﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> حــول الوقــت </i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> لي سانغ يون </i>

3
00:00:00,000 --> 00:00:02,220
<i> لي سونغ كيونغ </i>

4
00:00:04,670 --> 00:00:07,190
<i> ايم سي مي </i>

5
00:00:07,190 --> 00:00:09,880
<i> كيم دونغ جون </i>

6
00:00:13,640 --> 00:00:16,960
<i> حــول الوقــت </i>

7
00:00:21,320 --> 00:00:25,530
مفاجأتي وصلت في الوقت المناسب

8
00:00:37,600 --> 00:00:41,470
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 17 ثانية </i>

9
00:00:41,470 --> 00:00:42,470
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 16 ثانية </i>

10
00:00:42,470 --> 00:00:43,480
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 15 ثانية </i>

11
00:00:43,480 --> 00:00:44,530
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 14 ثانية </i>

12
00:00:56,640 --> 00:00:58,730
أنا بيث

13
00:01:00,800 --> 00:01:04,360
أشكركِ على دعوتي . أنا كيم جون آه

14
00:01:04,360 --> 00:01:09,620
أنا ممتنة أكثر . أعلم بأن لديكِ العديد من العروض الرائعة ، و قد قبلتني

15
00:01:20,520 --> 00:01:23,920
أعتقد بأن الرئيس لي كان لديه أمور ملحة لحضورها

16
00:01:23,920 --> 00:01:26,880
يجب أن تقدمي نفسكِ . هذه هي الممثلة كيم جون آه

17
00:01:26,880 --> 00:01:29,130
الممثلة كيم جون آه ؟

18
00:01:29,130 --> 00:01:34,200
نعم . أنها ممثلة برودواي الكورية الصاعدة في هذه الأيام

19
00:01:34,200 --> 00:01:38,270
هذه الممثلة الجميلة ستلعب دور يون هي

20
00:01:38,270 --> 00:01:41,840
هنا هي البديلة لـ يون هي . أنها تشوي ميكا

21
00:01:48,750 --> 00:01:51,320
أنا لستُ بحاجة إلى بديلة

22
00:01:52,490 --> 00:01:54,900
أنا سأفعل كل شيء

23
00:01:54,900 --> 00:01:57,660
<i> الحلـقــــ( 7 )ــــة </i> <br> أنا لستُ بحاجة إلى بديلة

24
00:01:58,410 --> 00:02:00,250
أنتِ تتجاوزين حدودكِ

25
00:02:01,740 --> 00:02:06,170
بغض النظر عما إذا كُنتِ تعتقدين بأنهُ ضروري أم لا ، فالأمر متروكٍ للمنتج

26
00:02:10,480 --> 00:02:14,380
سأذهب مع ما تحتاجه يا مخرج

27
00:02:15,960 --> 00:02:17,590
لنمضي قدماً في قراءة النص

28
00:02:17,590 --> 00:02:22,730
يا جون آه ، لقد تأثرت كثيراً بعد أن رأيت أداءكِ بـ برودواي

29
00:02:22,730 --> 00:02:24,630
إنهُ لشرف لي للعمل معكِ . آمل بأن نعمل معاً بشكلٍ رائع

30
00:02:24,630 --> 00:02:27,500
- أنا أيضاً <br> - أعذريني ، هنا قهوة لكِ

31
00:02:27,500 --> 00:02:29,880
أشكركِ على القهوة

32
00:02:30,910 --> 00:02:35,440
أنها جميلة جداً ، و لكنها لطيفة أيضاً !

33
00:02:37,370 --> 00:02:43,170
الصوت للسيارات ، الموسيقى و الأشخاص الذين يتحدثون...

34
00:02:44,930 --> 00:02:48,780
أنتظر . هذا يقول " قسم الطب النفسي العصبي " ، أليس كذلك؟

35
00:02:48,780 --> 00:02:50,310
نعم ، نعم . بجواره مباشرةً شركتنا...

36
00:02:50,310 --> 00:02:53,650
أعتقد بأنني أستطيع رؤية تلك الرسائل !

37
00:02:53,650 --> 00:02:56,920
جسدي يشعر بالضوء للغاية !

38
00:02:56,920 --> 00:03:00,360
آه ، نعم . بناءً على ذلك...

39
00:03:00,360 --> 00:03:01,700
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 17 ثانية </i>

40
00:03:01,700 --> 00:03:02,700
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 16 ثانية </i>

41
00:03:02,700 --> 00:03:03,670
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 15 ثانية </i>

42
00:03:03,670 --> 00:03:04,690
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 14 ثانية </i>

43
00:03:04,690 --> 00:03:05,650
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 13 ثانية </i>

44
00:03:05,650 --> 00:03:06,250
<i> 86 يوم ، 22 ساعة ، 28 دقيقة و 12 ثانية </i>

45
00:03:25,620 --> 00:03:28,780
<i> أليس اليوم أول قراءة للسيناريو؟ هل أنتهيتِ بالفعل؟ </i>

46
00:03:28,780 --> 00:03:33,120
<i> يا جون آه ، لما أنتِ هكذا ؟ هل حدث شيء ؟ </i>

47
00:03:33,120 --> 00:03:34,690
<i> لقد طُردت </i>

48
00:03:34,690 --> 00:03:36,560
<i> طُردتِ ؟ </i>

49
00:03:40,040 --> 00:03:41,990
<i> لما فجأة ؟ </i>

50
00:03:41,990 --> 00:03:43,420
<i> أنهم لا يحبونني </i>

51
00:03:43,420 --> 00:03:45,050
<i> ألم يفعلوا ؟ </i>

52
00:03:45,050 --> 00:03:49,580
<i> هل يعقل بأن يكرهوكِ في يوم القراءة عندما يختارونكِ من الأختبارات ؟ </i>

53
00:03:49,580 --> 00:03:51,970
<i> أنهُ لا معنى له </i>

54
00:03:51,970 --> 00:03:54,660
<i> لقد أُختبرت ست مرات </i>

55
00:03:54,660 --> 00:04:01,300
<i> رقصت كثيراً حتى حصلت قدميّ على بثور و غنيت كثيراً حتى ألمني حلقي . و يريدونني أن أغادر </i>

56
00:04:01,300 --> 00:04:06,340
<i> أنا غاضبة جداً بأنني سأُجن . أين أوجه هذا الغضب ؟ </i>

57
00:04:08,320 --> 00:04:10,440
<i> مركز الطوارئ الطبي </i>

58
00:04:29,880 --> 00:04:32,150
<i> لما فعلتِ هذا؟ </i>

59
00:04:33,310 --> 00:04:35,910
<i> لماذا ؟ لماذا ؟! </i>

60
00:04:49,700 --> 00:04:54,410
كيف تشعر الآن بعد أن لُم شملك مع حبك الأول؟

61
00:04:54,410 --> 00:04:56,820
أي نوع من المزحة هذه ؟

62
00:04:57,830 --> 00:05:00,460
أنها ليست مزحة . أنها هدية

63
00:05:00,460 --> 00:05:04,470
أحضرتها بكثير من الصعوبة ، حتى للتوقيع على عقد إدارة حصري مع MJBC

64
00:05:04,470 --> 00:05:07,220
حتى في برودواي ، فأنها ممثلة جذبت الكثير من الأهتمام

65
00:05:07,220 --> 00:05:10,430
جو جاي يوّ أرادها أكثر ، أيضاً

66
00:05:10,430 --> 00:05:13,560
أين يمكنك العثور على مثل هذا التمثيل المثالي ؟

67
00:05:17,410 --> 00:05:20,330
تمثيل مثالي؟

68
00:05:20,330 --> 00:05:23,920
هل هذا المشروع ليس لديه منتج ؟ هل رأي المخرج هو كل ما يتم التصرف عليه ؟

69
00:05:23,920 --> 00:05:26,450
أي حق الذي لديكِ لتقرري به الطاقم لمشروعي؟

70
00:05:26,450 --> 00:05:28,550
أنا لدي الحق

71
00:05:28,550 --> 00:05:31,760
بدون MJBC ، لن يُعطيك تشانغ تشيانغ المال

72
00:05:31,760 --> 00:05:34,590
كل ما تبقى لهذا العقد هو التوقيعات

73
00:05:34,590 --> 00:05:37,320
من الواضح بأنني منتجة مشتركة لهذا المشروع

74
00:05:37,320 --> 00:05:42,790
أذاً ، هل قد تقدمت على العقد غير الموقع و أتخذتِ قراراتكِ بنفسكِ ؟

75
00:05:42,790 --> 00:05:45,620
أنها شخص ضروري لمشروعنا

76
00:05:45,620 --> 00:05:50,250
بالطبع ، السبب المتفق عليه ليس كل ما في الأمر

77
00:05:51,050 --> 00:05:57,480
أنها الشخص الذي سيوقظنا جميعاً

78
00:05:57,480 --> 00:06:00,090
- يوقظنا جميعاً ؟ <br> - نعم

79
00:06:00,090 --> 00:06:06,260
يمكنك أن تفكر بجد حول ما هي تحاول أن توقظه بالضبط

80
00:06:07,030 --> 00:06:09,360
إلى أي مدى ستذهبين ؟

81
00:06:09,360 --> 00:06:13,320
لقد تسببتِ في مشكلة عن طريق أستدعاء أخي له و مناداة تشوي ميكا ، كذلك

