﻿1
00:00:07,627 --> 00:00:09,894
"سابقاً في "المدى المتسع

2
00:00:12,799 --> 00:00:15,418
نحن بحاجة إلى إرسال رسالة مفادها
‫أن الأمم المتحدة تحاول قتلنا.

3
00:00:15,453 --> 00:00:17,165
‫لن أذكر أسمائنا.

4
00:00:17,200 --> 00:00:19,664
‫- الاستعداد لتحرير المشابك.

5
00:00:20,774 --> 00:00:22,307
‫التقطت روسي نداء استغاثة.

6
00:00:22,342 --> 00:00:24,276
‫- إنها سفينة جولي ماو.
‫- لن نرد.

7
00:00:24,311 --> 00:00:25,377
‫إذن نعود فقط إلى العمل؟

8
00:00:25,412 --> 00:00:26,544
هل يمكنك أن تنظر
‫إليه في العين وتخبره

9
00:00:26,580 --> 00:00:28,310
‫أن أيا كان هذا فأنه سيكون أكثر أهمية

10
00:00:28,346 --> 00:00:31,283
‫- من العثور على طفلته؟
‫- آنا ، أنا بحاجة لمساعدتك.

11
00:00:31,318 --> 00:00:33,118
‫سيكون الخطاب الأكثر
‫أهمية في حياتي.

12
00:00:33,153 --> 00:00:34,347
‫أريدك أن تساعديني في كتابته.

13
00:00:34,382 --> 00:00:36,955
‫هل تريد أن أساعدك
‫في تبرير هذه الحرب؟

14
00:00:36,990 --> 00:00:39,557
‫لم نكن نحن من بدأها.
‫لكن ، من أجل النظام ،

15
00:00:39,593 --> 00:00:42,027
‫- نحن بحاجة للفوز والانتهاء من ذلك.
‫- جول بيير ماو

16
00:00:42,062 --> 00:00:43,692
‫- لا يستطيع أن يختبئ إلى الأبد.
‫- نحن نعرف أين

17
00:00:43,727 --> 00:00:45,697
‫- يعيش أطفاله.
‫- العقاب الجماعي!

18
00:00:45,732 --> 00:00:47,899
‫لا تزال جريمة حرب. تحقق من ذلك.

19
00:00:47,934 --> 00:00:50,702
‫نحن نتفق جميعا.
‫تايكو هو السبيل الوحيد

20
00:00:50,737 --> 00:00:52,645
‫- من أجل البقاء.
‫- اللعنه ، أنا أشترك.

21
00:00:52,681 --> 00:00:54,506
‫- اموس.
‫- أنا أيضًا.

22
00:00:54,541 --> 00:00:56,290
‫تأكيد التفجير.
‫لدينا ستة أخرى

23
00:00:56,326 --> 00:00:58,610
‫في تشكيل حول سفينة السباق.

24
00:00:58,645 --> 00:01:00,712
‫إذا كان لديك خطة أفضل ،
‫فهذا هو الوقت المناسب.

25
00:01:00,747 --> 00:01:02,781
‫دعونا نفعل ذلك.

26
00:01:07,587 --> 00:01:10,355
‫- لقد فعلناها.
‫- نعم ، لقد فعلنا ذلك بالتأكيد.

27
00:01:10,390 --> 00:01:13,058
‫لقد أعلنا للتو الحرب على الأرض.

28
00:01:13,093 --> 00:01:15,126
‫ساعدها من فضلك.

29
00:03:05,112 --> 00:03:07,563
‫من الذي عبث بعلم
‫المريخ على الحاجز؟

30
00:03:09,383 --> 00:03:12,183
‫- لقد قمت بتحديثه.
‫- هل هذا مضحك بالنسبة لك؟

31
00:03:12,219 --> 00:03:14,018
‫- ربما ليس الآن...
‫- مهلا ، مهلا ، يا...

32
00:03:14,054 --> 00:03:15,754
‫دعونا ، اه...
‫لنبدأ كل شيء

33
00:03:15,789 --> 00:03:17,021
‫بالشكل الصحيح ، أليس كذلك؟

34
00:03:17,057 --> 00:03:18,556
‫حسنا.

35
00:03:18,592 --> 00:03:20,326
‫هل حصلت على كل ما
‫تحتاجينه من سفينتك؟

36
00:03:20,945 --> 00:03:22,611
‫أنا بحاجة إلى إعادة شحن درعي.

37
00:03:22,647 --> 00:03:24,789
‫ليس حتى تخبرينا بما يحدث.

38
00:03:26,951 --> 00:03:28,684
‫لقد اخذت دوره في سفينة دونجر.

39
00:03:28,719 --> 00:03:31,086
‫هذه السفينة هي تاشي
‫وهي ملك لي أكثر منك.

40
00:03:31,122 --> 00:03:32,688
‫المسي لوحة التحكم كما تريدين.

41
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
‫لا يمكنك الوصول إلى أنظمتنا.

42
00:03:34,358 --> 00:03:36,358
‫هل تعتقدين أنني بحاجة إلى
‫درعي لأخذ هذه السفينة؟

43
00:03:36,394 --> 00:03:37,760
‫- سيكون من المثير للاهتمام معرفة ذلك.
‫- ليس لك

44
00:03:37,795 --> 00:03:39,762
‫انتظر ، انتظر ، انتظر.

45
00:03:39,797 --> 00:03:41,630
‫حسنا ، تذكري أنك اتصلت بنا.

46
00:03:41,666 --> 00:03:43,966
‫حسناً ، أعتقد أننا نستحق
‫تفسيراً لإنقاذ حياتك.

47
00:03:44,001 --> 00:03:46,468
‫مارينز مريخيه مع وزيرة كوكب الأرض

48
00:03:46,504 --> 00:03:48,604
‫على سفينة جولي ماو والأمم المتحدة

49
00:03:48,639 --> 00:03:49,668
‫تحاول قتلهم.

50
00:03:49,703 --> 00:03:51,148
‫ابدأي بهذا.

51
00:03:52,310 --> 00:03:53,876
‫لا استطيع ان اقول لك.
‫انها معلومات سرية.

52
00:03:53,911 --> 00:03:56,178
‫من فضلك. لقد شللنا سفينة
‫حربية تابعة للأمم المتحدة

53
00:03:56,213 --> 00:03:57,813
‫- لإنقاذك.
‫- أنا لم أتصل بكم.

54
00:03:57,848 --> 00:03:59,448
‫- اتصلت بـ بالمريخ.
‫- هل يمكنك الهدوء ،

55
00:03:59,483 --> 00:04:00,949
‫- عزيزتي ، من فضلك؟
‫- قل لي "عزيزتي" مرة أخرى

56
00:04:00,985 --> 00:04:02,351
‫وستحصل على تلك اللكنة
‫المميزة بلغة الإشارة.

57
00:04:02,386 --> 00:04:03,619
‫يبدو أن الأمور تسير على ما يرام.

58
00:04:03,654 --> 00:04:05,371
‫المريخيون يقومون بتشديد الروابط الاسريه.

59
00:04:07,992 --> 00:04:09,958
‫- كيف هي؟
‫- مستقره

60
00:04:09,994 --> 00:04:12,861
‫لديها بعض الاضطرابات العصبية ، ولكن لا
‫شيء لا يمكن للأدوية اصلاحه.

61
00:04:12,897 --> 00:04:14,763
‫ربما بضع دقائق اضافيه بهذا التسارع
‫كان يمكن أن يقتلها.

62
00:04:14,799 --> 00:04:17,091
‫هذه لا تخبرنا لماذا كانوا هناك.

63
00:04:18,035 --> 00:04:20,969
‫‫- هذا ليس مصدر قلقنا.
‫- بالطبع هو كذلك.

64
00:04:21,005 --> 00:04:23,539
‫لقد تم إنقاذنا من معجزة.

65
00:04:23,574 --> 00:04:25,574
‫الرادارات واضحة.
‫لا توجد سفن تبحث عنا.

66
00:04:25,609 --> 00:04:27,242
‫إنها معجزة

67
00:04:27,278 --> 00:04:28,877
‫الخروج من هذا كما
‫لو لم يحدث شيء.

68
00:04:28,913 --> 00:04:31,605
‫- أنا أعلم أن شيئا ما حدث.
‫- انتهى وانتهى.

