﻿1
00:00:47,473 --> 00:00:51,600
<font color="Yellow">بيتر باركوورث
في
</font>

2
00:00:53,200 --> 00:00:56,900
<font color="Yellow" size=40>سيلڤر بليز</font>

3
00:00:57,800 --> 00:01:02,010
<font color="Yellow">نقل القصة إلى الدراما جون هوكسوورث
</font>

1
00:02:28,773 --> 00:02:33,152
هذا ليس جيداً، يجب أن أذهب -
تذهب؟ إلى أين؟ -

3
00:02:35,196 --> 00:02:36,113
(كينجز بايلاند)

4
00:02:39,200 --> 00:02:41,994
مساء أمس المفتش (جريجوري) من قسم" 
"(شرطة (ديفونشير  

5
00:02:42,120 --> 00:02:45,539
قام باعتقال شخصية السباق" 
"(الشهيرة (فيتزروي سيمبسون 

6
00:02:45,874 --> 00:02:49,126
"(واتهمه بقتل المدرّب (جون ستريكر"

7
00:02:49,627 --> 00:02:50,544
تفضلي

8
00:02:52,881 --> 00:02:57,050
(لديك برقيتين أخريتين، سيد (هولمز -
(شكراً لكِ، سيدة (هدسون -

10
00:02:57,385 --> 00:02:59,887
السماء تمطر رسائلاً في اليومين الأخيرَين

11
00:03:00,013 --> 00:03:01,555
(برقية أخرى من المفتش (جريجوري

12
00:03:03,349 --> 00:03:04,391
(ورسالة من الكولونيل (روس

13
00:03:04,559 --> 00:03:06,059
إنه مالك الحصان

14
00:03:06,186 --> 00:03:06,977
شكراً لك، عزيزتي

15
00:03:09,355 --> 00:03:10,022
(واطسون)

16
00:03:11,441 --> 00:03:12,733
لقد ارتكبت خطأً فادحاً

17
00:03:13,985 --> 00:03:19,239
والذي أخشى أنني أرتكبه أكثر مما قد يظن 
أي أحد عرفني فقط من خلال مذكراتك 

19
00:03:19,949 --> 00:03:24,745
لكن الحقيقة هي أنني لم أستطع أن أصدق 
أن حصاناً متميزاً مثل (سيلڤر بليز) قد يختفي

21
00:03:25,496 --> 00:03:28,874
خصوصاً في مكان منعزل مثل 
(شمال (دارتمور

22
00:03:29,000 --> 00:03:33,418
بين ساعة وأخرى أتوقع أن أسمع 
(أن المختطف كان نفسه قاتل (جون ستريكر 

23
00:03:33,561 --> 00:03:34,254
وأن الحصان تم العثور عليه

24
00:03:34,422 --> 00:03:36,048
لكن لا يبدو أن هذه هي الحال

25
00:03:37,383 --> 00:03:38,759
سأكون سعيداً بالذهاب معك

26
00:03:39,302 --> 00:03:41,053
(الآن، (تاڤيستوك

27
00:03:41,429 --> 00:03:43,180
إذا لم أكن لأشكل عائقاً في الطريق

28
00:03:46,267 --> 00:03:47,184
(يا عزيزي (واطسون

29
00:03:48,228 --> 00:03:50,604
سوف تسديني معروفاً عظيماً بقدومك معي

30
00:03:51,856 --> 00:03:56,193
أنا متأكد أن وقتك لن يضيع في غير محله
فالقضية تعد بأنها فريدة حقاً

32
00:03:57,695 --> 00:03:59,363
(نستطيع بالكاد أن نلحق بقطارنا من (بادنجتون

33
00:03:59,489 --> 00:04:02,616
واطسون)، هلا تكرمت وأحضرت منظارك؟)

34
00:04:12,919 --> 00:04:15,295
(سيدة (هدسون)، نحن ذاهبان إلى (دارتمور

35
00:04:42,448 --> 00:04:43,240
التذاكر من فضلك

36
00:04:45,994 --> 00:04:46,827
شكراً أيها المفتش

37
00:04:47,328 --> 00:04:47,828
شكراً لك

38
00:05:00,049 --> 00:05:01,425
(نحن نسير بسرعة جيدة يا (واطسون

39
00:05:02,552 --> 00:05:07,931
سرعتنا في الوقت الحالي 
هي ثلاثة وخمسون ميل ونصف في الساعة

40
00:05:09,434 --> 00:05:12,602
أنا لم أر أعمدة دلالات المسافة

41
00:05:12,729 --> 00:05:13,353
ولا أنا 

42
00:05:15,106 --> 00:05:19,109
لكن أعمدة الإتصالات على هذا الخط 
تبعد ستون ياردة عن بعضها

43
00:05:20,737 --> 00:05:22,112
فعملية الحساب بسيطة

44
00:05:30,163 --> 00:05:34,207
هل يوجد في ورق الأخبار الملون  
هذا أي شيء عن موضوع حصاننا؟

46
00:05:34,667 --> 00:05:38,128
!ماذا؟ ...أجل

48
00:05:38,796 --> 00:05:39,379
!أجل

49
00:05:44,427 --> 00:05:45,177
هانحن ذا

50
00:05:46,387 --> 00:05:51,558
(سيلڤر بليز)
(سيلڤر بليز) هو من سلالة الحصان (آيسونومي)

51
00:05:46,387 --> 00:05:51,558
<font color="Yellow" size=12>آيسونومي" ليست فصيلة من فصائل الأحصنة بل هو إسم حصان سباق" 
شهير عاش بالفعل في "بريطانيا" قبل عقود من التاريخ الإفتراضي للأحداث</font>

51
00:05:51,684 --> 00:05:52,309
!(آيسونومي)

52
00:05:53,061 --> 00:05:56,021
ولقد سجّل أرقام قياسية مذهلة" 
"تضاهي ماقد سجّل سلفه 

53
00:05:57,231 --> 00:05:58,732
"هو الآن في عامه الخامس من العمر"

54
00:05:59,400 --> 00:06:04,571
ولقد ربح بدوره كل جائزة من جوائز الحلبة" 
"(لمالكه المحظوظ الكولونيل (روس

56
00:06:06,199 --> 00:06:07,866
"في وقت حدوث الكارثة"

57
00:06:08,785 --> 00:06:10,869
كان أكثر الأحصنة يراهن عليها" 
"(في كأس (ويسيكس

58
00:06:11,496 --> 00:06:13,997
وقيل أن نسبة الرهان هي اثنان لواحد" 
"ضد فوزه

59
00:06:15,166 --> 00:06:18,085
لقد كان دائماً من أكثر الأحصنة" 
"مراهنة عليها عند العامة

60
00:06:18,544 --> 00:06:20,337
"ولم يخيب أملهم ولا مرة بعد"

61
00:06:22,090 --> 00:06:25,759
رغم سعر المراهنة المتواضع" 
"فقد تمت المراهنة بمالغ هائلة على فوزه

62
00:06:26,511 --> 00:06:33,183
لذا فإنه من الواضح أن هناك العديد من الناس" 
"(يملكون أقوى الدوافع لمنع (سيلڤر بليز

64
00:06:33,976 --> 00:06:36,061
"من أن يكون في الحلبة عند بدء السباق"

65
00:06:49,617 --> 00:06:52,369
حسناً يا (بينز)، هلا توقفت هنا من فضلك
فالمنظر هنا جميل

66
00:06:54,622 --> 00:06:57,874
(هذه هي أرض (كينجز بايلاند
(هناك يا سيد (هولمز

67
00:06:58,501 --> 00:07:00,794
ارض إسطبل التمرين خاصتي حيث 
كنا نحتفظ بالحصان المفقود

68
00:07:01,254 --> 00:07:04,214
مم تتألف منشأتك بالضبط 
أيها الكولونيل (روس)؟

69
00:07:04,841 --> 00:07:07,968
،حسناً، هناك بيت مدرّب الأحصنة

70
00:07:08,219 --> 00:07:11,471
حيث كان (ستريكر) المسكين يعيش 
،مع زوجته وخادمته

71
00:07:12,056 --> 00:07:13,640
كم من الوقت قضى في خدمتك، سيدي؟

72
00:07:15,200 --> 00:07:18,395
خمس سنوات فارساً في السباق
حتى لم تعد صحته مناسبة