82
00:06:14,910 --> 00:06:17,310
أنا لم أبقى هادئاً لأنني جاهل

83
00:06:17,310 --> 00:06:21,000
من المحتمل بأنك تعرف بأنهُ يتم القيام بهذه الأشياء حتى أنك تعرف

84
00:06:21,000 --> 00:06:23,280
أنا أكون صبوراً الآن

85
00:06:23,280 --> 00:06:27,180
إنهُ عرضي الأخير من الأخلاق بما أنني مدينٌ لكِ

86
00:06:29,330 --> 00:06:32,540
لا تجعلي هذا يختفي أيضاً

87
00:06:32,540 --> 00:06:38,150
نحن سنعرفحول ما سيختفي أو يبقى بعد بعض الوقت

88
00:06:41,440 --> 00:06:46,700
أتمنى أن تقضي وقتاً ممتعاً . سواء كان ذلك مع حبك الأول أو تشوي ميكا

89
00:06:53,960 --> 00:06:57,820
عمل جيد ، الجميع

90
00:07:01,650 --> 00:07:03,010
كيف كانت القراءة ؟

91
00:07:03,010 --> 00:07:05,180
الجميع أبلوا بشكلٍ جيد

92
00:07:05,180 --> 00:07:07,310
يبدو بأنكِ نسيتِ ما قُلته في وقتٍ سابق

93
00:07:07,310 --> 00:07:08,630
المعذرة ؟

94
00:07:08,630 --> 00:07:12,650
المنتج هو الشخص الذي يُقرر ما إذا كان ضرورياً أم لا

95
00:07:12,650 --> 00:07:17,860
البديلة هي أيضاً يون هي . هناك مشكلة إذا كُنتِ ستقومين بمراقبة الناس و تمجيدهم كما لو كُنتِ غريبة

96
00:07:17,860 --> 00:07:22,720
يجب أن تفكر في أي نوع من يون هي يمكنها أن تأخذ مكان كيم جون آه؟

97
00:07:22,720 --> 00:07:25,610
أنتِ لا تشعرين بالتوتر على الإطلاق ، أليس كذلك؟

98
00:07:26,370 --> 00:07:30,100
- أنا آسفة <br> - لا تعتذري . فقط أفعلي ما هو أفضل

99
00:07:30,100 --> 00:07:33,250
المخرج قام بتطبيق مبدئي لم يكُن مطلوباً حتى

100
00:07:33,250 --> 00:07:37,240
إذا كُنتِ تفكرين في إعطائي أسماً سيئاً ، فتوقفي عن العمل الآن

101
00:07:37,240 --> 00:07:40,120
سأُبلي جيداً

102
00:07:41,030 --> 00:07:42,650
أنا مُغادرة

103
00:07:42,650 --> 00:07:45,980
لقد أبليتِ جيداً . لنشرب كوباً من الشاي قريباً

104
00:07:45,980 --> 00:07:47,710
سأتصل بك

105
00:07:47,710 --> 00:07:51,480
- عمل جيد <br> - أنتِ أيضاً

106
00:07:51,480 --> 00:07:55,950
- عمل جيد <br> - عمل جيد !

107
00:07:55,950 --> 00:07:58,930
لقد عملتِ بجد . وداعاً

108
00:08:18,590 --> 00:08:20,620
لقد كانت فترة

109
00:08:22,830 --> 00:08:24,650
كيف...

110
00:08:43,500 --> 00:08:46,520
<i> 88 يوم ، 18 ساعة ، 20 دقيقة و 12 ثانية </i>

111
00:08:52,070 --> 00:08:54,670
أنها جميلة حقاً

112
00:08:55,490 --> 00:08:57,660
الممثلة كيم جون آه ، أعني

113
00:08:57,660 --> 00:09:00,420
لقد رأيتها في مقال مرةٍ واحدة

114
00:09:00,420 --> 00:09:06,810
بما أنها مثل هذا الشخص المشهور أمامي جعلتني أدرك بأنهُ لا توجد آلهة أخرى أو شهرة كبيرة مثلها

115
00:09:06,810 --> 00:09:08,700
هذا صحيح

116
00:09:10,470 --> 00:09:14,680
أنا أقول بأن أمرأة أخرى هي مثل إلهة ، و أنت تقول ، "هذا صحيح"

117
00:09:18,130 --> 00:09:23,240
لما تنزلق من العدم ؟ أنت ميت

118
00:09:31,750 --> 00:09:33,570
دو ها متأخر قليلاً اليوم

119
00:09:33,570 --> 00:09:38,150
نعم . .كُنت سأرى وجهه قبل أن أُغادر ، لكنهُ تأخر

120
00:09:43,130 --> 00:09:47,190
لقد فقدت الكثير من وزنك مؤخراً ، ألا تعتقد ذلك؟

121
00:09:47,990 --> 00:09:51,400
حقاً ؟ ربما لأنني أذهب لكل مكان في الآونة الأخيرة

122
00:09:51,400 --> 00:09:55,760
يجب أن تحصل على فحص بينما أنت هنا . فلقد مر وقت طويل منذ أن كان لديك واحد

123
00:09:55,760 --> 00:09:58,940
كُنت أُخطط لذلك ، لذلك قمت بتحديد موعد

124
00:10:02,060 --> 00:10:05,640
- أين ميكا ؟ <br> - ذهبت للمنزل للحصول على ملابسها

125
00:10:05,640 --> 00:10:08,650
لدي صداع . فهل لديك دواء ؟

126
00:10:08,650 --> 00:10:13,130
- صداع ؟ <br> - لدي دواء . أنتظر

127
00:10:23,470 --> 00:10:28,090
لم تكن تريد علاج للصداع من قبل. هل هناك خطب ما؟

128
00:10:33,780 --> 00:10:37,030
لقد رأيت جون آه اليوم

129
00:10:41,440 --> 00:10:44,140
رأيت كيم جون آه؟

130
00:10:44,140 --> 00:10:47,430
سو بونغ أحضرتها كالممثلة الرئيسية لمشروعنا

131
00:10:47,430 --> 00:10:48,800
المديرة باي فعلت ذلك؟

132
00:10:48,800 --> 00:10:52,780
هل هيا تعرف العلاقة بينك وبين جون آه؟

133
00:10:52,780 --> 00:10:56,850
اجل. لقد فعلت ذلك لأنها تعرف، هذا ما قالته

134
00:10:57,480 --> 00:11:00,210
إذا كانت تعرف، إذا ما الذي كانت تفكر به؟

135
00:11:01,830 --> 00:11:03,500
هل انت بخير؟

136
00:11:05,560 --> 00:11:09,160
ما عدا حقيقة أن لدي صداع ، أنا بخير

137
00:11:09,160 --> 00:11:12,050
انا اتحدث عن قلبك، ليس جسدك

138
00:11:13,170 --> 00:11:15,440
هل كان بخير؟

139
00:11:27,110 --> 00:11:29,080
<i>انا لا أحتاج إلى بديلة</i>

140
00:11:29,080 --> 00:11:32,540
<i>سأقوم بكل شيء بنفسي</i>

141
00:11:38,350 --> 00:11:40,270
حبيبتي، انت ستنامين هنا، صحيح؟

142
00:11:40,270 --> 00:11:42,900
كلا، علي ان أذهب

143
00:11:42,900 --> 00:11:45,160
لقد عدت بعد وقت طويل، مع ذلك

144
00:11:45,160 --> 00:11:49,330
انا اسفة. سآتي وأنام عندما لا أكون مشغولة

145
00:11:49,330 --> 00:11:52,680
هل بقائك في منزل سيونغ هوي لا بأس به؟ لا شيء غير مريح، صحيح؟

146
00:11:52,680 --> 00:11:54,850
كلا، كل شيء على ما يرام

147
00:11:56,030 --> 00:11:57,250
حبيبتي

148
00:11:57,250 --> 00:11:58,700
اجل؟

149
00:12:01,660 --> 00:12:06,280
مهما كان الأمر ، إذا كان الأمر شاقا وصعبا، تحدثي معي

150
00:12:06,280 --> 00:12:08,520
لا تحتفظي به لنفسك لأنك تعتقدين أنني سأكون حزينة

151
00:12:08,520 --> 00:12:12,510
لا تتذمري لنفسك. حسنا؟

152
00:12:22,460 --> 00:12:25,170
أمي، علي ان أذهب

153
00:12:30,430 --> 00:12:35,270
الا تعتقدين أن طلب رؤيتي هنا وهناك أكثر من اللازم؟

154
00:12:35,270 --> 00:12:39,460
بما انها هدية اهتممت بها كثيرًا ، كنت أشعر بالفضول حيال رد فعلك

155
00:12:39,460 --> 00:12:42,400
لم أفكر حتى أنه قد يكون وقحا

156
00:12:43,530 --> 00:12:45,860
كيف كانت هديتي؟

157
00:12:45,860 --> 00:12:48,150
من فضلك تحدثي بطريقة أستطيع فهمك بها

158
00:12:48,150 --> 00:12:51,460
أعتقد انها نجحت

159
00:12:51,460 --> 00:12:54,640
انت حساسة اكثر من المعتاد

160
00:12:54,640 --> 00:12:59,340
انا لا أريد سماعك تكررين نفسك

161
00:12:59,340 --> 00:13:04,270
لقد فكرت في الأمر ، وأدركت أنه لا يوجد سبب يجعلني أستمع إليك دائمًا