69
00:04:32,183 --> 00:04:34,900
‫سنذهب الى آيو  ، أليس كذلك؟

70
00:04:35,353 --> 00:04:37,786
‫- هذا صحيح.
‫-؟  آيو؟

71
00:04:37,822 --> 00:04:39,955
‫ابنتي هناك. نأمل ذلك.

72
00:04:39,990 --> 00:04:41,657
‫السيدة افاسارالا لديها معلومات

73
00:04:41,692 --> 00:04:42,858
‫يمكن أن تساعد في إنهاء الحرب.

74
00:04:42,893 --> 00:04:44,636
‫لا يمكنهم جرها إلى  آيو
‫في وسط النزاع.

75
00:04:44,671 --> 00:04:46,061
إذن خذي سفينتك وغادري

76
00:04:46,097 --> 00:04:47,705
‫لا أحد يحتجزك هنا.

77
00:04:48,432 --> 00:04:49,998
‫نحن هدف سهل في هذا الشيء.

78
00:04:50,034 --> 00:04:51,066
‫لا يوجد لديه دفاعات ،
‫يتم حظر الاتصالات ،

79
00:04:51,102 --> 00:04:53,669
‫- لا توجد طريقة...
‫- ، سوف نقوم بإصلاح اتصالاتك!

80
00:04:53,704 --> 00:04:56,672
‫بعد ذلك ، نحن لا ندين لك بأي شيء.

81
00:05:02,880 --> 00:05:04,613
لا يمكنك فقط أن
‫تدير ظهرك وتتظاهر

82
00:05:04,648 --> 00:05:06,515
‫بأن هذه الحرب لا تحدث.

83
00:05:06,550 --> 00:05:09,852
‫إذا لم يستخدموا السفينة
‫، فعليك أخذها والرحيل.

84
00:05:09,887 --> 00:05:11,479
‫اذهبي إلى تايكو.

85
00:05:12,223 --> 00:05:14,223
‫افعلي ما عليك القيام به.

86
00:05:38,849 --> 00:05:40,783
‫لدينا تأكيد هوية الاتصال.

87
00:05:40,818 --> 00:05:44,653
‫إنها قاذفة شبح صاروخية مريخيه
‫ذاتية الدفع ،

88
00:05:44,688 --> 00:05:46,422
‫مع عشرة مدمرات كوكبية ،

89
00:05:46,457 --> 00:05:49,324
‫كل واحد مع 20 من الرؤوس
‫الحربية MIRV عالية الأداء.

90
00:05:49,360 --> 00:05:51,493
أقمارنا الصناعية
هي الوحيدة التي يمكنها

91
00:05:51,529 --> 00:05:54,430
‫اختراق تكنولوجيا التخفي ،
‫لكنها ليست مثالية على الإطلاق.

92
00:05:54,465 --> 00:05:56,932
‫إنها المرة الأولى التي ننجح في تحديد مكانها

93
00:05:56,967 --> 00:05:58,467
‫اثنين من منصاتها في نفس الوقت.

94
00:05:58,502 --> 00:05:59,668
‫كنا محظوظين جدا

95
00:05:59,703 --> 00:06:01,670
‫وهي فرصة فريدة.

96
00:06:01,705 --> 00:06:04,273
‫المريخ ينقل هذه المنصات في كل وقت

97
00:06:04,308 --> 00:06:05,641
‫ويستخدمون أجهزة مستشعرات أجهزة الاستشعار

98
00:06:05,676 --> 00:06:07,409
‫لذلك ، عندما يتحركون ، نفقدهم.

99
00:06:07,445 --> 00:06:09,378
‫لكن ، يتحركون كمجموعة ، هم دائما يضعون أنفسهم

100
00:06:09,413 --> 00:06:11,613
‫لتحسين الهجمات على الأرض.

101
00:06:11,649 --> 00:06:13,015
‫لذلك ، إذا كنا نعرف
‫أين توجد اثنان منهم ،

102
00:06:13,050 --> 00:06:14,316
‫فيمكننا التنبؤ بمكان الباقي

103
00:06:14,351 --> 00:06:15,317
على الأرجح

104
00:06:15,352 --> 00:06:16,518
‫كم عدد المنصات هناك؟

105
00:06:16,554 --> 00:06:20,589
‫المخابرات تقول خمسة
والثقة عالية.

106
00:06:20,624 --> 00:06:22,291
‫إذا وجدنا الثلاث الآخريات
‫، فيمكننا استخدام

107
00:06:22,326 --> 00:06:24,760
‫مدافع السكك الحديدية الكوكبية

108
00:06:24,795 --> 00:06:26,762
‫لتدمير الجميع في وقت
‫واحد قبل الإطلاق.

109
00:06:26,797 --> 00:06:28,931
‫- ضربة استباقية.
‫- نعم.

110
00:06:28,966 --> 00:06:30,833
‫يجب أن تكون مثالية.

111
00:06:30,868 --> 00:06:33,969
‫إن لم يكن ، سوف يقوم المريخ
‫بهجوم مضاد على الفور.

112
00:06:34,004 --> 00:06:37,306
‫مع تبرير. انه ستكون هناك
‫ملايين الأرواح على المحك.

113
00:06:37,341 --> 00:06:40,476
‫نعم ، ولكن يا سيدي ،
‫عملاءنا في قيادة المريخيين

114
00:06:40,511 --> 00:06:41,610
‫مقتنعون بأنهم على وشك

115
00:06:41,645 --> 00:06:42,845
‫الإطلاق على أي حال ، لذلك...
‫- لماذا يفعلون ذلك؟

116
00:06:42,880 --> 00:06:45,080
‫لأنهم يخسرون الحرب
‫وهم يعرفون ذلك.

117
00:06:45,115 --> 00:06:46,782
‫قتال على الكواكب الخارجية

118
00:06:46,817 --> 00:06:48,951
‫الأمر مختلف عن إدخاله
‫على بابنا الخاص.

119
00:06:49,820 --> 00:06:51,579
‫المريخ ليس غبيا.

120
00:06:52,223 --> 00:06:53,355
‫ولا  مجانين.

121
00:06:53,390 --> 00:06:55,157
‫قد يتعمدون تسرب المعلومات

122
00:06:55,192 --> 00:06:56,492
‫لنقلنا إلى طاولة المفاوضات.

123
00:06:56,527 --> 00:06:57,726
‫أعني ، هذا ليس ما يحدث هنا.

124
00:06:57,761 --> 00:07:00,329
‫إذا لم ينجح هذا ، سيموت
‫الملايين من الناس.

125
00:07:00,364 --> 00:07:02,998
‫الناس يموتون الآن
‫شعبنا.

126
00:07:03,033 --> 00:07:04,606
‫عندما بدأنا هذه الحرب ،
‫كان لدينا ميزة في كمية

127
00:07:04,642 --> 00:07:05,701
‫السفن خمسة ضد واحد.

128
00:07:05,736 --> 00:07:06,935
‫الآن انخفض ثلاثة ضد واحد.

129
00:07:06,971 --> 00:07:10,138
‫هذه الحرب تكلفنا
‫حياة في كل دقيقة تمر.

130
00:07:10,174 --> 00:07:12,508
‫كل خسارة نتسبب بها للمريخ

131
00:07:12,543 --> 00:07:14,518
‫تشجعهم ليتعجلو في الإطلاق.

132
00:07:15,980 --> 00:07:19,356
‫إذا فعلنا ذلك ، سننقذ
‫الأرواح لأن الحرب ستنتهي.

133
00:07:21,619 --> 00:07:24,353
ابحث عن المنصات الأخرى.
‫سأقدم لك قراري بعد ذلك.

134
00:07:28,000 --> 00:07:38,000
‫<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

135
00:07:45,819 --> 00:07:47,353
‫شخص ما سمعنا .

136
00:07:48,556 --> 00:07:50,055
‫نجونا.

137
00:07:53,561 --> 00:07:56,070
‫سفينة أغاثا كينغ التابعه للأمم المتحدة.

138
00:07:57,064 --> 00:07:59,898
‫قائدة أسطول كوكب المشتري.

139
00:08:08,108 --> 00:08:09,875
‫- كم عدد الناجين؟
‫- غير معروف

140
00:08:09,910 --> 00:08:11,076
‫يجب أن يكونوا فقدوا الاتصال الذي بعثناه في

141
00:08:11,111 --> 00:08:12,778
‫إشارة الطوارئ الخاصة بنا
‫، ولكن بيانات التسجيل

142
00:08:12,813 --> 00:08:13,812
‫في الإجابة كانت ضئيلة.