74
00:07:18,729 --> 00:07:21,440
ثم سبع سنوات مدرباً للخيل

75
00:07:22,567 --> 00:07:24,151
أجل، لقد كان رجلاً مرموقاً

76
00:07:25,486 --> 00:07:26,945
وأفترض أن الإسطبل وراء منزله؟

77
00:07:27,196 --> 00:07:30,115
أجل أجل، ليست حظيرة كبيرة لكنها جيدة

78
00:07:30,783 --> 00:07:33,410
أنا أهتم بالجودة لا الكمية

79
00:07:33,536 --> 00:07:36,329
كما سيقول لك أي أحد من أهل الحلبة
(يا سيد (هولمز

80
00:07:36,456 --> 00:07:37,798
أجل، شكراً لك أيها المفتش

81
00:07:38,033 --> 00:07:42,169
كما ترى، في هذه اللحظة أنا عندي خمسة 
أحصنة في الحظيرة فقط

82
00:07:42,336 --> 00:07:45,755
أرى أن اثنين منهم سيشاركان 
(في كأس (ويسيكس) يا كولونيل (روس

83
00:07:46,007 --> 00:07:48,800
(هذا صحيح أجل، (سيلڤر بليز) و (بايارد

84
00:07:49,719 --> 00:07:53,180
لكن بيننا، لقد وضعت (بايارد) ليلعب دور 
محدد الخطوة

84
00:07:49,719 --> 00:07:53,180
<font color="Yellow" size=12>محدد الخطوة  هو متسابق يقوم بتحديد سرعة جري معينة 
في بداية السباق ليساعد متسابقاً آخر أن يكسر رقماً قياسياً</font>

85
00:07:54,015 --> 00:07:56,433
مع وجود حيوانات ذات قيمة نفيسة 
كهذه تحت مسؤوليته

86
00:07:56,559 --> 00:07:59,519
(أتصور أن المدرّب السيد (ستريكر
قد اتخذ بعض الاحتياطات

87
00:08:00,254 --> 00:08:01,188
أجل بالتأكيد

88
00:08:02,023 --> 00:08:04,357
ثلاثة شبّان في الإسطبل يعيشون 
مع الأحصنة

89
00:08:04,901 --> 00:08:08,653
وبعد حلول الظلام دائماً ما كان يناوب 
أحد الشبان في خدمة الإسطبل

90
00:08:08,779 --> 00:08:10,530
بينما ينام الآخران في الدور العلوي

91
00:08:13,117 --> 00:08:14,784
هل هذا إسطبل تدريب آخر هناك؟

92
00:08:15,536 --> 00:08:16,953
(أجل، هذا (مابلتون

93
00:08:17,830 --> 00:08:19,122
(إنها حظيرة اللورد (باكووتر

94
00:08:19,540 --> 00:08:22,709
...(اللورد (باكووتر 
(اللورد (باكووتر) يملك الحصان (ديزبرلي 

95
00:08:22,877 --> 00:08:24,544
(الثاني في الأعلى مراهنة في كأس (ويسكس

96
00:08:24,712 --> 00:08:28,298
إنه ليس حصاناً سيئاً
(ليس في نفس مستوى (سيلڤر بليز

97
00:08:30,051 --> 00:08:34,303
(الرجل الذي يدعى (سايلاس براون 
(يعمل مدرباً لدى (باكووتر 

98
00:08:35,721 --> 00:08:36,523
لا أطيق أن أصاحب ذلك الرجل

99
00:08:36,607 --> 00:08:38,225
ولا (ستريكر) يستطيع ذلك

100
00:08:39,560 --> 00:08:43,063
هناك تنافس طبيعي كما أفترض -
بل وأكثر منذ لك -

102
00:08:45,024 --> 00:08:46,483
هلا واصلنا السير؟ -
أجل، بالتأكيد -

104
00:08:46,609 --> 00:08:47,817
(حسناً يا (بينز

105
00:08:53,241 --> 00:08:54,241
(حضرة المفتش (جريجوري

106
00:08:54,575 --> 00:08:57,577
هل هناك أي مستجدات بشأن مكان 
وجود الحصان؟

107
00:08:57,745 --> 00:08:58,578
لا شيء على الأطلاق

108
00:08:59,497 --> 00:09:02,207
لم نحرز أي تقدم مثمر في هذا البحث

109
00:09:03,167 --> 00:09:08,088
لا أستطيع أن أتصور كيف لحصان مثل 
سيلڤر بليز) أن يختفي لمدة طويلة في مكان كهذا)

111
00:09:08,256 --> 00:09:09,089
ولا أنا

112
00:09:10,550 --> 00:09:13,176
(عليّ أن أخبرك يا سيد (هولمز
أنني في بادئ الأمر لم أكن مقتنعاً أبداً

113
00:09:13,302 --> 00:09:16,513
باقتراح المفتش (جريجوري) أننا يجب 
أن نطلب منك المجيء إلى هنا

114
00:09:17,223 --> 00:09:18,765
أنا لا أحب الهواة كما ترى

115
00:09:24,981 --> 00:09:26,773
لكنك أرسلت لي برقية بالفعل إيها الكولونيل

116
00:09:26,899 --> 00:09:29,109
حسناً، لا يبدو أن أي أحد آخر قادر 
على إيجاد حصاني

117
00:09:30,778 --> 00:09:34,614
أنا أشك بهؤلاء الغجر اللعينون 
الذين يتسكعون على هذه الأرض

118
00:09:35,491 --> 00:09:37,534
،هذه فضيحة مثالية
أنا أقول هذا منذ سنوات

119
00:09:37,660 --> 00:09:42,247
لقد رأى رجالي كل مجموعة من الغجر في 
دارتمور) في اليومين الأخيرَين أيها الكولونيل)

121
00:09:43,124 --> 00:09:46,293
وبحثوا في كل حظيرة إسطبل وحفرة 
(وكهف في جنوب (ديفون

122
00:09:47,253 --> 00:09:48,628
إنه لغز حقيقي

123
00:10:27,668 --> 00:10:30,003
(أنتظر معجزة منك يا سيد (هولمز

124
00:10:43,434 --> 00:10:46,019
مفتش (جريجوري)، لقد أخبرني أصدقائي 
(في شرطة (سكوتلاند يارد

125
00:10:46,187 --> 00:10:50,357
أنك تصنع سمعة لنفسك بشكل سريع 
في قوات التحقيق الإنجليزية

127
00:10:51,025 --> 00:10:53,526
أنا طالب نجيب لأساليبك أيضاً 
(يا سيد (هولمز

128
00:10:53,903 --> 00:10:56,154
عندي الشاهدَين الرئيسَين على الحادثة
في انتظارك

129
00:10:56,280 --> 00:10:56,821
شكراً لك

130
00:11:52,712 --> 00:11:53,753
(إلى هنا سيد (هولمز

131
00:11:54,463 --> 00:11:55,004
من هما؟

132
00:11:55,464 --> 00:11:57,590
إيديث باكستر) الخادمة) 
،و(هانتر) فتى الإسطبل

133
00:11:57,758 --> 00:11:59,092
والذي كان مناوباً في الخدمة ليلة الإثنين

134
00:12:09,603 --> 00:12:12,355
كانت الساعة قد تعدت التاسعة 
بدقائق فقط، سيدي

135
00:12:14,442 --> 00:12:17,193
لقد كنت أحمل عشاءً 
للسيد (هانتر) من داخل المنزل

136
00:12:17,319 --> 00:12:18,737
...(ولكن آنسة (باكستر

137
00:12:20,489 --> 00:12:22,115
مم كان يتكون العشاء؟

138
00:12:22,742 --> 00:12:24,617
لقد كان طبقاً من لحم الضأن يا سيدي

139
00:13:08,287 --> 00:13:10,246
فجأة سمعت صوت رجل

140
00:13:10,831 --> 00:13:13,166
،وهو يكفي ليجعلني أستدير
أنا أخبرك سيدي

141
00:13:15,503 --> 00:13:17,962
المعذرة يا آنسة -
ماذا تريد سيدي؟ -

143
00:13:19,548 --> 00:13:21,257
هل يمكنكِ أن تخبرينني أين أنا؟

144
00:13:21,675 --> 00:13:25,011
كدت أن أقرر النوم على الأرض
عندما رأيت ضوء النهار