162
00:13:04,270 --> 00:13:06,660
إنها الحب الأول لدو ها

163
00:13:08,860 --> 00:13:10,760
دو ها كان غريبا اليوم، صحيح؟

164
00:13:10,760 --> 00:13:14,540
كان شاحباً كما لو أنه رأى شيئاً لا ينبغي أن يراه

165
00:13:15,580 --> 00:13:19,870
المرأة التي لي دو ها لم يستطع نسيانها وكان يتألم بسببها

166
00:13:21,100 --> 00:13:25,260
كيم جون آه، إنها الحب الأول للي دو ها

167
00:13:26,400 --> 00:13:30,820
الممثلة كيم جون آه التي أحضرتيها

168
00:13:30,820 --> 00:13:32,490
هذا صحيح

169
00:13:33,810 --> 00:13:36,980
انا قمت باختيارها بنفسي

170
00:13:39,080 --> 00:13:41,800
لقد كانت فقيرة للغاية لدرجة أنها تجعلك تريدين أن تعتني بها

171
00:13:41,800 --> 00:13:45,100
انها لا تزال هكذا الآن ، لكنهم يقولون أنها غنت جيدا جدا تلك المرة

172
00:13:45,100 --> 00:13:48,670
لقد انتقلت من مكان إلى آخر في محاولة لتصبح ممثلة موسيقية

173
00:13:48,670 --> 00:13:51,580
ولابد ان دو ها قد فكر باعتزاز في ذلك

174
00:13:53,400 --> 00:13:58,090
ما رأيك؟ من الذي اتحدث عنها الان؟

175
00:14:01,130 --> 00:14:05,880
كيم جون آه أم تشوي ميكا؟

176
00:14:07,510 --> 00:14:12,170
يقولون أن الرجال عادة لا ينسون حبهم الأول حتى يموتوا

177
00:14:12,170 --> 00:14:16,560
قصة حب دو ها وجون آه كانت قوية. أقوى من العادي

178
00:14:16,560 --> 00:14:19,050
فجأة جاءتني هذه الفكرة

179
00:14:19,050 --> 00:14:23,450
هل مازال لم ينسى حبه الأول

180
00:14:23,450 --> 00:14:26,320
وقد وجد بديلة؟

181
00:14:27,870 --> 00:14:33,440
إذا كان الأمر كذلك ، فإن إدراك ذلك بسرعة وعكسه هو ما هو جيد لنا جميعًا

182
00:14:34,630 --> 00:14:37,880
لقد أحضرتها لكي أوقظ الجميع

183
00:14:42,520 --> 00:14:44,450
هل انتهيتي؟

184
00:14:44,450 --> 00:14:46,720
إذن، دعينا ننهي هذا

185
00:14:46,720 --> 00:14:51,120
انتت طفولية جداً لدرجة أن الاستماع إليك يجعلني أشعر كأنني أصبح غبية

186
00:14:51,120 --> 00:14:53,390
لا يمكنني الاستماع إليك بعد الان

187
00:14:54,990 --> 00:14:57,990
اوه، شيء اخر

188
00:14:58,900 --> 00:15:03,910
انتهت قصة حبه مع حبه الأول بالفشل

189
00:15:05,690 --> 00:15:10,290
هل هذه النهاية الغير سعيدة لا تختلف عن الآن؟

190
00:15:10,290 --> 00:15:12,410
انت تتذكرين ما قلته، صحيح؟

191
00:15:12,410 --> 00:15:16,010
دو ها لا يمكنه حمايتك، تشوي ميكا

192
00:15:30,840 --> 00:15:35,150
♫ <i> كما لو كُنت تعرف كل شيء </i> ♫

193
00:15:35,150 --> 00:15:41,290
♫ <i> لا تنظر إلي هكذا </i> ♫<br><i>٨٦ يوما، ١٦ ساعة، ٢٤ دقيقة، ٥٧ ثانية</i>

194
00:15:41,290 --> 00:15:46,720
<i>الثمانين وشيء يوما الباقية في ساعتك...إذن، هل لا بأس من وجودي هنا؟</i>

195
00:15:52,280 --> 00:15:57,200
<i>أود ان يتبقى مائة عام في ساعتك</i>

196
00:15:57,200 --> 00:16:01,530
<i>تشوي ميكا، كوني سعيدة لوقت طويل</i>

197
00:16:04,720 --> 00:16:10,640
♬ <i> أو أبكي كل يوم </i> ♬

198
00:16:10,640 --> 00:16:17,710
♬<i> لشخصٍ مثلي ، العالم كان مشرقاً للغاية </i>♬

199
00:16:17,710 --> 00:16:21,930
♫ <i> لقد أختبأت من الإشراق في الظل </i> ♫

200
00:16:21,930 --> 00:16:23,750
لقد تأخرتي

201
00:16:23,750 --> 00:16:29,940
♫ <i> طرتُ على أجنحة الوقت </i> ♫

202
00:16:29,940 --> 00:16:31,600
تشوي ميكا

203
00:16:34,990 --> 00:16:38,360
<i>صوت الناس يتحدثون ، صوت الموسيقى</i>

204
00:16:38,360 --> 00:16:40,620
<i>الآن بعد أن كبرت ، أعتقد أنني أكثر حساسية لكل ذلك</i>

205
00:16:40,620 --> 00:16:44,190
<i>انها لا تزال هكذا الآن ، لكنهم يقولون أنها غنت جيدا جدا تلك المرة</i>

206
00:16:44,190 --> 00:16:47,730
<i>لقد انتقلت من مكان إلى آخر في محاولة لتصبح ممثلة موسيقية</i>

207
00:16:47,730 --> 00:16:49,960
<i>ولابد ان دو ها قد فكر باعتزاز في ذلك</i>

208
00:16:49,960 --> 00:16:53,040
<i>الساعة التي تتوقف بسببي</i>

209
00:16:53,040 --> 00:16:56,500
<i>هل هذا هو سببك الوحيد لكونك بجانبي؟</i>

210
00:16:56,500 --> 00:16:59,890
ما هذا، تشوي ميكا؟

211
00:16:59,890 --> 00:17:03,890
<i>٨٦ يوما، ١٥ ساعة، ١٧ دقيقة، ٣٠ ثانية</i>

212
00:17:11,610 --> 00:17:13,250
هل انت بخير؟

213
00:17:19,350 --> 00:17:26,740
♫ انا لست حزينة لأنني وحيدة

214
00:17:26,740 --> 00:17:34,070
♫ كلمات أمي الراحلة

215
00:17:34,070 --> 00:17:40,350
♫ بينما انت تعيش فقط

216
00:17:40,350 --> 00:17:44,670
<i>♫ إنها تختفي</i>

217
00:17:44,670 --> 00:17:50,750
♫ على الرغم من انني لا أعرف معناها

218
00:17:50,750 --> 00:17:57,680
♫ أشعر وكأنها سحر يجعلني أشعر بتحسن

219
00:17:57,680 --> 00:18:09,470
♫ افعل كل شيء، وأصرخ بعيون مغلقة

220
00:18:10,430 --> 00:18:16,100
<i>♫ بينما انت تعيش فقط</i>

221
00:18:16,100 --> 00:18:23,030
<i>♫ إنها تختفي</i>

222
00:18:23,030 --> 00:18:30,210
♫ أغلق عينيك وأشعر بالرياح

223
00:18:30,210 --> 00:18:38,280
♫ إنها لمسة والدتك، تربت عليك

224
00:18:47,160 --> 00:18:49,090
هل هناك خطب ما؟

225
00:18:54,940 --> 00:18:57,930
ما الخطب؟ هل انت غاضبة مني؟

226
00:18:57,930 --> 00:18:59,630
إنه لا شيء كهذا

227
00:18:59,630 --> 00:19:01,890
وجهك يقول لي ان هذا هو الحال، مع ذلك

228
00:19:01,890 --> 00:19:05,330
- ما الأمر؟<br>- اتركني

229
00:19:05,330 --> 00:19:06,600
تشوي ميكا

230
00:19:06,600 --> 00:19:10,630
انا فقط اشعر بالإنزعاج الان بدون سبب. لا تقلق بشأن هذا

231
00:19:10,630 --> 00:19:13,750
فقط، اليوم، حقيقة انني هنا بسبب ساعتي

232
00:19:13,750 --> 00:19:16,020
سواء شعرت بالسعادة، الحزن، او السوء

233
00:19:16,020 --> 00:19:21,200
وحقيقة أنني عالقة بجوارك بسبب الساعة يجعلني أشعر بالسوء و انني مثيرة للشفقة

234
00:20:16,330 --> 00:20:17,250
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٣٥ ثانية</i>

235
00:20:17,250 --> 00:20:18,180
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٣٤ ثانية</i>

236
00:20:18,180 --> 00:20:19,190
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٣٣ ثانية</i>

237
00:20:19,190 --> 00:20:20,230
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٣٢ ثانية</i>

238
00:20:20,230 --> 00:20:21,200
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٣١ ثانية</i>

239
00:20:21,200 --> 00:20:22,140
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٣٠ ثانية</i>

240
00:20:22,140 --> 00:20:23,220
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٢٩ ثانية</i>

241
00:20:23,220 --> 00:20:24,370
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٢٨ ثانية</i>

242
00:20:29,880 --> 00:20:30,480
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٢٢ ثانية</i>

243
00:20:30,480 --> 00:20:31,390
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٢١ ثانية</i>

244
00:20:31,390 --> 00:20:32,420
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ٢٠ ثانية</i>

245
00:20:32,420 --> 00:20:33,310
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ١٩ ثانية</i>

246
00:20:33,310 --> 00:20:34,300
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ١٨ ثانية</i>

247
00:20:34,300 --> 00:20:35,340
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ١٧ ثانية</i>

248
00:20:35,340 --> 00:20:36,540
<i>٨٦ يوما، ١٤ ساعة، ٣٩ دقيقة، ١٦ ثانية</i>

249
00:20:38,820 --> 00:20:43,620
عزيزي، هذه الأيام، اصبحت انظف و اطهو

250
00:20:43,620 --> 00:20:45,690
يمكنني أن اغسل الثياب وحدي، أيضًا

251
00:20:45,690 --> 00:20:49,710
وحدكِ؟ هذا جهدٌ كبير

252
00:20:49,710 --> 00:20:52,430
ابي! أنا الذي يعمل بجد

253
00:20:52,430 --> 00:20:55,790
التنظيف و الثياب فوضى. و علي أن آكل طعام أمي!