143
00:08:13,847 --> 00:08:16,465
‫لا يوجد بيان واضح أو
‫قائمة الطاقم ، لا شيء.

144
00:08:17,117 --> 00:08:18,750
‫أي سفينة في الأسطول
‫يمكنها التعامل مع هذا.

145
00:08:18,786 --> 00:08:20,485
‫لماذا يرسلوننا؟

146
00:08:20,521 --> 00:08:22,921
‫هناك أشياء كثيرة لا
‫أفهمها عن هذه الحرب.

147
00:08:22,957 --> 00:08:25,991
‫ولكن حتى في حالة الجاذبية
‫المنخفضة ، فإن الخرا يهوي الى الأسفل.

148
00:08:26,026 --> 00:08:27,793
‫هل يذكرك هذا بفيستا؟

149
00:08:27,828 --> 00:08:30,312
‫إنه لا يبدو مثل فستا على الإطلاق.

150
00:08:32,099 --> 00:08:34,333
‫هل لا يزال النظام
‫الكهربائي لا يعمل؟

151
00:08:34,368 --> 00:08:37,069
‫نحن نعيد ترميمها في الطوابق
‫ 2 و 3 الآن.

152
00:08:37,104 --> 00:08:39,504
‫تحتاج الأسلاك الموجودة في
‫هذا المربع إلى إصلاح.

153
00:08:39,540 --> 00:08:41,807
‫دعونا نأمل أن الجزء الخارجي سوف
‫يصمد أكثر من الداخلي.

154
00:08:41,842 --> 00:08:43,775
‫لن تخيب ظننا.

155
00:08:43,811 --> 00:08:45,677
‫هناك سبب لعدم وضع هؤلاء
‫الفتيات القدامى في المراعي.

156
00:08:45,713 --> 00:08:48,480
‫- تخفيضات الميزانية.
‫- أغاثا ، لا تستمعي لهم.

157
00:08:48,515 --> 00:08:50,916
‫سوف يتعلمون أن يحبوك.

158
00:08:53,187 --> 00:08:56,121
‫رسالة واردة ، يا
‫سيدي ، من الأدميرال جوين.

159
00:08:56,156 --> 00:08:58,423
‫ربما هذا خلل آخر.

160
00:08:58,459 --> 00:08:59,675
‫ضعها

161
00:09:00,661 --> 00:09:03,128
‫الأميرال سوثير ، أي
‫ناجين على متن سفينة الهبوط

162
00:09:03,163 --> 00:09:04,363
‫يجب اعتبارهم سجناء

163
00:09:04,398 --> 00:09:06,832
‫ويتم نقلهم إلى خلية
‫الاحتواء على الفور.

164
00:09:06,867 --> 00:09:09,635
‫لا أحد يتكلم معهم
‫حتى أصل إلى هناك.

165
00:09:09,670 --> 00:09:11,269
‫إنه أمر.

166
00:09:11,305 --> 00:09:12,971
‫إحالة إحداثيات اللقاء.

167
00:09:13,007 --> 00:09:14,272
‫أراك قريبا.

168
00:09:14,308 --> 00:09:16,567
‫جوين يأتي شخصيا.

169
00:09:17,411 --> 00:09:19,011
‫على ما يبدو.

170
00:09:19,046 --> 00:09:20,178
‫لو كانوا سيفجروننا

171
00:09:20,214 --> 00:09:21,446
‫لكانوا قد فعلو ذلك بالفعل.

172
00:09:21,482 --> 00:09:23,157
‫لذلك هذه علامة جيدة ، أليس كذلك؟

173
00:09:23,684 --> 00:09:26,018
‫نحن نحتاج فقط إلى قصة موثوقة.

174
00:09:26,053 --> 00:09:28,787
‫يمكننا القول بأننا
‫الناجين الوحيدين ،

175
00:09:28,822 --> 00:09:30,355
‫لم ينزل أحد من السفينة.

176
00:09:30,391 --> 00:09:32,524
‫يمكننا القول أنني لم أحاول مساعدتهم ،

177
00:09:32,559 --> 00:09:33,692
‫- أو أنك...
‫- ثيو...

178
00:09:33,727 --> 00:09:34,960
‫أو ما تريد أن تقوله.

179
00:09:34,995 --> 00:09:37,329
‫- ماذا... ماذا تريد مني أن أقول؟
‫- ثيو!

180
00:09:37,364 --> 00:09:38,756
استرخي

181
00:09:39,266 --> 00:09:41,091
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

182
00:09:41,869 --> 00:09:45,346
‫خذ نفسًا عميقًا وأغلق عينيك.

183
00:09:46,106 --> 00:09:47,673
‫- استرخي .
‫- فقط تنفس.

184
00:09:47,708 --> 00:09:50,409
‫حسنا. استرخ و تنفس.

185
00:09:50,444 --> 00:09:52,978
‫استرخ ، تنفس.

186
00:09:56,750 --> 00:09:59,851
‫أنا آسف ، ثيو.

187
00:09:59,887 --> 00:10:01,486
‫أنا حقا آسف

188
00:10:23,923 --> 00:10:26,023
‫من الجيد أن يلعب الأطفال معاً.

189
00:10:26,058 --> 00:10:27,457
‫تماما.

190
00:10:27,493 --> 00:10:29,226
‫حافظ على مستويات الكورتيزول منخفضة

191
00:10:29,261 --> 00:10:31,895
‫وهذا يساعد على
‫امتصاص جزيء بروتو.

192
00:10:45,945 --> 00:10:49,146
‫- احزر من ؟.
‫- كفى!

193
00:10:49,181 --> 00:10:51,181
‫- ، كاتوا!
‫- آسف ، لم اقصد

194
00:10:51,217 --> 00:10:52,372
اخافتك

195
00:10:57,723 --> 00:10:59,389
‫هل تؤلمك؟

196
00:10:59,425 --> 00:11:01,658
‫- أشعر بالقوة.
‫- حقا؟

197
00:11:01,694 --> 00:11:04,228
‫حسنا ، حان وقت النوم.

198
00:11:04,263 --> 00:11:06,396
‫هيا بنا نذهب.

199
00:11:09,368 --> 00:11:11,702
‫هل تريدين رؤية شيء رائع؟

200
00:11:15,741 --> 00:11:18,609
‫، كاتوا! تعال

201
00:11:18,644 --> 00:11:20,711
‫هل يمكنك النزول من فضلك؟

202
00:11:20,746 --> 00:11:23,987
‫، كاتوا! ، انزل!

203
00:11:24,783 --> 00:11:26,450
‫هل أصيب الآخرون؟

204
00:11:26,485 --> 00:11:27,718
‫ليس لدي مخزون كبير ،

205
00:11:27,753 --> 00:11:29,519
‫لذلك أفضل أن أتعامل معهم واحدا تلو الآخر.

206
00:11:29,555 --> 00:11:32,623
‫الموضوع الحالي هو أفضل
‫مرشح على المستوى الجيني.

207
00:11:32,658 --> 00:11:34,958
‫لا تقلق ، لا يوجد خطر العدوى.

208
00:11:34,994 --> 00:11:37,028
‫ليس في هذه المرحلة.

209
00:11:43,804 --> 00:11:45,103
‫شكرا على التحدث في وقت سابق

210
00:11:45,139 --> 00:11:46,638
‫حول  اذا ما زالوا ذاهبون إلى آيو.

211
00:11:46,673 --> 00:11:49,040
‫قلنا أننا سنأخذك إلى هناك.

212
00:11:49,076 --> 00:11:51,109
‫أنا آسف.

213
00:11:51,145 --> 00:11:52,544
‫اعتقدت أنك قلت أنك
‫فعلت هذا من قبل

214
00:11:52,579 --> 00:11:55,213
‫فعلت ،،  لكن ليس على شخص غيري.

215
00:11:55,249 --> 00:11:56,781
‫لا أريدك أن تبدو مثل فرانكشتاين

216
00:11:56,817 --> 00:11:58,383
‫عندما تراك مي

217
00:11:58,418 --> 00:12:00,152
‫فرانكنشتاين كان اسم الطبيب.

218
00:12:00,187 --> 00:12:02,317
‫لم يكن للوحش اسم.