146
00:13:25,137 --> 00:13:27,347
(هذا إسطبل التمرين (كينجز بايلاند
يا سيدي

147
00:13:30,351 --> 00:13:31,434
!يا له من حظ سعيد

148
00:13:35,022 --> 00:13:39,025
أعرف أن هناك فتىً في الإسطبل 
ينام هنا ليلاً

149
00:13:40,027 --> 00:13:41,653
لا شك أن هذا عشاءه الذي تحميلنه هنا

150
00:13:43,572 --> 00:13:47,367
أنا متأكد أن كبريائك لن يمنعكِ 
من أن تكسبي ثمن ثوب جديد، آليس كذلك؟

152
00:13:49,203 --> 00:13:50,703
أوصلي هذا للصبي هذه الليلة

153
00:13:51,247 --> 00:13:53,373
وسوف تحصلين على أجمل فستان 
يمكن للمال أن يشتريه

154
00:13:53,541 --> 00:13:54,374
!لا أستطيع

155
00:13:57,002 --> 00:14:00,964
!(نيد)

156
00:14:01,632 --> 00:14:05,051
،هناك رجل أوقفني في الخارج
!لقد خفت كثيراً منه

157
00:14:05,302 --> 00:14:05,885
ماذا كان يريد؟

158
00:14:06,178 --> 00:14:09,222
،لقد سأل عنك
لقد طلب مني أن أعطيك شيئاً ما

159
00:14:09,348 --> 00:14:09,973
ما هو؟

160
00:14:10,724 --> 00:14:13,893
لا أعلم، لقد كان لونه أبيضاً -
أين هو الآن؟ -

162
00:14:14,061 --> 00:14:15,019
لقد رحل

163
00:14:16,772 --> 00:14:18,898
،يجب أن نوقظ أهل المنزل بسرعة
!أخبري المدير

164
00:14:19,066 --> 00:14:19,858
(حسناً (نيد

165
00:14:40,671 --> 00:14:43,548
مساء الخير، أريد أن أحدثك بكلمة

166
00:14:44,049 --> 00:14:45,258
أي عمل لديك هنا؟

167
00:14:45,676 --> 00:14:48,511
إنه عمل قد يضع شيئاً ما في جيبك 
أيها الفتى

168
00:14:50,097 --> 00:14:52,765
أنتم عندكم حصانان سوف يشاركان 
(في كأس (ويسيكس

169
00:14:53,267 --> 00:14:54,601
(سيلڤر بليز) و(بايارد)

170
00:14:55,769 --> 00:14:58,229
أخبرني بصدق بما أريده ولن تكون خاسراً

171
00:14:59,773 --> 00:15:02,609
هل هو صحيح أنه عند احتدام السباق يستطيع
بايارد) أن  يمنح الآخر مسافة مئة ياردة)

172
00:15:02,735 --> 00:15:03,943
...وألف ومئة ياردة في 

173
00:15:04,111 --> 00:15:06,613
لن تأخذ أي معلومات من هنا، أخرج

174
00:15:15,915 --> 00:15:17,624
إسعى خافه أيها الكلب، خلفه

175
00:15:22,755 --> 00:15:24,797
المدير والآخرون وصلوا إلى هنا بسرعة 

176
00:15:25,925 --> 00:15:27,300
لم نرَ أي أثر للرجل

177
00:15:27,468 --> 00:15:28,134
لحظة واحدة

178
00:15:29,136 --> 00:15:32,555
عندما أفلتت الكلب هل تركت الباب 
مفتوحاً وراءك؟

179
00:15:32,681 --> 00:15:35,892
ممتاز يا (واطسون)، ممتاز
هذه تماماً النقطة الي كنت سأثيرها

180
00:15:36,727 --> 00:15:39,062
،لقد أقفلت الباب وراءي يا سيدي
أنا أقسم

181
00:15:39,188 --> 00:15:39,729
أحسنت

182
00:15:46,779 --> 00:15:48,738
هل يعترف (فيتزروي سيمبسون) بكل هذا؟

183
00:15:49,239 --> 00:15:50,323
إنه لا ينكر شيئاً

184
00:15:53,911 --> 00:15:56,663
لقد قال أنه جاء يطلب المعلومات

185
00:15:57,122 --> 00:16:00,166
ماذا عن الورقة البيضاء؟ -
قال أنها كانت ورقة من فئة الخمسة جنيهات -

187
00:16:07,007 --> 00:16:07,840
ماذا حدث بعد ذلك؟

188
00:16:09,259 --> 00:16:14,347
حسناً سيدي...لقد كان الوقت حوالي 
الفجر عندما دخلت سيدة المنزل غرفتي

190
00:16:14,473 --> 00:16:15,807
وأخبرتني أن آتي معها

191
00:16:17,101 --> 00:16:20,144
عندما استيقظت كانت قد وجدت سرير 
السيد (ستريكر) فارغاً

192
00:16:31,824 --> 00:16:34,993
!يا إلهي! لقد اختفى الحصان

193
00:16:36,787 --> 00:16:37,704
!واللجام أيضاً

194
00:16:44,086 --> 00:16:45,962
!نيد)، إستيقظ)

195
00:16:46,547 --> 00:16:47,380
أيقظي الصبية

196
00:16:47,715 --> 00:16:51,050
!(نيد)! (نيد)! إستيقظ، إستيقظ (نيد)

197
00:16:52,594 --> 00:16:56,723
بيل)، (نوبي)، تعالا بسرعة)
(لقد اختفى (سيلڤر بليز

198
00:17:24,960 --> 00:17:25,752
تعالوا هناك

199
00:18:12,091 --> 00:18:13,424
لقد كان ميتاً سيدي

200
00:18:17,262 --> 00:18:22,308
ورأسه...كان ينزف بكامله

202
00:18:27,481 --> 00:18:28,564
كان مشهداً مرعباً

203
00:18:54,341 --> 00:18:57,802
كانت ضربة قاسية على الرأس
من أداة حادّة ما قام بقتله

205
00:18:59,596 --> 00:19:02,849
وكان واضحاً أنه دافع عن نفسه بضراوة

206
00:19:03,684 --> 00:19:05,101
من السكين الملوثة بالدم

207
00:19:06,436 --> 00:19:08,479
،بالنسبة للجرح في الفخذ
فمن يعرف السبب؟

208
00:19:08,605 --> 00:19:13,317
من الممكن أن الجرح في الفخذ  
(قد حدث مع وقوع (ستريكر

210
00:19:13,694 --> 00:19:14,986
هذا الفتى تم تخديره

211
00:19:15,863 --> 00:19:19,782
لقد تم العثور على كميات معتبرة 
من مسحوق الأفيون في وجبته 

212
00:19:21,368 --> 00:19:26,664
هل أكل جميع أهل البيت الطبق نفسه؟ -
أجل سيدي، لقد صنعته وقدمته بنفسي -

214
00:19:30,711 --> 00:19:32,336
ماذا عن هذا الوشاح الأسود والأحمر؟

215
00:19:33,213 --> 00:19:35,882
ذلك الرجل كان يرتدي 
هذا الوشاح عندما تحدث إليّ

216
00:19:36,300 --> 00:19:38,217
مستعدة أن أقسم على الكتاب المقدس
يا سيدي

217
00:19:39,720 --> 00:19:40,386
(واطسون)

218
00:19:41,346 --> 00:19:42,013
شكراً لك

219
00:19:53,066 --> 00:19:55,568
!أوقف النباح أيها الكلب
كلب مطيع

220
00:19:58,572 --> 00:19:59,071
كلب مطيع

221
00:20:06,246 --> 00:20:11,500
نظريتي هي أن (سيمبسون) كان يريد بشدة 
أن يختطف الحصان وإذا لم يستطع سيضعفه 