254
00:20:55,790 --> 00:20:57,160
طفلي

255
00:20:57,160 --> 00:21:02,290
اه، حسنًا، العمل الجاد أيضًا مهم. أليس كذلك، أبي؟

256
00:21:02,290 --> 00:21:05,490
ماذا عن ميكا؟ ألم تأتي اليوم أيضًا؟

257
00:21:06,400 --> 00:21:09,800
اه، أنت تعرف مدى رقة قلب عزيزتي. أنت تعلم ذلك

258
00:21:09,810 --> 00:21:13,010
لا بد أنها قلقة أنه ستبكي إذا رأت وجهك

259
00:21:13,010 --> 00:21:16,470
لما لا ترى وجه ميكا على فيديو المحادثة؟

260
00:21:16,470 --> 00:21:21,050
را هوي، قبل الزواج كنت لا تعلمين حتى كيف تعملين بجد

261
00:21:21,050 --> 00:21:23,250
كنت أميرة الاي

262
00:21:23,250 --> 00:21:25,400
لكن كان عليك أن تقابليني،

263
00:21:25,400 --> 00:21:27,610
و الآن أجعلك ترين كل شيء

264
00:21:27,610 --> 00:21:31,510
لا تقل هذا! لم تفعل هذا متعمدًا

265
00:21:31,510 --> 00:21:34,390
لقد فقط فعلت خطأً حين كنت تحاول تكبير شركتك

266
00:21:34,390 --> 00:21:38,280
يمكنني تحمل أسواء من هذا

267
00:21:38,280 --> 00:21:42,010
جين را هوي ليست أميرة اللي بعد الآن

268
00:21:42,010 --> 00:21:46,340
هي زوجتك و أم أولادك

269
00:21:47,200 --> 00:21:49,950
لم يحدث الكثير في البيت، صحيح؟

270
00:21:50,840 --> 00:21:56,860
لا، لم يحدث. و إذا هناك شيء، يمكنني أن اتدبر الأمر

271
00:21:56,860 --> 00:21:59,270
عليك فقط أن تقلق على نفسك

272
00:21:59,270 --> 00:22:04,680
يجب أن ترجع بصجتك كي ترجع عائلتنا كالسابق

273
00:22:06,800 --> 00:22:09,100
سأتي مجددًا، عزيزي

274
00:22:09,100 --> 00:22:14,280
لكن حين تشتاق إلي، يجب أن تفكري بي كثيرًا قبل أن تنام

275
00:22:15,500 --> 00:22:20,080
لنتقابل في أحلامنا

276
00:22:22,800 --> 00:22:25,800
عائلتنا مسلمة جدًا

277
00:22:25,800 --> 00:22:29,650
هذا القدر من المعاناة يكفي ليجعلك تقع خارج الحب

278
00:22:39,100 --> 00:22:41,720
هذا المبنى يبدو مهجورًا جدًا, أيضًا

279
00:22:41,720 --> 00:22:45,500
لا بد أنه صعبٌ جدًا على عزيزي

280
00:22:45,500 --> 00:22:47,480
توقف عن البكاء، يا أمي

281
00:22:47,480 --> 00:22:51,540
- كل مرة، تمثلين أنك قوية أمام أبي ثم تفعلين هذا.<br><i>- ليس على ما يرام...</i>

282
00:22:51,540 --> 00:22:53,280
<i> أختي سيونغ هوي </i>

283
00:22:55,500 --> 00:23:01,260
طفلي، حين كنت أمام أبي، لقد أمسكت نفسي جسدًا، صحيح؟

284
00:23:01,260 --> 00:23:03,810
لم أريه جانبي القبيح، صحيح؟<br><i> أختي، هل لا تزالي لم تسامحي سوء التفاهم؟</i>

285
00:23:03,810 --> 00:23:06,180
لا، كنت جميلة

286
00:23:06,180 --> 00:23:09,340
<i>أختي، هل لا تزالي لم تسامح سوء التفاهم؟</i>

287
00:23:09,340 --> 00:23:12,870
هل المسكارا ذابت؟

288
00:23:12,870 --> 00:23:15,440
إنها ضد الماء

289
00:23:19,400 --> 00:23:24,470
اه! ما هذا؟ لقد بعتت؟

290
00:23:24,470 --> 00:23:26,540
اه!

291
00:23:26,540 --> 00:23:29,170
ماذا؟ ماذا بعت؟

292
00:23:29,170 --> 00:23:33,860
لا أعلم! لقد فسد الأمر بسببك

293
00:23:39,400 --> 00:23:42,240
<i>أختي، هل لا تزالي لم تسامح سوء التفاهم؟</i>

294
00:23:42,240 --> 00:23:45,100
لماذا يظل يبعت لي؟

295
00:23:45,100 --> 00:23:47,480
<i>طفل تشوي وي جين</i>

296
00:23:47,480 --> 00:23:49,720
<i>منع؟[ نعم ]</i>

297
00:24:26,900 --> 00:24:28,590
يمكن أن تخرج

298
00:24:30,100 --> 00:24:33,500
سأذهب أولًا و أركن. يمكن أن تخرج

299
00:24:33,500 --> 00:24:38,220
حسنًا. سأخرج

300
00:24:39,410 --> 00:24:43,340
اعذرني، لي دو ها

301
00:24:43,340 --> 00:24:44,860
نعم؟

302
00:24:50,300 --> 00:24:53,440
ماذل؟ هل لديك ما تقوليه لي؟

303
00:24:54,900 --> 00:24:57,160
لا، يمكن أن تخرج الآن

304
00:24:57,160 --> 00:24:59,590
تحدثي . ما الأمر؟

305
00:24:59,590 --> 00:25:01,880
لقد تأخرت على التدريب

306
00:25:02,700 --> 00:25:06,150
حسنا. سأراك لاحقًا

307
00:25:20,100 --> 00:25:26,470
♬لا أعلم لماذا يمر وقتي بختلاف

308
00:25:26,470 --> 00:25:32,560
♬حتى حين تغرب الشمس و تتلاشى القمر، لست مثل الآخرين

309
00:25:32,560 --> 00:25:37,470
♬ اظن انه لن يتغير<br>♬قدر الغامض

310
00:25:37,470 --> 00:25:39,330
كيم جون اه جيدة جدًا

311
00:25:39,330 --> 00:25:42,780
طبعًا انها كذلك. لقد كانت في البرودواي ستة مرات

312
00:25:42,780 --> 00:25:44,650
طبعًا انها جيدة

313
00:25:44,650 --> 00:25:47,720
♬ و كنت هناك لتلحظني

314
00:25:47,720 --> 00:25:51,520
♬ أول من قدم لي يد المساعدة

315
00:25:51,520 --> 00:25:57,130
♬ أنت الحب الوحيد لي

316
00:25:57,130 --> 00:26:00,790
♬ في العالم المظلم

317
00:26:00,790 --> 00:26:03,730
توقف

318
00:26:03,730 --> 00:26:08,690
هذه الأغنية تأتي بعد أن شعرت يون هي بالحب لأول مرة قابلت جاي هيوك

319
00:26:08,690 --> 00:26:12,700
أريدك أن تعبر عن هذه المشاعر أكثر

320
00:26:12,700 --> 00:26:16,130
♬ في العالم المظلم

321
00:26:16,130 --> 00:26:20,180
♬ لقد ظهرت مثل الشموع

322
00:26:20,180 --> 00:26:26,100
♬ أنت الحب الوحيد لي

323
00:26:26,100 --> 00:26:30,080
أريد هذه المشاعر أن تعبر

324
00:26:30,080 --> 00:26:32,430
ما المشكلة في ظنك؟

325
00:26:32,430 --> 00:26:34,650
لم اتعافى بالكامل بعد

326
00:26:34,650 --> 00:26:36,900
هذا سببك الخاص، كيم جون اه

327
00:26:36,900 --> 00:26:40,320
الجمهور لا يأخذ حالتك الجسدية على وجه الأعتبار

328
00:26:40,320 --> 00:26:41,990
تشوي ميكا

329
00:26:41,990 --> 00:26:45,870
نعم؟ أنا؟

330
00:26:51,300 --> 00:26:55,200
سنبدأ بدون موسيقى. واحد، اثنان، ثلاثة، و...