219
00:12:03,624 --> 00:12:06,405
‫اللعنه. هذا صحيح

220
00:12:07,828 --> 00:12:09,828
‫لماذا تعتقد أن مي لا
‫تزال على قيد الحياة؟

221
00:12:09,863 --> 00:12:11,663
‫كل من اهتموا بي على كوكب الأرض

222
00:12:11,698 --> 00:12:13,287
‫يعتقدون أنني ميت.

223
00:12:14,868 --> 00:12:17,969
‫- ولكن أنا هنا.
‫- بالتيمور...

224
00:12:18,005 --> 00:12:19,771
‫أنت من هناك ، أليس كذلك؟

225
00:12:19,806 --> 00:12:21,406
‫مدينة السحر

226
00:12:21,441 --> 00:12:23,575
‫هناك تعلمت أن تفعل هذا؟

227
00:12:23,610 --> 00:12:25,841
‫هذا وكل الأشياء الأخرى
‫التي كان علي القيام بها.

228
00:12:26,547 --> 00:12:29,428
‫تقصد قدرتك الغريبة على
‫التعامل مع الناس.

229
00:12:29,950 --> 00:12:33,390
‫هناك ، البقاء يعني
‫تسوية الحسابات.

230
00:12:34,555 --> 00:12:36,788
‫يا لها من طريقة مظلمة لرؤية العالم.

231
00:12:36,823 --> 00:12:39,457
‫لم يكن أي من الأشخاص الذين
‫تعاملت معهم بريئًا.

232
00:12:39,493 --> 00:12:41,626
‫أنا قدمت خدمة للأغلبية.

233
00:12:41,662 --> 00:12:45,130
‫الموت هو السبيل الوحيد
‫للخروج من بالتيمور.

234
00:12:45,165 --> 00:12:47,532
‫إذن كيف خرجت؟

235
00:12:47,568 --> 00:12:49,601
‫لقد مت

236
00:13:03,383 --> 00:13:05,350
‫أليكس ، هل تسمعني؟

237
00:13:05,385 --> 00:13:07,352
‫بصوت عال وواضح

238
00:13:07,387 --> 00:13:09,187
‫تم استعادة الاتصالات.

239
00:13:09,223 --> 00:13:11,189
‫ابقيت على المراقبة
‫في حالة ان ضيوفنا

240
00:13:11,225 --> 00:13:13,625
‫- قررو تجريب بعض الحيل.
‫- تفكير جيد.

241
00:13:13,660 --> 00:13:15,794
‫مهلا ، نعومي ، هل تعرفين
‫ما قد يكون فكرة جيدة؟

242
00:13:15,829 --> 00:13:17,963
‫ربط تلك السفينة مع سفينتنا روسي.

243
00:13:17,998 --> 00:13:19,431
‫أنا أفضل أن تكون وراءنا

244
00:13:19,466 --> 00:13:20,632
‫افضل من اندماجها معنا ، في حالة

245
00:13:20,667 --> 00:13:22,534
‫حدوث المزيد من الأشياء القذره
‫، هل تفهمين ما أقصده؟

246
00:13:22,569 --> 00:13:24,858
‫أنت محق. أنا أعمل على ذلك.

247
00:14:11,318 --> 00:14:13,151
‫لقد فقدنا الكثير من الأشياء.

248
00:14:13,186 --> 00:14:15,534
‫ربما لم يكن الاستيقاظ أفضل شيء.

249
00:14:16,556 --> 00:14:18,495
‫لم أكن أعتقد أنك سوف
‫تستيقظين مرة أخرى.

250
00:14:18,992 --> 00:14:21,026
‫شكرا لعدم السماح لي أن أموت.

251
00:14:23,730 --> 00:14:25,230
‫فخورة بخدمتك ، سيدتي.

252
00:14:25,265 --> 00:14:28,400
‫هل طلبت رؤيتي ، سيدتي؟

253
00:14:33,607 --> 00:14:38,243
‫جيمس هولدن. ربما لا
‫ينبغي أن أكون مندهشه.

254
00:14:38,278 --> 00:14:40,445
‫الفوضى لديها دائما وسيلة للعثور عليك.

255
00:14:40,480 --> 00:14:43,148
‫جميعنا ضحايا هذه الظروف.

256
00:14:43,183 --> 00:14:46,084
‫سيكون ذلك عنوانًا
‫جيدًا لسيرتك الذاتية.

257
00:14:46,119 --> 00:14:47,652
‫كيف تشعرين

258
00:14:47,688 --> 00:14:49,818
‫أنا أكره الفضاء اللعين

259
00:14:50,457 --> 00:14:52,590
‫حسنًا ، يستغرق الأمر بعض الوقت حتى تعتادينه ،

260
00:14:52,626 --> 00:14:54,759
‫لكنك بالفعل قد اصبت باللعنة مثل البحارين.

261
00:14:54,795 --> 00:14:57,128
‫الصبر لم يكن أبدًا أحد فضائلي ،

262
00:14:57,164 --> 00:14:59,297
‫بين العديد من الأشياء الأخرى.

263
00:14:59,333 --> 00:15:01,132
‫لكن على الأقل...

264
00:15:01,168 --> 00:15:03,768
‫لدي الفرصة لأشكركم شخصيًا

265
00:15:03,804 --> 00:15:07,138
‫على كل شيء فعلته
‫خلال حادث كويكب إيروس.

266
00:15:07,174 --> 00:15:08,753
‫أنت بطل

267
00:15:09,543 --> 00:15:10,964
‫لا.

268
00:15:11,812 --> 00:15:13,812
‫كان ميلر وجولي الأبطال.

269
00:15:15,015 --> 00:15:17,916
‫حسنا ، من ما يبدو عليه كوكب الزهرة ،

270
00:15:17,951 --> 00:15:19,818
‫فإيروس ما زال لم ينته معنا.

271
00:15:19,853 --> 00:15:21,486
‫ربما الآن هو الوقت المناسب

272
00:15:21,521 --> 00:15:23,254
‫حتى تتمكني من إخباري لماذا أنت هنا

273
00:15:23,290 --> 00:15:25,423
‫مع المارينز المريخيه
‫وحكومتك الخاصة

274
00:15:25,459 --> 00:15:26,897
‫تحاول قتلك.

275
00:15:27,361 --> 00:15:29,294
‫كنت أحاول استدراج جول بيير ماو

276
00:15:29,329 --> 00:15:30,984
‫من مخبأه.

277
00:15:31,898 --> 00:15:34,132
‫هناك فصائل داخل الأمم
‫المتحدة تستخدم

278
00:15:34,167 --> 00:15:37,936
‫جزيء بروتو كعذر لشن هذه الحرب.

279
00:15:37,971 --> 00:15:40,138
‫أريدك أن تأخذني إلى ميناء آمن

280
00:15:40,173 --> 00:15:41,873
‫نحن ذاهبون الى آيو.

281
00:15:41,908 --> 00:15:44,943
‫للبحث عن ابنة شخص ما ، وفقا لما سمعت.

282
00:15:44,978 --> 00:15:47,445
‫هذا أمر نبيل للغاية ،
‫لكن قد يكون لدي طريقة

283
00:15:47,481 --> 00:15:48,813
‫لإنهاء هذا الصراع.

284
00:15:48,849 --> 00:15:50,081
‫هل شاهدت الاخبار؟

285
00:15:50,117 --> 00:15:53,451
‫- انتهت الدبلوماسية.
‫- أنا بحاجة لإرسال رسالة

286
00:15:53,487 --> 00:15:55,653
‫للاميرال سوثير قائد سفينة أغاثا كينغ.

287
00:15:55,689 --> 00:15:57,489
‫أي رسالة من شأنها أن تكشف موقعنا

288
00:15:57,524 --> 00:15:59,724
‫وقد اتخذنا بالفعل
‫هذا الخطر لإنقاذك.

289
00:15:59,760 --> 00:16:01,348
‫لن نفعل ذلك مرة أخرى.

290
00:16:01,928 --> 00:16:04,963
‫ماذا حدث للرجل الذي خاطر بالموت

291
00:16:04,998 --> 00:16:07,332
‫- لوقف إيروس؟
‫- توقف عن خوض المعارك

292
00:16:07,367 --> 00:16:08,666
‫التي يدري أنه لا يستطيع الفوز بها.

293
00:16:08,702 --> 00:16:10,568
‫هذا ليس فقط عن الحرب.

294
00:16:10,604 --> 00:16:12,904
‫نحن بحاجة إلى احتواء جزيء بروتو

295
00:16:12,939 --> 00:16:16,029
‫والتأكد من أن لا يقع
‫في الأيدي الخطأ.

