك ، (كارا زور إيل

481
00:35:36,858 --> 00:35:38,425
انا فخورة جدا بك

482
00:35:39,627 --> 00:35:41,495
تمسكت بمثلك العليا

483
00:35:41,496 --> 00:35:43,897
ووجدت طريقة عندما لم تكن هناك

484
00:35:46,134 --> 00:35:49,870
سأفتقدك يا ابنتي

485
00:35:52,640 --> 00:35:53,941
احبك يا امي

486
00:35:53,942 --> 00:35:55,409
أحبك

487
00:35:57,011 --> 00:35:59,446
وسوف أخذ (سيلينا) والسحرة معي

488
00:35:59,447 --> 00:36:02,082
سيتلقون محاكمة عادلة ، أعدك

489
00:36:02,083 --> 00:36:03,917
جيد

490
00:36:07,188 --> 00:36:08,555
(لينا)

491
00:36:08,556 --> 00:36:11,325
هذا هو (هارون-إل) إبنتك
طلبت مني صنعه

492
00:36:11,326 --> 00:36:12,693
ووصفة لصنع المزيد

493
00:36:12,694 --> 00:36:14,194
شكرا لك

494
00:36:14,195 --> 00:36:17,097
مع (هارون ايل) ، ستظل "آرغو" على قيد الحياة

495
00:36:17,098 --> 00:36:18,999
على الرغم من أنني أكره الاعتماد عليه

496
00:36:19,000 --> 00:36:21,535
هناك الكثير من الأشياء
التي لا نعرفه عنها

497
00:36:21,536 --> 00:36:25,572
استخداماته ، قوته ، أخطاره

498
00:36:26,808 --> 00:36:29,476
أنا مسرورة جدا لأنه لن يتم
ترك أي منها على الأرض

499
00:36:31,579 --> 00:36:33,880
(العميل (شوت

500
00:36:36,451 --> 00:36:38,752
لقد كنت عميل جيدًا

501
00:36:39,821 --> 00:36:41,755
وصديق رائع

502
00:36:43,124 --> 00:36:45,359
سوف أفتقدك أيضا ، ايها الزعيم

503
00:36:52,200 --> 00:36:53,834
لا تخبر (كلارك) اني علمتك ذلك

504
00:36:55,403 --> 00:36:56,870
لا وعود بأى شئ

505
00:36:58,039 --> 00:36:59,940
  سأشتاق لك يا رجل -
  بلى -

506
00:37:27,035 --> 00:37:29,536
كنت أول شخص أخبرته
"أنني كنت "الفتاة الخارقة

507
00:37:29,537 --> 00:37:33,540
صنعت ردائي ، أبقتني آمنة

508
00:37:34,509 --> 00:37:36,076
لقد كنت صديقا حقيقياً

509
00:37:39,213 --> 00:37:41,014
أنا حقا سأشتاق لك

510
00:37:42,884 --> 00:37:44,151
حسنا

511
00:37:53,561 --> 00:37:55,228
سأشتاق لكم يا رفاق

512
00:37:57,732 --> 00:37:58,932
تعالوا الى هنا

513
00:37:58,933 --> 00:38:00,667
هيا

514
00:38:23,491 --> 00:38:25,258
مهلا ، في الطريق

515
00:38:27,328 --> 00:38:29,196
المستقبل سيفتقد الخبرة الشديدة

516
00:38:32,433 --> 00:38:35,035
  لإنقاذ العالم

517
00:38:36,571 --> 00:38:39,039
عفوا

518
00:38:41,109 --> 00:38:42,375
بلى

519
00:38:43,878 --> 00:38:45,412
لدي تعليق

520
00:38:47,115 --> 00:38:48,615
أنا الحارس

521
00:39:03,765 --> 00:39:05,799
<font color="#00ff00"> كاتكو" يمكننا الآن تأكيد ذلك"</font>

522
00:39:05,800 --> 00:39:08,668
<font color="#00ff00">بان (جيمس اولسن) هو الحارس</font>

523
00:39:11,506 --> 00:39:12,906
لقد فعلها

524
00:39:13,975 --> 00:39:16,677
ماذا عن انضمام (وين) إلى الفيلق؟

525
00:39:17,979 --> 00:39:19,980
هل تعتقد أنه سوف
يصنع ملابس جديدة؟

526
00:39:19,981 --> 00:39:21,748
بالتاكيد

527
00:39:24,252 --> 00:39:26,653
(ما زلت لا أستطيع تغطي (جون

528
00:39:26,654 --> 00:39:29,089
يتبع خطى والده

529
00:39:29,090 --> 00:39:30,824
"يترك "ادارة عمليات الخوارق

530
00:39:31,826 --> 00:39:33,727
لم أتوقع هذا

531
00:39:33,728 --> 00:39:35,062
بلى

532
00:39:35,063 --> 00:39:36,697
ماذا عنك

533
00:39:36,698 --> 00:39:38,799
مديرة (دانفرز)؟

534
00:39:38,800 --> 00:39:40,634
أنت فقط شجاعة جدا

535
00:39:41,636 --> 00:39:44,738
نعم ، انظر اليك حسنا؟

536
00:39:44,739 --> 00:39:49,710
أعني ترك أمك بعد أن وجدتيها

537
00:39:49,711 --> 00:39:51,511
العودة إلى الأرض

538
00:39:51,512 --> 00:39:54,347
أعني ، هذا يتطلب الشجاعة

539
00:39:56,617 --> 00:40:00,720
لقد أدركت للتو أن كل
ما يجعلني انا موجود هنا

540
00:40:02,123 --> 00:40:03,924
هذا منزلي

541
00:40:03,925 --> 00:40:05,458
معك

542
00:40:06,227 --> 00:40:08,595
على هذه الأريكة

543
00:40:08,596 --> 00:40:12,349
مع هذه البيتزا الضخمة
التي قمنا بطلبها

544
00:40:13,601 --> 00:40:15,669
لا توجد بيتزا على (أرجو)؟

545
00:40:15,670 --> 00:40:17,270
  كلا -
 هذا عار -

546
00:40:22,310 --> 00:40:26,246
ليس لديك أدنى فكرة عن
مدى سعادتي بعودتك

547
00:40:31,619 --> 00:40:33,420
هل سنكون بخير؟

548
00:40:39,727 --> 00:40:41,494
سنكون بخير

549
00:40:51,339 --> 00:40:53,340
(انسه (تيشماشر

550
00:40:53,341 --> 00:40:55,775
نحن على استعداد لبدء المرحلة
الثانية من تجاربنا

551
00:41:03,351 --> 00:41:04,718
<font color="#00ff00">قبل 48 ساعة</font>
( ارمي لي (هارون ايل

552
00:41:12,000 --> 00:41:14,718
<font color="#00ff00">حدود سيبيريا</font>

552
00:41:14,720 --> 00:41:40,934
الى اللقاء مع الموسم الجديد