331
00:26:55,200 --> 00:26:58,680
♬ في العالم المظلم

332
00:26:58,680 --> 00:27:02,980
♬ لقد ظهرت مثل الشموع

333
00:27:02,980 --> 00:27:08,050
أنت الحب الوحيد لي

334
00:27:08,050 --> 00:27:09,780
توقف

335
00:27:12,600 --> 00:27:15,470
- لنأخذ بعض الراحة للآن.<br>- نعم

336
00:27:19,400 --> 00:27:23,150
المخرج انزعج مني

337
00:27:23,150 --> 00:27:29,230
لكن، التعليمات التي اعطاني لي، كان عليك فهمها و تهضيرها

338
00:27:36,000 --> 00:27:37,820
هل يظن أنه يضغت على آلة البيع؟

339
00:27:37,820 --> 00:27:40,700
فقط لأنه قال ، "غني!" هل يظن أن الأمر يحصل طبيعيا

340
00:27:40,700 --> 00:27:43,830
كان يجب على الأقل أن يقول،" استعداد؟ انطلاق."

341
00:27:43,830 --> 00:27:46,270
يجعل المرء مضطرب

342
00:27:47,300 --> 00:27:49,830
آسفة لجعلك حساسًا

343
00:27:49,830 --> 00:27:53,910
هل تحققت من حالة حلقك حين أتيت إلى كوريا؟

344
00:27:53,910 --> 00:27:55,450
حالة حلقي؟

345
00:27:55,450 --> 00:27:59,280
صوتك يرتعش. النغمة ليست ثابتة كذلك

346
00:27:59,280 --> 00:28:02,170
لا استطيع خداع اذنيك

347
00:28:02,170 --> 00:28:05,750
حلقي ليس جيدًا هذه الأيام. السبب يمكن أن يكون أني متعبة

348
00:28:05,750 --> 00:28:08,950
متعبة؟ لأي درجة؟

349
00:28:08,950 --> 00:28:14,250
ليس عليك أن تقلق. اظن أننى يمكن أن نعدل مواعيد التمرين

350
00:28:14,250 --> 00:28:16,350
يمكن أن يكون مشكلة كارثية

351
00:28:16,350 --> 00:28:19,330
إذا كانت حالة حلقك ليست جيدة،الحل هو الراحة

352
00:28:19,330 --> 00:28:21,720
لا يجدي نفعًا

353
00:28:21,720 --> 00:28:26,600
يمكن أن يكون لأن شغفي غير عادي. الراحة تخيفني

354
00:28:26,600 --> 00:28:30,790
إذا كنت تفكرين في شغفك، لما أنت هنا؟ يجب أن تكون في البرودواي

355
00:28:30,790 --> 00:28:32,940
يجب أن أصنع مكانً لنفسي هنا، أيضًا

356
00:28:32,940 --> 00:28:35,930
إذا انتشر المشروع إلى أسواق الصين،

357
00:28:35,930 --> 00:28:39,820
هذا يفتح لي مسرحًا جديدًا

358
00:28:39,820 --> 00:28:43,540
لقد قبلت عرض باي سو بونغ بسبب ذلك أيضًا

359
00:28:43,540 --> 00:28:48,520
هل هذا أنا فقط، أم هل هناك سبب آخر؟

360
00:28:48,520 --> 00:28:50,520
أنت جيدٌ في هذا

361
00:28:53,700 --> 00:28:58,610
انه لي دو ها. الرحل الذي هربت منه

362
00:28:58,610 --> 00:29:03,640
لذا، اريد أن اعمل جيدًا، لكن حلقي لا يسمح لي

363
00:29:03,640 --> 00:29:07,280
للآن، حين نتمرن، أتمنى أن تتفهم

364
00:29:07,280 --> 00:29:10,890
أتمنى أن يؤدي إلى نتيجة جيدة، السبب الذي يجعلك تريدين أن تفعل جيدًا

365
00:29:10,890 --> 00:29:13,230
أنا أشجعك كصديق

366
00:29:13,230 --> 00:29:15,500
و، اعطيني سجلك الطبي

367
00:29:15,500 --> 00:29:18,450
يجب أن أعلم حالة حلقك بالتفصيل لأساعدك على التحكم به

368
00:29:18,450 --> 00:29:22,090
هذه أوامري كالمخرج

369
00:29:36,200 --> 00:29:39,150
لماذا هي متضايقة هكذا؟

370
00:29:39,150 --> 00:29:41,740
لقد تحقق المدير تشانغ تشيانغ من العقد الجديد

371
00:29:41,740 --> 00:29:44,160
يجب أن يتشاوروا في الأمر بينهم، لذا يطلبون بعض الوقت

372
00:29:44,160 --> 00:29:48,220
حاول الضغط عليهم كي لا يأخذوا الكثير من الوقت. إذا ماطلوا، الرئيسة باي ستلحظ الأمر

373
00:29:48,220 --> 00:29:51,250
ستفعل أي شيء لتسبب اضطراب

374
00:29:51,250 --> 00:29:54,680
تأكد من تتبع مكان تشانغ تشيانغ

375
00:29:55,800 --> 00:29:57,380
دو ها

376
00:30:04,200 --> 00:30:07,510
اه! بارك وو جين؟

377
00:30:07,510 --> 00:30:11,160
كيف أنت هنا؟ هل تعمل مع دو ها؟

378
00:30:11,160 --> 00:30:15,010
نعم لقد كنت بخير، صحيح؟

379
00:30:15,010 --> 00:30:18,100
سأذهب أولًا و أسوي الأمور

380
00:30:22,700 --> 00:30:25,870
وو جين لايزال كما كان

381
00:30:36,800 --> 00:30:41,120
إذا لديك بعض الوقت، هل يمكن أن نأكل معًا

382
00:31:14,850 --> 00:31:16,850
هل أشتقتُ لهذا كثيرا؟

383
00:31:16,850 --> 00:31:21,280
أنه جيد ، لكن أنه ليس ما تخيلته.

384
00:31:23,300 --> 00:31:25,300
ما السبب؟

385
00:31:26,260 --> 00:31:29,500
أنا أتيت لـكوريا لأني أشتقت لك.

386
00:31:29,500 --> 00:31:31,770
أنه أيضاً بسبب مشروع جو جاي يو،

387
00:31:31,770 --> 00:31:35,460
و أنا ايضاً لدي أفكار حول التأدية في كوريا.

388
00:31:35,460 --> 00:31:37,790
معرفة أن المنتج كان لي دو ها

389
00:31:37,790 --> 00:31:41,530
عززت قراري بالقدوم إلى كوريا.

390
00:31:41,530 --> 00:31:46,190
لا، أنا لم أكن أسأل لماذا أنتِ هنا.

391
00:31:47,980 --> 00:31:52,190
الترتيب الصحيح هو أن تفسري لماذا أختفيتِ أولاً.

392
00:31:59,730 --> 00:32:02,400
هل يجب أن نتمشي بالخارج؟

393
00:32:11,630 --> 00:32:13,490
أعذرني.

394
00:32:14,070 --> 00:32:18,700
- هل ذهب الرئيس إلي مكان ما ؟<br> - اوه، حول ذلك...

395
00:32:20,060 --> 00:32:24,410
اه،كان لديه شيء ما،لذا هو غادر.

396
00:32:25,250 --> 00:32:28,170
هو أخبرك أن تغادري أولاً إذا أنهيت التمرين مبكراً.

397
00:32:28,170 --> 00:32:30,790
اه، حسناً.

398
00:32:38,990 --> 00:32:41,390
<i> أنت أنتظرت لوقت طويل،صحيح؟</i>

399
00:32:47,420 --> 00:32:51,550
<i> تصبح البروفات أطول ، والمنتج لن يتوقف عن التذمر.</i>

400
00:32:51,550 --> 00:32:53,850
<i>أنا أشتقت لك كثيراً،أنا مت تقريباً!</i>

401
00:32:56,790 --> 00:32:59,050
<i>هذه هي هديتك لإنتظارك لوقت طويل.</i>

402
00:33:06,220 --> 00:33:09,030
هل مازلت تحب شاي النعناع؟

403
00:33:19,370 --> 00:33:23,530
هذه المدينة تغيرت كثيراً.

404
00:33:27,470 --> 00:33:32,740
في ذلك الوقت ، أنا لم يكن لدي هذا بي لأظل مستمرة.

405
00:33:32,740 --> 00:33:36,960
أنا كنت فقيرة جدا و ليس لدي شئ.

406
00:33:38,780 --> 00:33:44,810
كان طمعي لتحقيق النجاح هو ما جعلني أذهب.

407
00:33:44,810 --> 00:33:48,930
لكن، والدك،مع قوة لايمكن تصورها،

408
00:33:48,930 --> 00:33:52,880
أرعبني بقول إنه سيكسر ذلك.

409
00:33:55,230 --> 00:33:57,300
أنا كنت خائفة.

410
00:34:00,020 --> 00:34:05,660
نحن كنا صغيران للغايه ، أنت و أنا.

411
00:34:10,870 --> 00:34:15,290
منذ أنني أنتهيت مع إجابتي ، أنا سأسألك بعض الأسئلة.