296
00:16:16,710 --> 00:16:19,411
‫- ‫هل تعتقد أن هذا مضحك؟
‫- لا على الإطلاق.

297
00:16:19,446 --> 00:16:21,179
‫هذا لأنني سمعت ذلك بالفعل.

298
00:16:21,214 --> 00:16:23,248
‫- من من؟
‫- الجميع.

299
00:16:23,283 --> 00:16:24,829
‫بما في ذلك انا.

300
00:16:26,453 --> 00:16:28,291
‫كنت اعرف امك

301
00:16:28,955 --> 00:16:30,252
‫إليز.

302
00:16:31,691 --> 00:16:34,392
‫عندما قال الجميع أنك إرهابي ،

303
00:16:34,428 --> 00:16:36,761
‫ذهبت لمعرفة ذلك نفسي.

304
00:16:36,797 --> 00:16:38,496
‫امرأة رائعه

305
00:16:38,532 --> 00:16:41,666
‫واعتقدت أيضا أنني كذبت
‫عليها في البداية.

306
00:16:41,701 --> 00:16:44,558
‫هي بخير. سعيدة من اجلك.

307
00:16:45,272 --> 00:16:46,810
‫سعيدة أنك حر.

308
00:16:47,574 --> 00:16:49,374
‫أخبرتني أنه عندما كنت صبياً ،

309
00:16:49,409 --> 00:16:52,774
‫- أردت أن تكون فارسًا.
‫- هذا لأنني كنت صبيا.

310
00:16:53,380 --> 00:16:57,279
‫ليس من قبيل المصادفة أنك
‫في وسط كل هذه الفوضى.

311
00:16:59,553 --> 00:17:01,825
‫أنا لست منقذ أحد.

312
00:17:20,443 --> 00:17:22,844
‫تم تأكيد الهوية. كوتيار غازي ،

313
00:17:22,879 --> 00:17:25,313
‫عضو سابق في الاستخبارات المعلوماتيه
‫ ، معين حاليا

314
00:17:25,348 --> 00:17:28,850
‫ في جهاز الأمن
‫المساعد للوزيره افاسارالا

315
00:17:28,885 --> 00:17:31,019
‫إنه جاسوسها

316
00:17:31,054 --> 00:17:33,088
‫، الأدميرال على سطح السفينة!

317
00:17:37,227 --> 00:17:38,613
استريح

318
00:17:41,364 --> 00:17:43,465
‫- مصرح للصعود على متن السفينه.
‫- بالطبع يا سيدي.

319
00:17:43,500 --> 00:17:45,700
‫مرحبًا بك في سفينة أجاثا كينج.
‫سفينتي هي سفينتك.

320
00:17:45,735 --> 00:17:47,635
‫هذا لن يكون ضروريًا ، أدميرال.

321
00:17:47,671 --> 00:17:48,921
‫هل السجناء معك؟

322
00:17:48,956 --> 00:17:50,833
‫كان هناك ناج واحد فقط ، يا سيدي.

323
00:17:51,608 --> 00:17:54,776
‫لدينا الان في التمريض. تم اطلاق النار عليه.

324
00:18:02,786 --> 00:18:04,352
‫أنا أعلم أنها زيارة غير عادية ،

325
00:18:04,387 --> 00:18:06,287
‫لكن السرية كانت مطلوبه بشده.

326
00:18:06,323 --> 00:18:08,590
‫أصدر الأمين العام أمراً تنفيذياً

327
00:18:08,625 --> 00:18:10,325
‫للقبض على كريسجين أفاسارالا ،

328
00:18:10,360 --> 00:18:11,893
‫- تحت شبهة الخيانة.
‫ماذا؟

329
00:18:11,928 --> 00:18:14,440
‫تعامل مع جول بيير ماو.

330
00:18:15,065 --> 00:18:16,831
‫كان آخر مكان لها على متن سفينته ،

331
00:18:16,867 --> 00:18:20,401
‫وهي الآن الحطام
‫الذي قبضتم منه على السجين.

332
00:18:20,437 --> 00:18:21,947
‫احتفظ بهذا سرًا قدر الإمكان.

333
00:18:22,539 --> 00:18:24,700
‫هل يمكنني مرافقتك يا سيدي؟

334
00:18:26,042 --> 00:18:27,242
‫بالطبع.

335
00:18:32,282 --> 00:18:34,782
‫‫- الى الخارج.
‫- نعم سيدي.

336
00:18:37,087 --> 00:18:39,020
‫سيد غازي ، أنا أميرال سوثير.

337
00:18:39,055 --> 00:18:41,189
‫هذا هو أسطول الأدميرال جوين.

338
00:18:41,224 --> 00:18:44,092
‫أنتم صبيان البحرية تعرفون كيف
‫تفرشون السجادة الحمراء.

339
00:18:44,127 --> 00:18:46,694
‫اعتقدت أن واثب الصخور
‫سيكون رحلتي إلى المنزل

340
00:18:46,730 --> 00:18:48,596
‫لحسن الحظ بالنسبة
‫لي ، فهناك حرب دائره الان.

341
00:18:48,632 --> 00:18:50,765
‫صديقك لم يكن محظوظا

342
00:18:50,800 --> 00:18:52,767
‫لقد هزنا الانفجار بشده

343
00:18:52,802 --> 00:18:55,570
‫ثيو لا يستطيع أن يربط
‫حزامه في الوقت المناسب.

344
00:18:58,909 --> 00:19:00,909
‫- كان رجل جيد.
‫- من المؤسف.

345
00:19:00,944 --> 00:19:04,073
‫يبدو أنه من نوع الأشخاص
‫الذين كانوا سيتعاونون كثيرًا.

346
00:19:04,981 --> 00:19:06,867
‫الآن لدينا فقط قصتك.

347
00:19:08,018 --> 00:19:09,745
‫أين هي افاسارالا ؟

348
00:19:11,121 --> 00:19:12,921
‫لقد ماتت.

349
00:19:12,956 --> 00:19:16,191
‫أعدمتها عصابة جول بيير ماو.

350
00:19:17,327 --> 00:19:21,095
‫إذن هي تم قتلها ، ولكنك
‫تمكنت من الفرار.

351
00:19:22,432 --> 00:19:24,098
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

352
00:19:24,134 --> 00:19:25,833
‫وصلنا بالكاد إلى سفينة الهبوط.

353
00:19:25,869 --> 00:19:27,502
‫إنها معجزة.

354
00:19:27,537 --> 00:19:29,737
‫هناك سفينة أخرى في الحظيره "قنشين".

355
00:19:29,773 --> 00:19:31,973
سفينة سباق

356
00:19:32,008 --> 00:19:33,853
‫أخذتها المريخيه.

357
00:19:34,544 --> 00:19:38,313
‫تلك المارينز ممتازة ، ولكن...

358
00:19:38,348 --> 00:19:41,049
‫لكن بالطبع تعرف ذلك أفضل
‫من أي شخص آخر.

359
00:19:43,887 --> 00:19:48,656
‫أعتقد أن رئيسة عملك لا تزال على قيد الحياة.

360
00:19:48,692 --> 00:19:50,758
‫أعتقد أنها تنشق إلى المريخ.

361
00:19:50,794 --> 00:19:52,627
‫حسنًا ، ربما كان
‫يجب عليك أن تسألها

362
00:19:52,662 --> 00:19:54,462
‫قبل أن يقوم جماعتك
‫بتفجير سفينة قنشين.

363
00:19:54,497 --> 00:19:56,798
‫هل تعني في المضمون أن قوات
‫الأمم المتحدة دمرت

364
00:19:56,833 --> 00:19:59,701
‫- سفينة مدنية؟
‫- أنا لا أقصد المعنى في المضمون.

365
00:20:01,037 --> 00:20:05,873
‫- إنها حقيقة لعينه.
‫- مثير للشفقة.

366
00:20:05,909 --> 00:20:07,775
‫‫سوف تتهم أيضا بالخيانة.

367
00:20:07,811 --> 00:20:10,478
‫تعاون ويمكنك تجنب عقوبة الإعدام.

368
00:20:10,513 --> 00:20:13,014
‫تحدث مع ايرانرايت. إنه الخائن.

369
00:20:13,049 --> 00:20:16,117
‫لقد كان يحمي جول بيير
‫ماو طوال هذا الوقت.