223
00:20:11,627 --> 00:20:14,086
(حتى لا يستطيع أن يجري في كأس (ويسكس

224
00:20:14,588 --> 00:20:16,589
إنه لتصرف ذكي أن يضع أفيوناً 
في طعام الصبي 

225
00:20:16,757 --> 00:20:18,090
وتنفيذه سهل عبر تلك النافذة

226
00:20:18,258 --> 00:20:20,092
نعم، كان تصرفاً بسيطاً

227
00:20:20,761 --> 00:20:24,096
لقد حصل على نسخة مطابقة للمفتاح 
وأخرج الحصان

228
00:20:24,598 --> 00:20:27,934
(لقد كان من حظه السيء أن (ستريكر
كان يقظاً كفاية ليمسك به فوق الأرض

229
00:20:28,477 --> 00:20:30,269
ووسط الصراع فرّ الحصان هارباً

230
00:20:30,604 --> 00:20:33,773
(ليس هناك برهان أن (سيمبسون 
(قتل (ستريكر

231
00:20:34,191 --> 00:20:35,775
إن الدليل ضده قوي جداً

232
00:20:36,151 --> 00:20:38,277
فلا شك أنه كان هنا تلك اليلة 
من أجل غاية خبيثة

233
00:20:38,445 --> 00:20:39,612
وقد قام بتسميم فتى الإسطبل

234
00:20:39,780 --> 00:20:42,281
ولقد كان في يده عصاً طويلة 
أُثقلت بالرصاص

235
00:20:42,407 --> 00:20:44,533
وتم العثور على وشاحه في يد الرجل الميّت

236
00:20:44,993 --> 00:20:47,453
وقد شحب وجهه كالموت عندما واجهته 
بتلك الحقيقة

237
00:20:47,829 --> 00:20:50,122
أنا حقاً أظن أننا عندنا ما يكفي لنقدمه 
أمام هيئة محلفين

238
00:20:50,290 --> 00:20:51,874
لا لا لا

239
00:20:52,292 --> 00:20:55,628
أيها المفتش، المفكر الذكي سيفكك الحادثة 
إلى أجزاء

240
00:20:57,214 --> 00:20:59,465
هل تم العثور على نسخة للمفتاح في حوزته؟

241
00:20:59,925 --> 00:21:00,424
لا

242
00:21:00,550 --> 00:21:02,468
أي كيميائي باعه مسحوق الأفيون؟

243
00:21:02,636 --> 00:21:05,972
وفوق كل شيء، كيف استطاع هو كغريب 
في هذا الحيّ أن يخفي حصاناً؟

244
00:21:06,139 --> 00:21:07,473
وحصان مميز مثل (سيلڤر بليز)؟

245
00:21:07,599 --> 00:21:10,101
أنا أوافق أن الدليل ظرفيّ

246
00:21:10,644 --> 00:21:13,479
لكنني أظن أن الشبكة ضيقة 
(حول (فيتزروي سيمبسون

247
00:21:13,939 --> 00:21:15,314
وأنا أؤمن أنه المجرم

248
00:21:17,567 --> 00:21:20,820
أي نوع من الرجال هو؟ 
ولماذا قد يفعل شيئاً كهذا؟

249
00:21:21,571 --> 00:21:24,740
فيتزروي سيمبسون) رجل من عائلة ممتازة) 
وتلقى تعليماً ممتازاً

250
00:21:25,367 --> 00:21:27,850
للأسف كان قد بدد أمواله على الحلبة

251
00:21:28,010--> 00:21:31,622
والتي وضعته في أيدي المرابين 
والمراهنات عديمة المبادئ

252
00:21:31,790 --> 00:21:33,332
هناك الكثير من هؤلاء القروش 
في عالم السباقات

253
00:21:33,500 --> 00:21:35,001
(لم أكن أعلم أنك رجل مراهنات يا (واطسون

254
00:21:35,127 --> 00:21:39,171
ماذا؟ لا، نادراً ما أشارك بالرهان

255
00:21:40,549 --> 00:21:46,304
أفترض أنكم كتبتم قائمة كل ما كان 
يمتلكه (ستريكر) في جيوبه؟

257
00:21:46,430 --> 00:21:49,432
أنا عندي محتويات جيوبه نفسها 
في غرفة الجلوس إذا كان يهمك رؤيتها

259
00:22:12,497 --> 00:22:14,473
"وايس وشركاءه، لندن"

260
00:22:16,752 --> 00:22:20,046
من بقع الدم أفترض هذه هي السكين التي 
وجدت في حوزة المتوفى 

262
00:22:20,172 --> 00:22:20,963
أجل بالفعل

263
00:22:21,590 --> 00:22:23,007
هذا يصب في مجالك أكثر أيها الطبيب

264
00:22:24,551 --> 00:22:27,720
"هذه ما ندعوها "سكين المياه البيضاء

264
00:22:24,551 --> 00:22:27,720
<font color="Yellow" size=12>المياه البيضاء يقصد بها ماء العين البشرية</font>

265
00:22:28,055 --> 00:22:31,015
شفرة دقيقة جداً صممت 
من أجل العمل شديد الدقة

266
00:22:31,141 --> 00:22:34,060
أداة من الغريب أن يحملها معه رجل 
(لرحلة وعرة مثل هذه، (هولمز

267
00:22:35,562 --> 00:22:37,229
خصوصاً أنها لا يمكن أن تنغلق في جيبه

268
00:22:37,397 --> 00:22:41,025
لقد كان رأسها مسدود بقرص من الفلين
والذي وجدناه بجانب الجثة

270
00:22:41,151 --> 00:22:42,568
أنت تثير إعجابي أيها المفتش

271
00:22:42,694 --> 00:22:45,404
شكراً لك، السيدة (ستريكر) قالت 
أنها كانت على طاولة الملابس

272
00:22:45,572 --> 00:22:47,239
لقد كانت على الأرجح أقرب شيء 
لمتناوله في ذلك الوقت

273
00:22:47,366 --> 00:22:50,409
فهمت

274
00:22:51,578 --> 00:22:53,079
فاتورة من بائع ذرة

275
00:22:54,790 --> 00:22:56,582
(تعليمات من الكولونيل (روس

276
00:22:57,793 --> 00:22:59,001
ماذا لدينا هنا؟

277
00:23:00,712 --> 00:23:03,672
فاتورة من بائع قبعات 
بثمن 37 جنيه و15 شلناً

278
00:23:03,799 --> 00:23:06,092
(لسيدة تدعى (ليزورير 
(من شارع (بوند) في (لندن

279
00:23:07,344 --> 00:23:08,761
(من سيد يدعى (ويليام داربيشير

280
00:23:08,929 --> 00:23:11,263
السيدة (ستريكر) تقول أن 
داربيشير) كان صديقاً لزوجها)

281
00:23:11,390 --> 00:23:13,265
وأحياناً كان يبعث برسائله إلى هنا

282
00:23:14,935 --> 00:23:16,227
اثنان وعشرون جنيه

283
00:23:17,437 --> 00:23:19,939
كثير بعض الشيء بالنسبة لبدلة واحدة

284
00:23:20,941 --> 00:23:22,900
السيدة (داربيشير) عندها ذوق غالي الثمن

285
00:23:23,026 --> 00:23:23,567
أجل

286
00:23:24,486 --> 00:23:27,113
حسناً، يبدو أنه لم يعد هنا شيء لنكتشفه 
أيها المفتش

287
00:23:27,239 --> 00:23:29,281
هلا انتقلنا إلى مسرح الجريمة؟ -
أجل بالطبع -

289
00:23:36,456 --> 00:23:37,289
(من بعدك يا (واطسون

290
00:23:42,337 --> 00:23:43,754
هل وجدتموه أيها المفتش؟

291
00:23:45,715 --> 00:23:46,966
هل هناك أي أخبار جديدة؟

292
00:23:47,968 --> 00:23:49,427
(للأسف لا يا سيدة (ستريكر

293
00:23:50,470 --> 00:23:53,764
(لكن السيد (هولمز) والدكتور (واطسون
جاءا من (لندن) ليساعدانا

295
00:23:55,308 --> 00:23:56,976
أؤكد لكِ أننا نفعل كل شيء ممكن

296
00:23:58,311 --> 00:24:00,146
(أتمنى لك الحظ الجيد يا سيد (هولمز

297
00:24:00,522 --> 00:24:03,816
شكراً لك سيدتي، واقبلي عزائي لك 
على خسارتك الكبيرة