412
00:34:17,350 --> 00:34:19,600
أنت لم تفتقدني؟

413
00:34:50,450 --> 00:34:52,790
إلي أين ذهبوا،

414
00:34:53,500 --> 00:34:55,300
فقط كلاهما؟

415
00:34:58,690 --> 00:35:00,590
هل تعرف؟

416
00:35:01,750 --> 00:35:06,840
ماذا؟ لماذا منقارك مغلق ؟ هل هذا سر؟

417
00:35:13,280 --> 00:35:15,380
تشوي ميكا ، هل أنتِ نائمة؟

418
00:35:53,350 --> 00:35:57,840
<i> "أنعكاس يون هي للوقت"</i>

419
00:36:01,240 --> 00:36:03,530
<i>رجاء اخبرني السبب.</i>

420
00:36:03,530 --> 00:36:08,610
<i> هم قالوا إنني إذا لم أترك كيم جون آه تذهب ، سيتوقفون عن الإستثمار في الإيجار للمسرح. هل يمكنني فعل أي شيء؟</i>

421
00:36:08,610 --> 00:36:14,250
<i> من هذا؟ أنا بثقة فُزت بهذا الموقع مع إختباراتي.</i>

422
00:36:14,250 --> 00:36:20,070
<i> من لديه الحق لمحاولة إرسالي ، الممثلة الرئيسية ،خارجاً؟</i>

423
00:36:20,070 --> 00:36:22,470
<i> أنتِ قلتِ انكِ تقابلين شخصاً ما مؤخراً.</i>

424
00:36:22,470 --> 00:36:27,930
<i>القرار تم إتخاذه من قبل شخص يُخشَى من قبل طاقم شركة المسرح باكمله.</i>

425
00:36:27,930 --> 00:36:32,870
<i>أنا أخبركِ هذا لأنني أكنزك . أنتِ يجب ان تجدي شخص ما آخر مشابهه له.</i>

426
00:36:32,870 --> 00:36:38,090
من ما أراهن أنتِ لا يمكنكِ العمل هكذا.

427
00:36:48,320 --> 00:36:52,020
لقد أخذ مني 5 أعوام للعودة.

428
00:36:52,020 --> 00:36:57,520
بذلك الوقت ، أنا لم اعرف أنه سيأخذ كل هذه المدة.

429
00:37:00,780 --> 00:37:03,250
أنت ليس لديك أي أعراض حالية.

430
00:37:03,250 --> 00:37:09,040
أنا أعتقدت أنك بهدوء ستدعه يمر ،لكن أنا أخمن لا.

431
00:37:10,330 --> 00:37:15,400
أنت تشرب بوقت متأخر جداً بالليل ، ووجهك ملئ بالمخاوف.

432
00:37:16,480 --> 00:37:19,660
أنه بسبب جون اه،صحيح؟

433
00:37:25,490 --> 00:37:28,690
نحن تناولنا الطعام معاً.

434
00:37:28,690 --> 00:37:30,480
مع جون اه؟

435
00:37:33,950 --> 00:37:38,410
لذا ، هل تغيرت مشاعرك؟

436
00:37:38,410 --> 00:37:42,720
لا، أنه ليس اي شئ كهذا. أنا فقط لا أعرف الآن.

437
00:37:45,210 --> 00:37:47,740
أنت لا تعرف؟

438
00:37:47,740 --> 00:37:50,510
أنه فقط للحظة واحدة ،لكن

439
00:37:50,510 --> 00:37:55,550
القدوم وجهاً لوجه مع جون آه جعل قلبي يهبط.

440
00:37:57,310 --> 00:37:59,750
في الخمس أعوام الماضيه،

441
00:38:00,670 --> 00:38:05,000
أنا فكرت حول تلك اللحظة مرات عديدة.

442
00:38:06,430 --> 00:38:08,960
أنت تعرف كل هذا جيداً.

443
00:38:08,960 --> 00:38:10,670
أنا أفعل.

444
00:38:10,670 --> 00:38:16,460
لكن نحن إنتهينا بتناول الطعام معاً و التحدث.

445
00:38:16,460 --> 00:38:19,710
حتي بعد رؤية جونآه أمامي،

446
00:38:20,750 --> 00:38:23,730
أنا لم أشعر بأي شئ.

447
00:38:23,730 --> 00:38:26,300
أنا شعرت بالهدوء.

448
00:38:26,300 --> 00:38:32,860
لقد كان هادئ جداً، كما و كان (الهدوء) قبل العاصفة.

449
00:38:33,900 --> 00:38:35,990
أنا أظل أشكك في الأمور.

450
00:38:38,110 --> 00:38:41,740
لننتظر و نري. لقد كانت خمس أعوام.

451
00:38:41,740 --> 00:38:47,010
إذا المشكلة يمكنها ان تحل في صباح واحد،

452
00:38:47,570 --> 00:38:50,450
أنت لم تكن لتعاني من القلق لمثل هذا الوقت الطويل.

453
00:38:56,610 --> 00:38:59,020
هل أخبرت ميكا؟

454
00:39:00,420 --> 00:39:05,910
ليس بعد . انا سأخبرها عندما تستقر الأمور.

455
00:39:10,520 --> 00:39:15,350
أنا أعتقد ان لقاءك بجون آه في هذه المرة

456
00:39:15,350 --> 00:39:18,820
سيكون فرصة جيدة.

457
00:39:18,820 --> 00:39:22,380
كل الأشياء التي كانت عالقة في قلبك وقلبها،

458
00:39:22,380 --> 00:39:25,110
و الأشياء التي لم تخبروها لبعضكم البعض،

459
00:39:25,110 --> 00:39:27,380
أنت يجب أن تدع كل ذلك خارجاً.

460
00:39:44,730 --> 00:39:48,370
اوه، أنا آسف ! أنا أعتقدت أنكِ غادرتِ بالفعل.

461
00:39:50,210 --> 00:39:50,620
<i> 29يوم،5 ساعات،48 دقيقة،14 ثانية.</i>

462
00:39:50,620 --> 00:39:51,810
<i> 29يوم،5 ساعات،48 دقيقة،13 ثانية.</i>

463
00:39:51,810 --> 00:39:56,820
<i> 29يوم،5 ساعات،48 دقيقة.</i>

464
00:39:58,830 --> 00:39:59,610
<i> 29يوم،5 ساعات،48 دقيقة،6 ثوانٍ.</i>

465
00:39:59,610 --> 00:40:00,570
<i> 29يوم،5 ساعات،48 دقيقة5 ثوانٍ.</i>

466
00:40:00,570 --> 00:40:01,640
<i> 29يوم،5 ساعات،48 دقيقة،4 ثوانٍ.</i>

467
00:40:03,590 --> 00:40:05,410
اوه، يو..

468
00:40:09,790 --> 00:40:11,820
هل كنتِ خائفة جداً؟

469
00:40:11,820 --> 00:40:14,010
هل أنت مريض بأي مكان؟

470
00:40:16,230 --> 00:40:21,130
أنا أعني.. أنت لم تبدو جيداً ايضاً. لون وجهك،أيضاً.

471
00:40:21,130 --> 00:40:24,340
هل أنت فجأة تشعر بالمرض؟

472
00:40:24,340 --> 00:40:27,240
ميكا، هل أبدو مريضاً؟

473
00:40:27,240 --> 00:40:33,470
لا...حسناً،نعم، أنت يجب أن تذهب للمستشفي.

474
00:40:33,470 --> 00:40:36,490
ميكا، أنتِ رائعة.

475
00:40:36,490 --> 00:40:39,100
أنا ذاهب للمستشفي اليوم.

476
00:40:39,100 --> 00:40:44,140
أنا ظللت أخسر الوزن في الآونة الأخيرة ، وقد مضى بعض الوقت منذ أن حصلت على فحص.

477
00:40:49,440 --> 00:40:50,620
<i> 29يوم،5 ساعات،47 دقيقة،14 ثانية.</i>

478
00:41:03,970 --> 00:41:05,830
لنذهب للعمل.

479
00:41:13,550 --> 00:41:15,470
ما هذا؟

480
00:41:15,470 --> 00:41:20,810
نحن لا نعرف لماذا يتقدم بسرعة.

481
00:41:20,810 --> 00:41:24,380
هذا كيف هو التليف الرئوي مجهول السبب.

482
00:41:24,380 --> 00:41:29,340
من الصعب توقع السبب وسرعة التقدم.

483
00:41:30,350 --> 00:41:36,380
أيها الطبيب، أنت أخبرتني أن يكون لدي امل و أخذ العلاج.

484
00:41:36,380 --> 00:41:41,260
لم يكن حتي عام منذ أن أخبرتني ذلك.

485
00:41:41,260 --> 00:41:44,300
أنا سأحاول أن أخبرك هذا بأهدأ ما يمكن.

486
00:41:44,300 --> 00:41:47,610
بهذا المعدل، حتي البحث عن ستة أشهر يبدو قاتماً.

487
00:41:47,610 --> 00:41:50,700
يجب أن تدخل المستشفى حتى نتمكن من إتخاذ التدابير المناسبة.

488
00:42:51,300 --> 00:42:53,360
<i>نعم , أخي الكبير.</i>

489
00:42:53,360 --> 00:42:55,430
لنلتقي لنقتني بعض الأكل, لي دو ها .

490
00:42:55,430 --> 00:42:59,280
الآن حلاً ؟ لدي غداء عمل مغ المحامي بارك .

491
00:43:00,030 --> 00:43:01,790
<i>أين أنت ؟</i>

492
00:43:01,790 --> 00:43:05,840
خرجت فقط لبرهة .

493
00:43:05,840 --> 00:43:08,310
أردت أن آكل معكم كلكم فجأةً .

494
00:43:09,050 --> 00:43:12,750
ستضجر إذا لحقت بنا بما أننا لن نتكلم إلا بخصوص العمل .

495
00:43:15,470 --> 00:43:18,070
خلينا نـأكل معاً غذاً. سأشتري لك شيئأ لذيذاً .