370
00:20:16,152 --> 00:20:18,119
‫يمكنه أن يخبرك بكل
‫شيء تريد معرفته.

371
00:20:18,154 --> 00:20:20,321
‫محاولة جيدة. استريح قليلا.

372
00:20:20,357 --> 00:20:22,357
‫سوف تحتاج قوتك.

373
00:20:34,404 --> 00:20:36,738
‫هذه بعض الأفكار الأولية لخطابك.

374
00:20:36,773 --> 00:20:40,608
‫‫الأجزاء المتعلقة بكوكب الزهرة والشعب
‫الذي يواجه المجهول

375
00:20:40,644 --> 00:20:43,378
‫هي قوية إلى حد ما.

376
00:20:43,413 --> 00:20:44,817
‫"طوال تاريخنا ،

377
00:20:44,852 --> 00:20:47,315
‫قمنا بتوسيع معرفتنا حول الخلق ،

378
00:20:47,350 --> 00:20:49,651
‫معتمدين على مفهومنا عن أنفسنا ،

379
00:20:49,686 --> 00:20:52,220
‫لنكتشف روابط عميقة
‫بين كل واحد منا

380
00:20:52,255 --> 00:20:54,642
‫والكواكب التي نشاركها ".

381
00:20:55,725 --> 00:20:57,959
‫- إيقاع لطيف في النهاية.
‫- سيكون أكثر إقناعا

382
00:20:57,994 --> 00:21:00,328
‫لو لم نكن في حرب.

383
00:21:00,363 --> 00:21:03,331
‫تم تاكيد موقع سفينة الشبح الرابعه ،،والخامسه
على وشك

384
00:21:04,701 --> 00:21:08,303
‫مإذا لو اننا بدلا من ذلك
‫نركز على تحدي الخوف؟

385
00:21:08,697 --> 00:21:10,282
‫تحدي الخوف

386
00:21:10,874 --> 00:21:12,201
نعم

387
00:21:12,909 --> 00:21:16,511
‫نحن نشهد أعظم حدث
‫في تاريخ البشرية.

388
00:21:16,546 --> 00:21:20,348
‫يجب أن نشعر بشيء آخر غير الخوف.

389
00:21:20,383 --> 00:21:22,250
‫من ذلك. من بعضنا البعض.

390
00:21:22,285 --> 00:21:26,220
‫من القرارات الصعبة التي يتعين
‫علينا اتخاذها في بعض الأحيان.

391
00:21:26,256 --> 00:21:27,855
‫‫تقصد الخيارات التي
‫عليك القيام بها.

392
00:21:27,891 --> 00:21:30,725
‫نعم. الحاجة إلى قرارات صعبة

393
00:21:30,760 --> 00:21:32,694
‫تستلزم التضحية.

394
00:21:32,729 --> 00:21:35,363
‫التضحية تعني القيام بشيء مقدس.

395
00:21:35,398 --> 00:21:37,198
‫هل تعتقد أن هذا ما يحدث هنا؟

396
00:21:37,233 --> 00:21:38,477
‫نعم.

397
00:21:39,235 --> 00:21:40,938
‫خسائر مقدسة.

398
00:21:43,740 --> 00:21:45,940
‫أنت تحمل عبئا.

399
00:21:45,975 --> 00:21:48,810
‫لن اقوم بتخفيفه عنك

400
00:21:48,845 --> 00:21:50,478
‫ربما كانت هذه الحرب حتمية.

401
00:21:50,513 --> 00:21:52,780
‫ربما لا توجد وسيلة لتجنب ذلك.

402
00:21:52,816 --> 00:21:56,384
‫لكنك تريدها أن تكون
‫مقدسة ،، وهي ليست كذلك.

403
00:21:56,419 --> 00:22:00,355
‫أفضل ما يمكنك أن
‫تأمله هو أنها حرب مبرره.

404
00:22:00,390 --> 00:22:03,624
‫واذا كان المريخ يجعل منها
‫اختيار بيننا أم هم؟

405
00:22:03,660 --> 00:22:07,161
‫نحن و هم...
‫كم منا؟

406
00:22:07,197 --> 00:22:11,065
‫كم منهم؟ كم عدد التضحيات

407
00:22:11,101 --> 00:22:13,101
‫التي يمكنك تحملها وما زلت تقول لنفسك

408
00:22:13,136 --> 00:22:14,268
‫أنك تقوم بعمل الله؟

409
00:22:14,304 --> 00:22:16,404
‫... مائة؟

410
00:22:16,439 --> 00:22:19,340
‫مليون ؟ مليار؟

411
00:22:21,678 --> 00:22:24,078
‫كلانا يعرف أنهما أكثر من 37.

412
00:22:26,149 --> 00:22:29,784
‫سأعتبر ذلك سؤالاً بلاغياً

413
00:22:29,819 --> 00:22:31,719
‫لا. هناك إجابة.

414
00:22:34,357 --> 00:22:37,992
‫إذن أنت لا تعرفين كم من الأرواح
‫يجب على القائد أن يضحّي بها

415
00:22:38,027 --> 00:22:40,194
‫ويظل رجل جيد؟

416
00:22:40,230 --> 00:22:43,331
‫نعم . أقل عدد ممكن.

417
00:22:53,843 --> 00:22:56,013
‫هل أنت والد شخص ما؟

418
00:23:03,853 --> 00:23:05,820
‫ليس شخص تعرفينه.

419
00:23:05,855 --> 00:23:07,555
‫ها أنت ذا.

420
00:23:07,590 --> 00:23:09,791
‫قلت لك أن تتوقفي عن الهروب.

421
00:23:09,826 --> 00:23:11,826
‫انا اسف سيدي.

422
00:23:19,669 --> 00:23:22,003
‫هل تعمل لدى الدكتور ستريكلاند؟

423
00:23:22,038 --> 00:23:24,872
‫لا ، نحن نعمل معًا.

424
00:23:24,908 --> 00:23:27,809
‫- مثل مسكو و موريسكو؟
‫من؟

425
00:23:27,844 --> 00:23:30,344
‫انهم من الديناصورات. انهم يعملون معا

426
00:23:30,380 --> 00:23:32,647
‫لمساعدة الناس وإيقاف
‫الكونت مونغو.

427
00:23:32,682 --> 00:23:34,715
‫هم الرسوم المفضلة لدي.

428
00:23:35,094 --> 00:23:36,551
‫أعتقد أن بناتي اعتدن على رؤيتها

429
00:23:36,586 --> 00:23:39,473
‫- عندما كن في عمرك.
‫- هل هن هنا؟

430
00:23:40,190 --> 00:23:41,433
‫لا.

431
00:23:42,392 --> 00:23:44,425
‫ساتولى هذا

432
00:23:44,461 --> 00:23:47,695
‫تعالي.

433
00:23:47,730 --> 00:23:50,498
‫هل رأيت كيف قفز كاتو عاليا؟

434
00:23:50,533 --> 00:23:52,867
‫- نعم ، لقد رأيت ذلك.
‫- يقول الدكتور ستريكلاند

435
00:23:52,902 --> 00:23:55,536
أنه في يوم من الأيام
‫قد أقفز عاليا أيضًا.

436
00:23:55,572 --> 00:23:57,038
‫أتمنى ذلك.

437
00:23:57,073 --> 00:23:59,707
‫أريد أن أري والدي عندما أراه.

438
00:24:01,077 --> 00:24:03,956
‫ما اسمك؟ انا مي.

439
00:24:04,781 --> 00:24:06,614
‫- جول بيير.
‫- من دواعي سروري أن ألتقي بك ،

440
00:24:06,649 --> 00:24:10,785
‫- جول بيير.
‫- سررت بلقائك يا مى

441
00:24:19,929 --> 00:24:21,963
‫يا رئيس أرغب في إجراء مراجعة

442
00:24:21,998 --> 00:24:24,532
‫من نظام الاتصالات وأجهزة
‫الاستشعار النشطة لسفينة روسي.

443
00:24:24,567 --> 00:24:26,434
‫لقد كنا في الوضع الصامت لفترة من الوقت

444
00:24:26,469 --> 00:24:28,269
‫وكانت تلك المعركة الأخيرة ضربة قوية.

445
00:24:28,304 --> 00:24:30,171
‫لذلك أريد أن أتأكد من أن كل شيء

446
00:24:30,206 --> 00:24:32,709
‫- مثاليًا عندما نحتاجه.
‫- حسنا ، اجعلها سريعة.