298
00:24:05,193 --> 00:24:06,485
ألم نتقابل من قبل؟

299
00:24:07,904 --> 00:24:11,407
في حفلة في الحديقة 
في (بليموث) منذ فترة مضت

300
00:24:12,951 --> 00:24:15,161
لا سيدي، أنت مخطئ

301
00:24:15,287 --> 00:24:17,121
لا، يمكنني أن أقسم على ذلك

302
00:24:18,165 --> 00:24:23,627
لقد كنتِ ترتدين زياً حريرياً بلون اليمامة
مع أطراف من ريش النعام

304
00:24:25,505 --> 00:24:27,465
أنا لم أمتلك قط زياً كهذا سيدي

305
00:24:30,969 --> 00:24:32,344
هذا يحسم الأمر تماماً، شكراً لكِ

306
00:24:39,186 --> 00:24:41,312
هذا هو الغصن الذي كان ذلك المعطف 
معلق عليه

307
00:24:41,521 --> 00:24:42,313
كيف كان حال الطقس؟

308
00:24:42,439 --> 00:24:44,273
هادئ مع القليل من الأمطار الخفيفة

309
00:24:45,567 --> 00:24:48,110
والمعطف لم تأخذه الرياح نحو الغصن 
بل تم وضعه هناك؟

310
00:24:48,236 --> 00:24:49,195
أجل لقد تم وضعه

311
00:24:49,321 --> 00:24:50,362
!أيها المفتش

312
00:24:51,031 --> 00:24:52,698
!لا لا لا

313
00:24:55,619 --> 00:24:58,370
الكثير من الناس داسوا  فوق هذه الأرض

314
00:25:02,876 --> 00:25:04,376
لقد مر الكثير من الناس هنا

315
00:25:04,794 --> 00:25:06,712
تلك الحصيرة كانت موضوعة هناك

316
00:25:06,838 --> 00:25:08,047
وجميعنا وقفنا هناك

317
00:25:08,173 --> 00:25:09,215
ليس عامة الناس

318
00:25:10,008 --> 00:25:13,886
معي في هذه الحقيبة أحد الأحذية 
(التي ارتداها (جون ستريكر

320
00:25:15,472 --> 00:25:17,223
(أحد أحذية (فيتزروي سيمبسون

321
00:25:19,142 --> 00:25:21,727
(ونعل مصفح يعود لـ(سيلڤر بليز

322
00:25:22,062 --> 00:25:22,895
شكراً لك أيها المفتش

323
00:26:37,095 --> 00:26:40,598
شمعة نصف محترقة

324
00:26:41,683 --> 00:26:45,102
لا أستطيع أن أفهم كيف غفلت عن رؤيتهم

325
00:26:45,478 --> 00:26:47,313
إنهم مخفيين، مدفونين في الوحل

326
00:26:48,481 --> 00:26:53,319
أنا رأيتهم فقط لأنني كنت أبحث عنهم -
ماذا؟ توقعت أن تجدهم؟ -

328
00:26:53,987 --> 00:26:55,154
ظننت ذلك ليس مستبعداً

329
00:26:59,242 --> 00:27:00,743
ليس هناك المزيد من آثار سير للأسف

330
00:27:01,328 --> 00:27:03,829
لقد تفحصت الأرض لمسافة مئة ياردة 
في كل الاتجاهات

331
00:27:05,248 --> 00:27:06,165
يا له من مساء سارّ

332
00:27:07,125 --> 00:27:09,460
أظنني سأتمشى لأمدد ساقيّ، (واطسون)؟

333
00:27:09,586 --> 00:27:10,127
أجل بالتأكيد

00:27:10,253 --> 00:27:13,172
<font color="Yellow" size=12>يعتبر نعل الحصان من أكثر 
الرموز الجالبة للحظ في العالم الغربي
</font>

334
00:27:10,253 --> 00:27:11,837
سوف آخذ هذه من أجل الحظ

335
00:27:12,005 --> 00:27:13,172
عندي بعض العمل لأنجزه في المنزل

336
00:27:13,340 --> 00:27:15,674
وبعدها الكولونيل (روس) سيعود 
(ليأخذنا إلى (تاڤيستوك

337
00:27:19,721 --> 00:27:20,638
مساء الخير أيها الشرطي

338
00:28:09,562 --> 00:28:13,399
،إفترض أن (سيلڤر بليز) فرّ هارباً
أين ممكن أن يكون قد ذهب؟

339
00:28:14,693 --> 00:28:17,569
إذا كان يجري حراً على هذه الأرض 
فلا بد أن أحداً كان ليراه حتى الآن

340
00:28:18,738 --> 00:28:20,072
ربما نظرية الغجريين صحيحة

341
00:28:20,240 --> 00:28:21,407
لا لا لا 

342
00:28:22,742 --> 00:28:26,912
<font color="Yellow" size=11>قطيعي: إجتماعي
</font>

342
00:28:22,742 --> 00:28:26,912
الحصان هو مخلوق قطيعي جداً

343
00:28:29,749 --> 00:28:33,836
،(هو لم يعد إلى (كينجز بايلاند
...إلى إسطبله الخاص، لذا لا بد أنه قد ذهب

345
00:28:35,880 --> 00:28:36,588
(إلى (مابلتون

346
00:28:39,592 --> 00:28:41,593
الآن دعنا نستخدم هذه الفرضية في عملنا

347
00:28:43,263 --> 00:28:46,223
الأرض في هذه المنطقة صلبة وجافة جداً
،ولكن هناك

348
00:28:46,808 --> 00:28:49,560
في تلك البقعة، لا بد أنها كانت رطبة جداً 
ليلة الإثنين

349
00:28:52,063 --> 00:28:56,692
...إذا كان افتراضنا صحيحاً
فلا بد أنه عَبَر المكان

351
00:29:14,127 --> 00:29:14,626
!(واطسون)

352
00:29:25,430 --> 00:29:27,097
يا إلهي! أنظر إلى هذا

353
00:29:30,643 --> 00:29:33,145
أرأيت فائدة التصوّر؟

354
00:29:33,271 --> 00:29:36,148
إنه الصفة الوحيدة التي يفتقر إليها 
(المفتش (جريجوري

355
00:29:36,858 --> 00:29:39,985
نحن تصورنا ما كان من الممكن أنه قد حدث
ثم تصرفنا بناء على الإفتراض

356
00:29:40,403 --> 00:29:42,571
،ووجدنا أن أفكارنا في محلها
دعنا نتابع

357
00:30:07,847 --> 00:30:09,515
!أنظر! أنظر

358
00:30:25,573 --> 00:30:33,038
آثار حصان ورجل

359
00:30:57,730 --> 00:31:01,567
،التسكع غير مسموح هنا
ألا تملك عيوناً في رأسك؟

360
00:31:02,402 --> 00:31:03,861
أردت فقط أن أسألك سؤالاً

361
00:31:04,195 --> 00:31:06,071
هل سيكون الوقت باكراً جداً لرؤية 
(السيد (سايلاس براون 

362
00:31:06,239 --> 00:31:08,574
إذا جئت إلى هنا عند الخامسة والنصف 
من صباح الغد؟

363
00:31:09,242 --> 00:31:10,993
لا ينبغي لي أن أتكلم معك

364
00:31:16,374 --> 00:31:19,374
تفضل يا فتى، أرجوك إقبل هذه 

364
00:31:23,374 --> 00:31:25,615
بوركت يا سيدي، أنت رجل نبيل 

365
00:31:27,135 --> 00:31:29,219
السيد (براون) أول المستيقظين باكراً هنا

366
00:31:29,804 --> 00:31:33,056
داوسون)، ماذا تثرثر مع الغرباء؟)

367
00:31:33,182 --> 00:31:34,433
إهتم بشؤونك

368
00:31:37,312 --> 00:31:39,396
ماذا بحق الجحيم تريدان من هنا 
أنتما الإثنان؟

369
00:31:39,606 --> 00:31:41,440
(فقط دقيقتان من وقتك يا سيد (براون

370
00:31:41,608 --> 00:31:46,111
أغربا من هنا وإلا ستجدان الكلاب تطاردكما

371
00:31:47,030 --> 00:31:50,449
ما الذي يضطرني أن أحدّث كل غريب 
متسكع على الأرض؟