496
00:43:18,070 --> 00:43:19,490
طيب .

497
00:43:20,810 --> 00:43:24,270
سنرى . عد لعملك .

498
00:43:35,100 --> 00:43:36,460
هيا لنذهب .

499
00:44:04,660 --> 00:44:08,170
ماذا ؟ شهر ؟ لم يتبق سوى شهر ؟

500
00:44:08,170 --> 00:44:10,420
أظن أنه علي ان أذهب إلى لي دو ها .

501
00:44:10,420 --> 00:44:14,620
فكرت طيلة الوقت بينما كنت اوصله للعمل , لكن لم أستطع التطرق للأمر .

502
00:44:14,620 --> 00:44:18,550
هل حقيقة رأيت ذلك ؟ أنت متأكذة ؟

503
00:44:18,550 --> 00:44:21,820
نعم . فعلت .

504
00:44:22,850 --> 00:44:25,300
طيب توقفي لثانية .

505
00:44:25,300 --> 00:44:29,380
ماذا ستقولين للي دوها على أي حال ؟

506
00:44:29,380 --> 00:44:31,580
يجب أن أخبره .

507
00:44:31,580 --> 00:44:36,960
ماذا ستقولين له ؟ أخوك سيموت قريباً , فقط عليك أن تعرف ؟

508
00:44:37,870 --> 00:44:41,010
هل تظنين أنك تستطعين قول ذلك له ؟

509
00:44:51,940 --> 00:44:55,900
نعم . نعم, أنا تشوي ميكا على الخط .

510
00:44:58,990 --> 00:45:00,700
نعم , أخي الكبير .

511
00:45:06,020 --> 00:45:07,910
كيف عرفت ذلك ؟

512
00:45:07,910 --> 00:45:09,480
عفواً

513
00:45:11,310 --> 00:45:16,960
قلت لي أن أذهب إلى الستشفى كما لو أنك كنت تعرفين شيئاً .

514
00:45:20,840 --> 00:45:25,700
هل بإمكانك رؤية مثل هذه الأشياء لأنك ملاك ؟

515
00:45:28,460 --> 00:45:30,860
أنا حالتي سيئة .

516
00:45:30,860 --> 00:45:34,520
ظننت أنني سأتمكن من العيش على الأةل اربعة أوخمسة أعوام,

517
00:45:34,520 --> 00:45:39,040
لكن الطبيب قال أنه

518
00:45:39,850 --> 00:45:42,000
خالتي الصحية زادت اكثرسوءاً.

519
00:45:47,390 --> 00:45:50,050
لا أدري كيف تعرفيين ,

520
00:45:51,600 --> 00:45:54,490
لكن من فضلك اختفظي بالسر عن لي دا هو الآن .

521
00:45:56,490 --> 00:45:59,650
سأخبره عندما يكون الوقت مناسباً .

522
00:46:03,430 --> 00:46:05,210
أرجوك .

523
00:46:34,340 --> 00:46:36,280
<i>يبدو من صوتك أنك سعيدة .</i>

524
00:46:36,280 --> 00:46:40,880
<i>انا الشخص الوحيد الذى توصل الى الجولة الثالثة طيلة المنافسات ومعي فقط تجربة المجموعة . هذه تقريباً معجزة </i>

525
00:46:40,880 --> 00:46:47,020
<i>بما أن هذه معجزة من الأحسن لك أن تفوزي بالجولة الثالثة أيضاً .</i>

526
00:47:00,920 --> 00:47:04,210
<i>هل أنت بخير ؟ حقاً!</i>

527
00:47:11,960 --> 00:47:16,420
<i>زمن حياتي... أستطيع أن أراه.</i>

528
00:47:17,390 --> 00:47:25,200
<i>سنة, 22 يوم,21ساعة و 3 ثواني.</i>

529
00:48:58,500 --> 00:49:03,280
<i>أ نا أعرف مدى الصعوبة التي يجب أن يكون عليها الأمر .</i>

530
00:49:07,570 --> 00:49:12,030
<i>أرجوك التزم واجتاز الأمر.</i>

531
00:49:36,730 --> 00:49:38,210
هل أنت ذاهب لمكان ما ؟

532
00:49:38,220 --> 00:49:42,940
استيقظت باكراً . أخي أراد أن نزور ابيت

533
00:49:42,940 --> 00:49:45,140
تريد أن اوصلك بالسيارة هناك ؟

534
00:49:45,140 --> 00:49:49,430
لا, هذا يوم عطلتك . يأقود السيارة .

535
00:49:52,380 --> 00:49:55,060
كم من الوقب علي أن أبقى معاقب ؟

536
00:49:56,740 --> 00:49:58,480
ماذا تعني ؟

537
00:49:58,480 --> 00:50:03,190
أنت حتى لا تدعين نظرتك تلتقي مع عيني , و تختفيين في غرفتك كلما ما ترينني .خ

538
00:50:04,140 --> 00:50:07,780
أنت تتهربين مني هذه الأيام .

539
00:50:09,040 --> 00:50:12,040
سأكون ممتنًا إذا كنت تستطيعين إخباري بما يحدث.

540
00:50:13,610 --> 00:50:18,500
ماذا عنك ؟ أليس لديك أي شيء تقوله لي ؟

541
00:50:20,020 --> 00:50:21,860
لدي .

542
00:50:21,870 --> 00:50:23,490
عندي ما اقول , لكن

543
00:50:23,490 --> 00:50:28,220
لن أفعل أي شيء محرج لك أو أي شيء من شأنه أن يجعلني آسفًا حيالك.

544
00:50:28,220 --> 00:50:31,020
إذن لا تقلقي .

545
00:50:33,130 --> 00:50:36,330
سأجعلك تعرفين بمجرد أن ترسى الأمور .

546
00:50:36,330 --> 00:50:41,710
سافر بالسلامة , و اهتم جيداً بأخيك .

547
00:50:41,710 --> 00:50:44,750
حسناً, أراك عند المساء.

548
00:51:01,830 --> 00:51:04,010
نحن هنا للغداء معكم .

549
00:51:12,050 --> 00:51:14,320
شقيق زوجي.

550
00:51:14,320 --> 00:51:16,500
زمن طويل , لم نر بعضنا البعض, زوجة أخي .

551
00:51:23,680 --> 00:51:27,830
كيف حالك , يا أبي ؟

552
00:51:51,220 --> 00:51:54,750
لماذا لا تنظمين لنا ؟

553
00:51:54,750 --> 00:51:57,120
سآتي بكمية أكبر من شعرية النوضلز .

554
00:51:58,470 --> 00:52:00,850
عندنا خادمة .

555
00:52:16,570 --> 00:52:21,960
جميل أن نأكل الطعام بالبيت من جديد . لا زلت طباخة ماهرة .

556
00:52:23,710 --> 00:52:26,640
حتى متى ستكون بالخارج و حول ذلك ؟

557
00:52:26,640 --> 00:52:31,630
كان لديك ما يكفي من المرح . لما لا تستقر و تبدأ في جني المال؟

558
00:52:31,630 --> 00:52:33,620
سأفكر بذلك

559
00:52:33,620 --> 00:52:38,240
أيمكنك أن تُعطيني بعض المال بدلاً من ذلك ؟

560
00:52:42,980 --> 00:52:47,040
أحتاج البعض للبدء في كسب المال

561
00:52:47,040 --> 00:52:51,300
إذا كُنت ستُعطيني بعضاً ، فقد تكون كريماً أيضاً

562
00:52:51,300 --> 00:52:56,370
أنا أبنك كذلك . أنا أستحق قدر ما لأخي الكبير أو دو ها

563
00:53:04,320 --> 00:53:10,900
إذا كُنت ستتحدث بالهراء ، فلا تهدر طعامنا و أرحل

564
00:53:33,930 --> 00:53:37,480
آه ، هذا يؤلم . لما هو صعبٌ هكذا ؟

565
00:53:37,480 --> 00:53:39,870
عمري هو خطيئة

566
00:53:43,240 --> 00:53:48,940
واحد ، أثنان. واحد ، أثنان ، ثلاثة

567
00:53:51,210 --> 00:53:54,700
جئتِ في وقتٍ مبكر يا ميكا

568
00:54:14,650 --> 00:54:16,150
أشربي البعض

569
00:54:16,150 --> 00:54:19,130
هذا هو الأفضل عندما يكون لديكِ الكثير من الأفكار

570
00:54:19,130 --> 00:54:24,000
سأشرب البعض في وقتٍ لاحق. أنتِ تعرفين حقاً كل شيء ، بالمناسبة

571
00:54:24,000 --> 00:54:27,150
كيف عرفتِ بأن لدي الكثير من الأفكار؟

572
00:54:27,150 --> 00:54:29,640
أنا ألاحظ هذا النوع من الأشياء على الفور

573
00:54:29,640 --> 00:54:31,750
فلم تكوني ستبدين هكذا لو كُنتِ بخير

574
00:54:31,750 --> 00:54:34,300
أعتدتِ دائماً الظهور بأبتسامة مشمسة على وجهكِ

575
00:54:34,300 --> 00:54:37,640
و لكن وجهكِ كئيبٌ جداً اليوم

576
00:54:39,470 --> 00:54:42,930
ما الأمر ؟ العلاقات ؟ عمل ؟ مال ؟

577
00:54:42,930 --> 00:54:46,070
ما هي المشكلة بالضبط ؟

578
00:54:47,860 --> 00:54:53,390
صديق لي هو مريض جداً يا سيدة أوه

579
00:54:54,850 --> 00:55:02,400
لابد أن يكون خائفاً جداً و قلق

580
00:55:04,330 --> 00:55:07,110
أعتقد بأنهُ سيتحمل ذلك بمفردها

581
00:55:07,110 --> 00:55:09,410
ليس لديه الكثير من الوقت المتبقي

582
00:55:09,410 --> 00:55:15,110
أشعر كأنني يجب أن أُخبر عائلته ، و لكنهُ طلب مني ألا أفعل ذلك