447
00:24:33,676 --> 00:24:35,654
‫نعم سيدي.

448
00:24:42,886 --> 00:24:45,820
‫رسالة فورية من تاليسا كمال

449
00:24:52,128 --> 00:24:53,380
‫أليكس...

450
00:24:54,709 --> 00:24:56,909
‫كنا نظن أنك ميت

451
00:24:57,100 --> 00:25:00,137
‫منذ فترة طويلة

452
00:25:00,603 --> 00:25:02,937
‫أنا سعيدة أنك ليس كذلك.

453
00:25:02,972 --> 00:25:04,641
‫حقا ، أنا أعني ذلك.

454
00:25:05,542 --> 00:25:08,187
‫لكني انتظرت كثيرا.

455
00:25:08,811 --> 00:25:11,565
‫تعلمت ميلاس أن تعيش بدون أب

456
00:25:12,482 --> 00:25:14,749
‫والزوج الحقيقي لن يفعل ذلك

457
00:25:14,784 --> 00:25:16,784
‫بزوجته

458
00:25:16,819 --> 00:25:18,286
‫أنا سعيدة أن لديك شيء ما

459
00:25:18,321 --> 00:25:19,948
‫أكثر أهمية منا.

460
00:25:20,823 --> 00:25:22,657
‫لأننا لسنا بحاجة إليك بعد الآن.

461
00:25:35,567 --> 00:25:37,100
‫سيدي ، موقع

462
00:25:37,136 --> 00:25:39,536
‫منصة الشبح  الخامسه تم تأكيده

463
00:25:39,571 --> 00:25:41,071
‫ماذا تقول المحاكاة؟

464
00:25:41,106 --> 00:25:43,407
‫النجاح الكلي ، وتدمير الخمسة

465
00:25:43,442 --> 00:25:45,242
‫قبل أن يتمكنوا من
‫إطلاق ، 82 في المئة.

466
00:25:45,277 --> 00:25:46,476
‫وإذا تمكنوا من إطلاق ،

467
00:25:46,512 --> 00:25:48,211
‫كم من شأنه أن يسبب خسارة؟

468
00:25:48,247 --> 00:25:50,380
‫- حسبنا أنه سيكون...
‫- هذا مستبعد جدا.

469
00:25:50,416 --> 00:25:52,983
‫و دفاعاتنا الكوكبية
‫في وضع مثالي.

470
00:25:53,018 --> 00:25:56,553
‫ولكن الآن لدينا ميزة أنه
‫سيكون مفاجأة كاملة.

471
00:25:56,588 --> 00:25:57,754
‫لن تدوم إلى الأبد.

472
00:25:57,790 --> 00:25:59,873
‫لكن مدافع السكك
‫الحديدية لدينا مستهدفة

473
00:25:59,908 --> 00:26:01,528
‫مستعده وجاهزه.

474
00:26:01,529 --> 00:26:04,886
‫الشيء الوحيد الذي نحتاجه هو
‫أن تعطي أمر إطلاق النار.

475
00:26:05,732 --> 00:26:08,665
‫لدي التزام مقدس لشعب هذا الكوكب.

476
00:26:09,469 --> 00:26:11,703
‫82 في المئة ليست كافية.

477
00:26:11,738 --> 00:26:13,670
ألغى حالة الإستعداد

478
00:26:19,346 --> 00:26:20,912
‫هذا سخيف أنا فقط أريد

479
00:26:20,947 --> 00:26:22,313
‫- التحدث مع الجميع...
‫- إذا كنت تنوي المشي

480
00:26:22,349 --> 00:26:24,115
‫على متن السفينة ، عليك استخدام الأحذية.

481
00:26:24,150 --> 00:26:26,684
‫- قواعد المنزل.
‫ماذا؟

482
00:26:26,720 --> 00:26:28,987
‫هل يعتقدون أنني سأطوف؟

483
00:26:29,022 --> 00:26:31,563
‫لا تنظري إلي. إنها ليست سفينتي.

484
00:26:32,158 --> 00:26:35,493
‫حسنا ، قومي بإمالة القدم
‫للخلف لتفعيلها.

485
00:26:35,529 --> 00:26:38,096
‫أميل مع وزني على كعبى؟

486
00:26:38,131 --> 00:26:39,279
نعم

487
00:26:40,634 --> 00:26:41,833
‫ها أنت ذا.

488
00:26:41,868 --> 00:26:45,103
‫الآن ، فقط امشي وكأنك
‫ترتدين كعب عالي.

489
00:26:45,138 --> 00:26:46,638
‫كيف تعرف كيف يكون

490
00:26:46,673 --> 00:26:47,939
‫المشي مع الكعب العالي؟

491
00:26:47,974 --> 00:26:50,081
‫لم أكن دائما أعمل في الفضاء.

492
00:26:58,885 --> 00:27:00,818
‫ليس صعب جدا.

493
00:27:00,854 --> 00:27:03,288
‫ليس سيئاً ، صحيح؟

494
00:27:03,323 --> 00:27:06,090
‫سأبلغ المريخ لإعداد
‫العلم الأبيض.

495
00:27:31,518 --> 00:27:34,152
‫هناك نصف مقلاة في
‫الثلاجة ، إذا كنت تريدين.

496
00:27:35,822 --> 00:27:38,171
‫لا بأس. انا لست جائعه.

497
00:27:39,025 --> 00:27:40,214
نعم

498
00:27:42,862 --> 00:27:45,463
‫انظري ، نعومي ، أنا... أنا أدرك

499
00:27:45,498 --> 00:27:47,966
‫أن الأمور ليست كما
‫اعتادت أن تكون هنا

500
00:27:48,001 --> 00:27:50,099
‫و...

501
00:27:52,572 --> 00:27:54,005
‫عندما كنت في سفينة رازرباك ،

502
00:27:54,040 --> 00:27:56,272
‫رأيتك تتحققين من تايكو.

503
00:27:57,110 --> 00:27:59,877
‫- أنت لن تفهم.
‫- حسنا ، أنت على خطأ.

504
00:27:59,913 --> 00:28:01,913
‫انا افهمك. أنا أعرف لماذا تريدين المغادرة.

505
00:28:01,948 --> 00:28:03,848
‫لا تفهميني خطأ ،
‫ما زلت غاضبا جدا

506
00:28:03,883 --> 00:28:06,866
‫لأنك أعطيتي جزيء بروتو
‫لفريد جونسون ،

507
00:28:07,687 --> 00:28:10,955
‫لكن لا يسعني إلا احترام
‫التزامك تجاه الحزام.

508
00:28:15,729 --> 00:28:17,428
‫أتمنى لو كان لدي قوتك.

509
00:28:24,771 --> 00:28:26,404
‫هل أنت متأكده أنك لا تريدين القليل؟

510
00:28:26,439 --> 00:28:28,706
أعني ، الجبن ليس
‫حقيقياً ، لكن...

511
00:28:28,742 --> 00:28:30,765
‫الحب الذي دخل فيه.

512
00:28:32,245 --> 00:28:33,678
‫حسنا.

513
00:28:33,713 --> 00:28:35,103
‫نعم

514
00:28:36,883 --> 00:28:38,731
‫حسنا ، خذي هذا.

515
00:28:41,454 --> 00:28:44,188
‫- سأحصل على واحدة آخرى.
‫- شكرا.

516
00:28:47,661 --> 00:28:49,409
على الرحب

517
00:28:52,632 --> 00:28:55,299
‫أردت أن أشكركم شخصيا لمساعدتنا.

518
00:28:55,335 --> 00:28:59,270
‫ولكن الأهم من ذلك
‫أن نقطع الأكاذيب.

519
00:28:59,305 --> 00:29:01,254
‫سأبدا أولاً

520
00:29:01,908 --> 00:29:04,375
‫نائب الأمين العام للأمم المتحدة إيرنرايت

521
00:29:04,411 --> 00:29:06,878
قام بتكليف جول بيير ماو لتصنيع

522
00:29:06,913 --> 00:29:09,679
‫جنود مهجنين من جزيء بروتو.

523
00:29:10,350 --> 00:29:12,116
‫والدليل في هذا.

524
00:29:12,152 --> 00:29:15,086
‫سيكون أمراً رائعاً إذا تمكنت
‫من فك تشفيره والمصادقة عليه.