372
00:31:50,617 --> 00:31:56,788
قد يجنبك ذلك طرداً فوريّاً 
(من خدمة اللورد (باكووتر

373
00:31:57,790 --> 00:31:59,750
ومن أقسى حكم بالسَّجن

374
00:32:10,303 --> 00:32:10,886
راقب المكان

375
00:32:21,522 --> 00:32:24,316
في وقت باكر من صباح الثلاثاء

376
00:32:25,985 --> 00:32:28,111
أنت كنت في الحظيرة كالعادة

377
00:32:29,572 --> 00:32:33,825
عندما رأيتَ حصاناً في هذه الأرض

378
00:32:36,621 --> 00:32:39,289
عندما اقتربتَ منه أدركتَ أنه 
لم يكن حصاناً غريباً على الإطلاق

379
00:32:39,415 --> 00:32:42,125
بل كان حصاناً تعرفه، وبشكل ممتاز

380
00:32:44,253 --> 00:32:46,630
...(أول ما خطر ببالك هو أن تعيد (سيلڤر

381
00:32:48,466 --> 00:32:52,010
(سيلڤر بليز) إلى (كينجز بايلاند)

382
00:32:52,136 --> 00:32:54,596
ولكن بعدها وضع الشيطان أفكاراً أخرى 
في رأسك

383
00:32:57,058 --> 00:32:59,017
كان عندك فرصة أن تكسب قدراً كبيراً 
من المال

384
00:33:01,521 --> 00:33:04,982
...خطر لك أنك لو أخفيتَ الحصان

385
00:33:09,988 --> 00:33:13,865
لقد كنت تراقبني، أليس كذلك؟

386
00:33:15,910 --> 00:33:18,203
!لقد كنت تتجسس علي، سيدي

387
00:33:26,796 --> 00:33:28,714
لا، سيدي

388
00:33:31,843 --> 00:33:33,969
سأفعل ما تريد

389
00:33:43,980 --> 00:33:50,402
إذا كان المال ما تريد فستحصل عليه

390
00:34:00,246 --> 00:34:01,830
سوف تفعل كما أقول لك بالضبط

391
00:34:13,468 --> 00:34:19,431
لم أرَ إلا نادراً شخصاً تجتمع فيه صفات التنمر 
(والجبن والغدر أكثر من السيد (سايلاس براون


393
00:34:19,599 --> 00:34:21,349
الحصان بحوزته إذاً؟ -
بالطبع -

395
00:34:22,143 --> 00:34:23,602
لكن إسطبله تم تفتيشه

396
00:34:23,770 --> 00:34:26,354
مخادع مخضرم مثله يعرف العديد من الحيَل

397
00:34:28,608 --> 00:34:30,025
واطسون)، أنا لا أعلم إذا كنتَ قد لاحظت)

398
00:34:30,318 --> 00:34:33,445
لكن سلوك الكولونيل (روس) معي  
كان متعجرفاً بعض الشيء

399
00:34:34,197 --> 00:34:36,782
أنا أميل لأن أحظى ببعض التسلية 
على حسابه

400
00:34:36,908 --> 00:34:38,450
لا تقل له شيئاً عن الحصان

401
00:34:38,618 --> 00:34:41,620
لن أقول شيئاً من دون إذنك -
رائع -

403
00:34:43,206 --> 00:34:46,291
لقد وجدنا بعض الآثار التي تظهر 
أن مجموعة من الغجر نصبوا مخيماً

404
00:34:46,459 --> 00:34:49,711
في ليلة الإثنين على مقربة ميل 
من المكان الذي حدثت فيه جريمة القتل

405
00:34:50,463 --> 00:34:54,633
(من الممكن أن (فيتزروي سيمبسون 
كان متفقاً معهم على إخفاء الحصان

407
00:34:55,635 --> 00:35:02,599
مع ذلك، أظنني أدين للعامة أن أسحب 
إسم (سيلڤر بليز) من المشاركة في سباق الكأس

409
00:35:02,725 --> 00:35:05,602
لا، قطعاً لا! أيها الكولونيل أنا أريد 
أن أبقي على إسمه

410
00:35:06,104 --> 00:35:07,562
(لكنني قمت مسبقاً بسحب مشاركة (بايارد

411
00:35:07,688 --> 00:35:11,817
لكنني عندي الآمال كلها 
أن (سيلڤر بليز) سيشارك يوم السبت

412
00:35:11,984 --> 00:35:13,151
إحرص أن يكون فارسك جاهزاً

413
00:35:14,320 --> 00:35:16,321
يسعدني جداً أن آخذ برأيك يا سيدي

414
00:35:18,157 --> 00:35:23,495
هذه نقطة تافهة بالطبع بالمقارنة 
(مع سؤال من قتل (جون ستريكر

416
00:35:23,996 --> 00:35:26,331
أنت بلا شك سوف تسخر نفسك 
لهذه القضية

417
00:35:26,457 --> 00:35:31,586
(على العكس، فأنا والدكتور (واطسون 
(سنأخذ قطار الليل إلى (لندن

419
00:35:32,338 --> 00:35:36,466
لقد تنفسنا أكثر النسمات سحراً 
من هواء بلدتك يا سيدي 

420
00:35:38,845 --> 00:35:42,430
إذاً لقد يئست من الآن من اعتقال قاتل 
(المسكين (جون ستريكر

421
00:35:43,808 --> 00:35:45,851
هناك صعوبات محددة تمنعني

422
00:35:47,186 --> 00:35:48,603
هل عندك صورة لـ(ستريكر)؟

423
00:35:50,189 --> 00:35:52,858
شكراً لك أيها المفتش، أنا جاهز تماماً الآن 
(للإنطلاق إلى (تاڤيستوك

424
00:35:54,152 --> 00:35:54,693
هيا بنا

425
00:35:58,531 --> 00:36:03,201
عليّ القول أنني خائب الظن بالمستشار 
(من (لندن

426
00:36:03,828 --> 00:36:05,787
أنا لا أرانا تقدمنا أي خطوة منذ جاء

427
00:36:06,205 --> 00:36:09,207
لكن على الأقل لديك ضمانه أيها الكولونيل 
أن حصانك سوف يشارك


428
00:36:09,542 --> 00:36:13,044
أجل لدي ضمانه
لكنني أفضل أن يكون لديّ الحصان

429
00:36:13,212 --> 00:36:15,505
أظن ينبغي عليك أن تستمع لنصيحة 
السيد (هولمز) أيها الكولونيل

430
00:36:17,592 --> 00:36:18,550
سوف أرى بهذا الشأن

431
00:36:31,772 --> 00:36:34,566
المعذرة، من المسؤول عن هذه الأغنام؟ -
أنا سيدي -

433
00:36:35,735 --> 00:36:39,237
هل لاحظت أي عيب فيها مؤخراً؟ -
لا سيدي -

435
00:36:40,364 --> 00:36:42,908
إنه ليس بالأمر الجلل لكن ثلاثة منهم 
أصبحوا عُرج

436
00:36:46,662 --> 00:36:47,204
شكراً لك

437
00:36:50,583 --> 00:36:53,043
(تسديدة بعيدة يا (واطسون
تسديدة بعيدة جداً. من بعدك

438
00:36:53,920 --> 00:36:58,506
أيها المفتش أودّ أن ألفت انتباهك 
إلى الوباء المميز المنتشر بين الأغنام

440
00:37:00,051 --> 00:37:03,595
هل تعتبر ذلك مهماً حقاً؟ -
إلى حد بعيد -

442
00:37:05,640 --> 00:37:06,681
(حسناً يا (بينز

443
00:37:18,986 --> 00:37:22,447
هل هناك أي ملاحظة أخرى ترغب 
بلفت انتباهي لها يا سيد (هولمز)؟

445
00:37:24,909 --> 00:37:28,620
التصرف الغريب من الكلب في الليل

446
00:37:29,455 --> 00:37:31,206
لكن الكلب لم يفعل شيئاً في الليل

447
00:37:32,541 --> 00:37:34,125
هذا هو التصرف الغريب

448
00:38:07,243 --> 00:38:08,618
أين حصاني بحق الجحيم، (هولمز)؟

449
00:38:08,911 --> 00:38:10,620
لا لا لا، أين هو بحق الجحيم؟

450
00:38:11,289 --> 00:38:14,416
أفترض أيها الكولونيل أنك ستتعرف عليه 
إذا رأيته؟