583
00:55:20,050 --> 00:55:22,190
أخبريهم

584
00:55:23,140 --> 00:55:26,450
فالعائلة تحتاج لبعض الوقت للأستعداد أيضاً

585
00:55:31,370 --> 00:55:34,560
سيكون من الصعب عليهم التعامل معه

586
00:55:35,900 --> 00:55:39,240
أنا لا أعرف ما يجب القيام به

587
00:55:39,240 --> 00:55:43,120
أو لا تفعلي أي شيء و أستمري برفقته فقط

588
00:55:45,220 --> 00:55:49,350
تمر الفصول و تغير الأوراق ألوانها

589
00:55:49,350 --> 00:55:53,240
البشر ليس لديهم القوة على أي من هذه الأشياء

590
00:55:53,240 --> 00:55:56,920
و لا يمكننا فعل أي شيء حيال الحياة و الموت ، أيضاً

591
00:55:57,910 --> 00:56:00,500
فكل شيء لله

592
00:56:00,500 --> 00:56:06,660
حتى لو كان يؤلمكِ ، فعليكِ أن تتقبلي ذلك و تواصلي حياتكِ

593
00:56:07,450 --> 00:56:10,050
فهذا هو الشيء الوحيد الذي يمكننا القيام به

594
00:56:11,510 --> 00:56:17,690
لتدعي الأشياء تتدفق ، و أستمري برفقته

595
00:56:17,690 --> 00:56:20,410
حتى يتمكن من السحب خلال ذلك

596
00:56:22,580 --> 00:56:28,410
هذا هو. أفعلي ما يمكنكِ فعله فقط

597
00:56:28,410 --> 00:56:34,060
أنتِ محقة . فلا يوجد شيء يمكنني القيام به

598
00:56:34,920 --> 00:56:37,660
أنتِ محقة في كل شيء

599
00:56:37,660 --> 00:56:42,810
و لكنه لا يزال صعباً لي بما أنني لستُ بالغة مثلكِ

600
00:56:42,810 --> 00:56:45,090
أنهُ ليس عمركِ

601
00:56:46,670 --> 00:56:48,680
أنهُ لأنكِ شخصٌ جيد

602
00:56:49,510 --> 00:56:54,570
ميكاي هي جيدة جداً

603
00:57:06,150 --> 00:57:08,240
ما الخطب ؟

604
00:57:08,240 --> 00:57:10,270
لما تتصرف بغرابة؟

605
00:57:10,270 --> 00:57:14,230
لما قُلت كل هذا لأبينا عندما تعرف بأنهُ سيتفاعل هكذا؟

606
00:57:15,040 --> 00:57:16,860
يا دو ها

607
00:57:18,790 --> 00:57:23,270
هل تذكر عندما ألتقينا لأول مرة؟

608
00:57:24,670 --> 00:57:27,740
يون دو سان . لي دو ها

609
00:57:27,740 --> 00:57:34,040
أدركت لأول مرة بأنهُ ليس من الطبيعي أن يكون لدينا أسماء أخيرة مختلفة في المدرسة أحد الأيام

610
00:57:35,440 --> 00:57:39,130
أخبرني ما الذي يحدث

611
00:57:39,130 --> 00:57:41,580
هناك شيءٌ ما يحدث معك

612
00:57:44,320 --> 00:57:46,990
لا يوجد شيءٌ يحدث

613
00:57:47,750 --> 00:57:53,480
أنهُ فقط ، برؤية أبي بعد فترة ذكرني بكل خيباتي

614
00:57:53,480 --> 00:57:55,880
أردتُ فقط أن أستفزه

615
00:57:59,200 --> 00:58:00,850
أنزلني هناك

616
00:58:00,850 --> 00:58:02,810
هل أنت ذاهب الى مكانٍ ما ؟

617
00:58:02,810 --> 00:58:05,070
ايك هيون هو يموت لرؤيتي

618
00:58:05,070 --> 00:58:09,660
سأتناول مشروباً و أبقى في منزله لليلة

619
00:58:16,470 --> 00:58:18,420
أراك غداً

620
00:59:01,660 --> 00:59:04,130
لما أنتِ هنا ؟

621
00:59:04,130 --> 00:59:06,110
لنتحدث

622
00:59:06,110 --> 00:59:08,140
ما الأمر ؟

623
00:59:09,480 --> 00:59:11,400
أخيك

624
00:59:15,070 --> 00:59:16,860
أنهُ مريض

625
00:59:16,860 --> 00:59:21,730
أخي ؟ أي واحد ، الصغير؟

626
00:59:23,960 --> 00:59:28,110
هو مريض؟ ما الخطب معه ؟

627
00:59:28,110 --> 00:59:33,720
أنا لا أعرف التفاصيل عدا أنهُ مريض

628
00:59:33,720 --> 00:59:39,050
أعتقدت بأنك بحاجة لتعرف

629
00:59:40,110 --> 00:59:47,080
أخيك ليس لديه الكثير من الوقت المتبقي

630
00:59:47,080 --> 00:59:49,140
ليس لديه الكثير من الوقت؟

631
00:59:49,140 --> 00:59:54,070
ما الذي تتحدثين عنه ؟ من أخبركِ بأنهُ مريض ؟

632
00:59:55,940 --> 00:59:59,200
لقد رأيتُ ذلك

633
00:59:59,820 --> 01:00:01,770
رأيتِ ذلك ؟

634
01:00:04,920 --> 01:00:12,230
ربما ، هل تتحدثين عن الساعة التي ترينها ؟

635
01:00:13,930 --> 01:00:16,260
هل رأيتِ ساعتهُ أيضاً ؟

636
01:00:17,930 --> 01:00:19,950
يا تشوي ميكا

637
01:00:25,900 --> 01:00:30,520
لديه أقل من شهرٍ متبقي

638
01:00:38,570 --> 01:00:40,510
لا يمكنني الأستماع بعد الآن

639
01:00:40,510 --> 01:00:42,430
يا لي دو ها

640
01:00:42,430 --> 01:00:44,400
أنتِ لا تعرفين أي نوعٍ من الأمراض لديه

641
01:00:44,400 --> 01:00:51,250
ولكن أخي لديه فقط شهرٍ واحدٍ متبقي ؟

642
01:00:52,970 --> 01:00:56,000
هل تعرفين ما الذي تقولينهُ لي الآن؟

643
01:01:05,600 --> 01:01:07,730
لا تكذبي علي

644
01:01:08,550 --> 01:01:12,660
هل تعتقدين بأنني أحمق لأنني قُلت بأنني أصدق ساعتكِ و كل هذا الهراء؟

645
01:01:12,660 --> 01:01:15,950
كيف تجرؤين على إخباري بهذه الأشياء؟

646
01:01:15,950 --> 01:01:19,300
شهرٍ واحد ؟ لما أخي ؟

647
01:01:19,300 --> 01:01:22,760
ما هو الحق الذي لديكِ لتقولي ذلك ؟

648
01:01:29,210 --> 01:01:33,880
أتمنى بأن تكون مُحقاً

649
01:01:35,780 --> 01:01:42,250
و أتمنى بأن يكون كلهُ كذب و هراء

650
01:01:50,240 --> 01:01:57,190
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فــريق تيـك تـوك ⏰ <br> @ Viki </i>

651
01:02:13,760 --> 01:02:17,920
<i> حــول الوقــت <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

652
01:02:17,920 --> 01:02:20,160
<i> تبدين جميلة عندما تبتسمين يا تشوي ميكا </i>

653
01:02:20,160 --> 01:02:21,800
<i>- المعذرة ؟ <br> - أُريدكِ أن تبتسمي هكذا عندما تُغنين أيضاً </i>

654
01:02:21,800 --> 01:02:23,070
<i> حتى أنكِ ستبدين جميلة على خشبة المسرح أيضاً </i>

655
01:02:23,070 --> 01:02:26,340
<i> كيف تشعرين ؟ لو كُنت أنا فسأكون متحمسة للغاية </i>

656
01:02:26,340 --> 01:02:28,930
<i> هل أنت ، أم لا ؟ </i>

657
01:02:28,930 --> 01:02:31,190
<i> أنا لا أعتقد بأنكِ كُنتِ جيدة كما أنتِ اليوم </i>

658
01:02:31,190 --> 01:02:33,890
<i> ألم أُخبرك بأن تعتني بأخي ؟ ألم أطلب منك أن تُراقبه ؟ </i>

659
01:02:33,890 --> 01:02:36,270
<i> آسف . أنا آسف </i>

660
01:02:36,270 --> 01:02:40,910
<i> أنا خائف يا أمي . أنا خائف جداً </i>

661
01:02:40,910 --> 01:02:45,600
<i> أرجوكِ أنقذي أخي يا تشوي ميكا </i>

662
01:02:45,600 --> 01:02:48,350
♫ <i> أنتِ بداخل </i> ♫