451
00:38:15,167 --> 00:38:16,334
!أنا أعرف حصاني

452
00:38:18,337 --> 00:38:22,257
أنا أشارك في الحلبة منذ عشرين سنة
ولم يسألني أحد سؤالاً غبياً كهذا من قبل

454
00:38:23,009 --> 00:38:24,843
(حتى طفل سيتعرف على (سيلڤر بليز

455
00:38:25,177 --> 00:38:28,471
بالنجمة البيضاء على جبينه 
وساقه الخلفية المنقطة

456
00:38:30,016 --> 00:38:32,517
،أفترض أنك تدرك إذا حصاني لم يشارك

457
00:38:32,893 --> 00:38:34,644
بصرف النظر تماماً 
،عن أن العامّة سيذبحونني

458
00:38:34,770 --> 00:38:36,354
سوف تتم محاكمتي أمام المحافظ

459
00:38:37,189 --> 00:38:40,191
على الأرجح سيمنعونني من كل مضمار 
سباق في (إنجلترا) للأبد

460
00:38:40,359 --> 00:38:41,526
ستتدمر سمعتي

461
00:38:41,694 --> 00:38:43,862
دعنا نأمل ألا يؤول الأمر لذلك 
أيها الكولونيل

462
00:38:44,655 --> 00:38:45,613
(ها هو الدكتور (واطسون

463
00:38:49,535 --> 00:38:56,041
وهذا أيها الكولونيل...هو حصانك

465
00:38:57,543 --> 00:38:59,544
!(لكن هذا ليس حصاني يا (هولمز

466
00:39:01,130 --> 00:39:02,630
تباً لك يا رجل، ماذا فعلت؟

466
00:39:12,130 --> 00:39:15,630
شكراً لك

467
00:39:30,076 --> 00:39:34,829
هذا حصانك (سيلڤر بليز) أيها الكولونيل

468
00:39:37,208 --> 00:39:41,878
لقد وجدته في حوزة رجل مخادع
وأحضرته إلى الحلبة كما كان تماماً

470
00:39:46,634 --> 00:39:47,384
!يا للسماء

471
00:39:50,846 --> 00:39:52,931
!(لقد أخذتَ أنفاسي يا سيد (هولمز

472
00:40:38,894 --> 00:40:39,811
(سيلڤر بليز)

473
00:40:40,438 --> 00:40:43,148
،إذا جرى يا سيدي
على الفوز أم الخسارة سيدي؟

474
00:40:43,315 --> 00:40:44,649
على الفوز بالطبع

475
00:40:48,028 --> 00:40:49,446
!هل يوجد المزيد منك في المنزل؟

476
00:41:11,010 --> 00:41:14,596
!هيا! ما خطب الحصان اللعين؟

477
00:41:15,097 --> 00:41:16,681
ماذا فعلت به يا (هولمز)؟

478
00:41:17,475 --> 00:41:19,434
يبدو أنه يفتقد رفيقه محدد الخطوة

479
00:41:20,227 --> 00:41:22,020
(لم يكن ينبغي أن أسحب (بايارد

480
00:41:22,188 --> 00:41:24,606
إنتظر لحظة إنه يتقدم

481
00:41:27,860 --> 00:41:31,613
!(هيا (سيلڤر بليز)! هيا (سيلڤر بليز

482
00:41:33,491 --> 00:41:35,325
!تقدم تقدم
!تقدم تقدم

483
00:42:04,230 --> 00:42:06,314
(لقد فعلت العجائب يا سيد (هولمز

484
00:42:06,690 --> 00:42:11,402
وأنا أدين لك بألف اعتذار 
لأنني شككت بقدراتك

485
00:42:12,613 --> 00:42:17,242
لقد أسديتني خدمة عظيمة 
بإعادة حصاني إليّ

486
00:42:17,409 --> 00:42:22,247
سوف تسديني خدمة أعظم حتى
(إذا استطعت أن تجد قاتل (جون ستريكر

488
00:42:22,373 --> 00:42:23,248
لقد فعلت ذلك

489
00:42:24,542 --> 00:42:28,086
ماذا؟ ما كل هذا الهرج إذاً 
إذا كنت قد عرفته؟ أين هو إذاً؟

490
00:42:28,254 --> 00:42:28,920
إنه هنا

491
00:42:29,755 --> 00:42:30,922
هنا! أين؟

492
00:42:31,382 --> 00:42:33,341
أحد الحاضرين في هذه اللحظة تماماً

493
00:42:35,844 --> 00:42:39,347
أجل، أنا أفهم تماماً أنني أدين لك 
(ببعض الإلتزامات يا سيد (هولمز

494
00:42:39,473 --> 00:42:42,183
لكن هذه إما طرفة سيئة جداً أو إهانة

495
00:42:42,810 --> 00:42:45,770
القاتل الحقيقي أيها الكولونيل يقف 
وراءك مباشرة

496
00:42:47,898 --> 00:42:50,441
ماذا! الحصان؟ -
أجل، الحصان -

498
00:42:52,278 --> 00:42:58,908
وقد أخفف من ذنبه إذا قلت أنه فعلها دفاعاً 
عن النفس بشكل كامل

500
00:43:00,035 --> 00:43:01,286
...(وأن (جون ستريكر

501
00:43:03,289 --> 00:43:05,415
كان رجلاً غير جدير بثقتك أبداً

502
00:43:15,593 --> 00:43:16,801
رقم أربعة سيدي، فائز

503
00:43:39,658 --> 00:43:42,283
(كولونيل (روس -
أجل؟ -

505
00:43:43,495 --> 00:43:44,454
أجل، شكراً جزيلاً لكم

504
00:43:52,300 --> 00:43:54,483
لقد فزت بالكأس السنة الماضية، أتذكرين؟ -
أجل أذكر -

504
00:43:54,783 --> 00:43:55,783
أجل، جميل جداً

505
00:43:55,983 --> 00:43:56,783
شكراً لكم 

505
00:44:03,015 --> 00:44:04,140
شكراً جزيلاً لكم

506
00:44:10,147 --> 00:44:12,273
رقم اثني عشر -
رقم اثني عشر -

507
00:44:24,536 --> 00:44:26,162
فخور كثيراً به، فخور كثيراً

508
00:44:28,374 --> 00:44:30,166
شكراً جزيلاً لكم، شكراً لكم

509
00:44:47,935 --> 00:44:49,894
أعترف أيها السادة أننا عندما أتينا 
(إلى (كينجز بايلاند

510
00:44:50,062 --> 00:44:52,647
(كنت مقتنعاً أن (فيتزروي سيمبسون
كان هو المجرم الحقيقي

511
00:44:53,565 --> 00:44:56,359
بدا أن جميع تقارير الصحف والشرطة 
تشير إليه

512
00:44:57,736 --> 00:45:00,076
فقط عندما دخلت منزل المدرب

00:45:00,576 --> 00:45:05,076
خطرت لي الأهمية البالغة 
للحم الضأن في القصة

514
00:45:05,285 --> 00:45:08,579
أعترف أنه حتى الآن لا أستطيع أن أرى 
كيف تساعدنا هذه النقطة

515
00:45:09,790 --> 00:45:12,834
إن مسحوق الأفيون ليس عديم المذاق أبداً 
أيها الكولونيل

516
00:45:13,919 --> 00:45:15,086
هل أنا محق؟

517
00:45:15,337 --> 00:45:20,258
محق تماماً، النكهة ليست كريهة 
ولكن يمكنك الشعور بها

518
00:45:20,426 --> 00:45:23,928
إذا تم مزجها مع طبق طعام عادي 
فالآكل سيشعر بها دون شك

519
00:45:24,096 --> 00:45:25,430
لكنه على الأرجح لن يأكل المزيد

520
00:45:26,181 --> 00:45:29,016
لحم الضأن كان الوسيط المثالي 
لإخفاء المذاق

521
00:45:30,436 --> 00:45:33,604
إذاً لا بد أنه (ستريكر) أو زوجته؟

522
00:45:33,731 --> 00:45:34,355
بالضبط

523
00:45:36,567 --> 00:45:38,776
لأنني أذكر أنك تحدثت عن كلب

524
00:45:45,451 --> 00:45:48,369
أجل، الكلب الذي لم ينبح في الليل

525
00:45:49,913 --> 00:45:54,959
إن أحدهم قد دخل الإسطبل وأخذ الحصان  
خارجاً والكلب لم ينبح

527
00:45:55,085 --> 00:45:58,755
إذاً من الواضح أن زائر الليل هذا 
كان شخصاً يعرفه الكلب جيداً

528
00:45:58,964 --> 00:46:00,965
(أنا لم أكن مقتنعاً حقاً أنه كان (ستريكر

529
00:46:01,133 --> 00:46:06,637
لكن لأي غاية قد يأخذ الحصان خارجاً 
ويخدر فتى الإسطبل خاصته؟

531
00:46:07,681 --> 00:46:08,973
غاية غير شريفة بوضوح

532
00:46:09,558 --> 00:46:13,150
هناك قضايا سابقة كسب فيها 
مدربو الأحصنة مبالغ ضخمة من المال

534
00:46:13,211 --> 00:46:17,064
بإعاقتهم لأحصنتهم ومنعهم من الفوز

535
00:46:17,316 --> 00:46:20,443
،أحياناً فارس الحصان من يبطئه
سأقر بذلك

536
00:46:20,819 --> 00:46:21,819
...وأحياناً

537
00:46:23,655 --> 00:46:25,448
بوسائل أكثر ضماناً وإحكاماً

538
00:46:27,993 --> 00:46:28,743
...هذه

539
00:46:32,289 --> 00:46:37,293
،السكين الفريدة...
التي وجدت في يد الرجل المتوفى

540
00:46:38,045 --> 00:46:42,173
،والتي لن يستخدمها رجل عاقل كسلاح
صحيح؟

541
00:46:42,841 --> 00:46:46,177
أجل، تستخدم فقط في العمليات بالغة الدقة

542
00:46:46,887 --> 00:46:49,847
لقد استخدمت لعملية بالغة الدقة تلك الليلة

543
00:46:54,436 --> 00:46:55,186
المعذرة

544
00:47:00,234 --> 00:47:06,864
،كما تعرف أيها الكولونيل
،بمعرفتك الواسعة عن مسائل الحلبة

546
00:47:07,991 --> 00:47:16,290
أنه من الممكن أن تصنع شقاً خفيفاً 
في وتر حصان وأن تفعلها من تحت الجلد

548
00:47:27,803 --> 00:47:32,974
أي عرج خفيف سيتم تأويله لفرط جهد 
في التمرين أو إصابة، ليس لأي مكيدة خفية

550
00:47:33,725 --> 00:47:35,977
!الشرير! ذلك النذل اللعين

551
00:47:37,312 --> 00:47:38,814
ليست عملية يمكن تنفيذها في الإسطبل

551
00:47:38,950 --> 00:47:39,814
أنا لا أريد طعاماً 

552
00:47:41,942 --> 00:47:46,237
مخلوق حساس كهذا سيوقظ 
أعمق الناس نوماً

553
00:47:47,114 --> 00:47:48,906
لقد كنت أعمىً و(جريجوري) أيضاً

554
00:47:49,449 --> 00:47:52,577
بالطبع، لهذا السبب احتاج الشمعة 
وأشعل عود الثقاب

555
00:47:54,830 --> 00:47:56,382
(عندما تفحصت أغراض (ستريكر 

556
00:47:56,501 --> 00:48:02,169
كنت محظوظاً بما يكفي لأكتشف 
ليس طريقة الجريمة فقط بل وأيضاً الدافع

557
00:48:05,299 --> 00:48:08,259
معظم الناس لا يحملون في جيوبهم 
فواتير الآخرين

558
00:48:09,970 --> 00:48:13,222
(من هذا استنتجت أن (ستريكر 
كان يعيش حياة مزدوجة

559
00:48:13,932 --> 00:48:17,435
طبيعة الفواتير تظهر أن هناك امرأة
في القضية

560
00:48:18,270 --> 00:48:20,104
وامرأة ذات ذوق غالي الثمن

561
00:48:21,273 --> 00:48:23,232
لكنك كريم مع خدمك

562
00:48:24,192 --> 00:48:30,948
أنا متأكد أنهم لا يستطيعون أن يبتاعوا 
فساتين بثمن اثنين وعشرين جنيه لزوجاتهم

564
00:48:32,326 --> 00:48:34,452
السيدة (ستريكر) اعترفت أنها لم تمتلك 
ثوباً كذلك قط

565
00:48:36,997 --> 00:48:44,086
عندما زرت شارع (بوند) ذلك الصباح
(أريت السيدة (ليزورير) هذه الصورة لـ(ستريكر

567
00:48:49,092 --> 00:48:50,426
لقد تعرفت عليه

568
00:48:51,553 --> 00:48:55,097
بصفته زبون ممتاز جداً 
(يدعى (ويليام داربيشير

569
00:48:58,310 --> 00:49:02,313
له زوجة شابة شديدة الأناقة 
وعندها ولع بالفساتين غالية الثمن

570
00:49:02,648 --> 00:49:04,315
!النساء! النساء

571
00:49:06,026 --> 00:49:11,739
أفترض أنها هي من أغرقته بالدَّين 
وقادته إلى خطته البائسة

573
00:49:14,826 --> 00:49:25,086
قام (ستريكر) بإخراج (سيلڤر بليز) إلى الفلاء
حيث لن يكون ضوء شمعته مرئياً من الحظيرة

575
00:49:29,007 --> 00:49:31,801
كان (سيمبسون) قد أوقع وشاحه  وهو يهرب

576
00:49:33,095 --> 00:49:40,810
فقام (ستريكر) بالتقاطه وهو يفكر بلا شك 
أنه قد يستخدمه في ربط ساق الحصان

578
00:49:44,648 --> 00:49:46,857
كان باستطاعة (ستريكر) أن يضيء شمعته

579
00:49:48,026 --> 00:49:53,197
لكن في اللحظة التي تجهز فيها لاستخدام 
السكين اهتاج الحصان

580
00:49:53,865 --> 00:49:56,200
وضربه ضربة قاضية على جبينه

581
00:50:07,879 --> 00:50:11,382
لماذا؟ ولماذا اهتاج الحصان فجأة هكذا؟

582
00:50:11,800 --> 00:50:14,135
خوفاً من الشمعة؟ السكين؟

583
00:50:14,344 --> 00:50:17,555
الحيوانات عندها غريزة غريبة

584
00:50:18,640 --> 00:50:21,892
يبدو أنهم يعرفون عندما توجد النية بالأذى

585
00:50:32,070 --> 00:50:34,238
عليّ أن أعترف أن آخر تسديدة لديّ 
كانت بعيدة 

586
00:50:36,283 --> 00:50:44,582
(لقد خطر لي أن رجل داهية مثل (ستريكر
لم يكن لينفذ شق الوتر دون بعض الممارسة

588
00:50:52,466 --> 00:50:55,426
!الأغنام! بالطبع

589
00:50:56,011 --> 00:50:57,428
!(رائع يا عزيزي (هولمز

590
00:50:59,598 --> 00:51:03,267
لقد شرحت كل شيء الآن إلا أمراً واحداً

591
00:51:04,269 --> 00:51:06,771
.الحصان
أين كان الحصان؟

592
00:51:07,773 --> 00:51:13,611
أظنني سأضطر أن  أنفذ عفواً بسيطاً 
بالنسبة لهذه النقطة أيها الكولونيل

594
00:51:16,656 --> 00:51:20,743
لقد تم حبسه والإعتناء به من قبل 
أحد جيرانك

595
00:51:34,049 --> 00:51:35,800
أيها السادة فلنشرب نخباً

596
00:51:37,135 --> 00:51:38,385
(لـ(سيلڤر بليز

597
00:51:38,970 --> 00:51:44,642
مصحوباً بأسماء أصدقائي 
(السيد (شيرلوك هولمز) والدكتور (واطسون

599
00:51:52,818 --> 00:51:53,818
(نخب (سيلڤر بليز

600
00:51:58,218 --> 00:52:03,818
<font color="Yellow">تمت الترجمة من قبل محمد منار رجب</font>