525
00:29:15,121 --> 00:29:17,321
لقد اختبروا أحد هذه
‫الأشياء في حقل غانيميد .

526
00:29:17,357 --> 00:29:18,923
‫إبادة اثني عشر من مشاة
‫البحرية للأمم المتحدة

527
00:29:18,958 --> 00:29:20,058
‫وفريق النار الخاص بي بأكمله

528
00:29:20,093 --> 00:29:21,292
‫دون التعرق قطرة واحده.

529
00:29:21,327 --> 00:29:22,960
‫أعتقد أن إيرنرايت يحاول

530
00:29:22,996 --> 00:29:26,097
‫استخدام المهجنين لتدمير المريخ.

531
00:29:26,132 --> 00:29:28,499
‫نحتاج مساعدتك لايقافه.

532
00:29:37,010 --> 00:29:38,443
‫عرض مراقبة مساحة الشحن

533
00:29:38,478 --> 00:29:40,501
‫من الغزو الهجين.

534
00:29:41,514 --> 00:29:43,681
‫لقد صادفنا واحد في غانيميد .

535
00:29:43,717 --> 00:29:46,918
‫استطاع الدخول إلى سفينتنا
‫، وكاد يقتلنا جميعا.

536
00:29:46,953 --> 00:29:49,020
‫لكننا ‫قتلناه بدلا من ذلك.

537
00:29:49,055 --> 00:29:52,490
‫انتظر ، هل قاتلتم أحد
‫هذه الأشياء وربحتم؟

538
00:29:52,525 --> 00:29:53,891
‫كيف ؟

539
00:29:53,927 --> 00:29:56,094
‫احرقناه بغازات
‫العادم الخاصة بمحركنا.

540
00:29:56,129 --> 00:29:58,629
‫ونحن نعتقد أنهم
‫ينتجون المهجنين في آيو.

541
00:29:58,665 --> 00:30:00,531
‫طبيب الأطفال يستخدم الأطفال الذين لديهم

542
00:30:00,567 --> 00:30:02,899
‫نقص المناعة النادرة لإنتاجهم.

543
00:30:03,737 --> 00:30:05,303
‫ابنتي هي واحدة من هؤلاء الأطفال.

544
00:30:05,338 --> 00:30:07,528
‫آمل أن تجدها.

545
00:30:08,007 --> 00:30:10,942
‫ما الذي تخططون للقيام به
‫إذا وجدتم أشياء أخرى؟

546
00:30:10,977 --> 00:30:14,045
‫كعلماء ومراكز البيانات وعينة

547
00:30:14,080 --> 00:30:17,014
‫- من جزيء بروتو نفسه.
‫- نطلق النار على العلماء

548
00:30:17,050 --> 00:30:18,539
‫وتدمير الباقي بقنبله نوويه.

549
00:30:19,252 --> 00:30:21,018
‫أنا أتحدث عن نفسي.

550
00:30:21,054 --> 00:30:22,053
‫استنادًا إلى سجلك ،

551
00:30:22,088 --> 00:30:23,955
‫أعتقد أنك ستكون
‫أكثر ميلاً لإعطا

552
00:30:23,990 --> 00:30:25,823
‫العينه اذا وجدت للحزام.

553
00:30:25,859 --> 00:30:27,759
‫انهم لا يحتاجون اليها.

554
00:30:27,794 --> 00:30:30,218
‫فريد جونسون لديه بالفعل عينة.

555
00:30:31,264 --> 00:30:34,799
‫كيف يمكنك أن تكون غبياً
‫جداً لتعطي العينه لـتحالف الكواكب الخارجية؟

556
00:30:34,834 --> 00:30:36,557
‫لم يفعل.

557
00:30:37,337 --> 00:30:39,018
‫أنا فعلت ذلك.

558
00:30:39,773 --> 00:30:41,372
‫أود أن أقول لك "أبكي إلى النهر" ،

559
00:30:41,407 --> 00:30:44,408
‫لكنني لا أعتقد أنك تعرفين ما هو.

560
00:30:44,444 --> 00:30:47,712
‫لو ان سكان الحزام الجيدين وقفو
وتحدو تحالف الكواكب الخارجية

561
00:30:47,747 --> 00:30:49,847
‫بدلا من السماح لهم بالتحدث
‫نيابة عنكم جميعا ،

562
00:30:49,883 --> 00:30:51,382
‫فربما تستحقون الاحترام.

563
00:30:51,417 --> 00:30:54,519
لسنا نحن الذين
‫يقومون بالقتل الآن.

564
00:30:54,554 --> 00:30:57,321
‫الأرض والمريخ يملكون
‫جزيء بروتو.

565
00:30:57,357 --> 00:31:00,024
‫الحزام لديه الحق في ذلك أيضا.

566
00:31:01,394 --> 00:31:03,094
‫في هذه الحالة ،

567
00:31:03,129 --> 00:31:05,336
‫يجب علينا قصف آيو نوويا.

568
00:31:07,567 --> 00:31:10,368
‫أخبرتك أننا أردنا نفس الأشياء.

569
00:31:10,403 --> 00:31:13,037
‫ربما ، أنت الآن تصدقني.

570
00:31:21,174 --> 00:31:22,941
‫اعتقدت أنك ذهبت

571
00:31:22,977 --> 00:31:24,643
‫تناول مشروب.

572
00:31:24,678 --> 00:31:26,311
‫شكرا لك ، سيدي.

573
00:31:26,347 --> 00:31:28,819
‫كيف حال اعداد الخطاب؟
‫- جيد.

574
00:31:29,250 --> 00:31:31,950
‫تعرف آنا كيف تصل إلى
‫الأفضل في الناس.

575
00:31:31,986 --> 00:31:35,654
‫قد يكون هذا الكلام
‫هو ما يحدد إدارتي.

576
00:31:35,689 --> 00:31:37,661
‫حسنا ، هذا مخزي.

577
00:31:38,526 --> 00:31:40,559
‫‫- عفوا؟
‫- انا افهم لماذا

578
00:31:40,594 --> 00:31:43,896
‫إلغاء الهجوم ، ولكن مع
‫كل الاحترام الواجب ،

579
00:31:43,931 --> 00:31:45,631
‫هذا هو الوقت لكتابة إرثك ،

580
00:31:45,666 --> 00:31:49,001
‫- وليس مجرد خطاب.
‫- لديك رؤية صغيرة للمستقبل.

581
00:31:49,036 --> 00:31:51,737
‫لا يتم تذكر القاده فقط
‫بالحروب التي يفوزون بها.

582
00:31:51,772 --> 00:31:52,738
‫لا ، يتم تذكرهم

583
00:31:52,773 --> 00:31:55,340
‫بكيف نقلوا الحضارات إلى الأمام.

584
00:31:55,376 --> 00:31:57,347
‫هذا ليس عن هزيمة المريخ.

585
00:31:57,978 --> 00:32:00,142
‫انه حول ما يحدث
‫على كوكب الزهرة.

586
00:32:01,282 --> 00:32:05,150
‫أثبت إيروس أنه لا يوجد أحد
‫آمن على هذا الكوكب بعد الآن.

587
00:32:05,186 --> 00:32:06,585
‫ونحن بحاجة لإنهاء هذا بسبب

588
00:32:06,620 --> 00:32:09,688
‫اننا لا نعرف من أو
‫ما هو عدونا القادم.

589
00:32:09,723 --> 00:32:12,958
‫وإذا كانت فكرة
‫الضحايا تخيفك الآن ،

590
00:32:12,993 --> 00:32:15,127
‫فتخيل إيروس آخر ،

591
00:32:15,162 --> 00:32:17,242
‫واحد لا يمكننا حتى ايقافه.

592
00:32:19,900 --> 00:32:21,834
‫إذا أنهيت هذه الحرب ،

593
00:32:21,869 --> 00:32:23,402
‫سوف يتم تذكرك بالرجل

594
00:32:23,437 --> 00:32:26,668
‫الذي وحد البشرية
‫قبل الاتصال الأول.

595
00:32:27,408 --> 00:32:30,309
‫وهذا إرث لا يجب على
‫أي شخص آخر كتابته لك.

596
00:32:47,695 --> 00:32:51,163
‫- ما الذي يجري؟
‫- ، كاتوا!

597
00:32:51,198 --> 00:32:52,331
‫إنه بخير.

598
00:32:52,366 --> 00:32:53,779
‫سيكون على ما يرام.

599
00:32:58,105 --> 00:32:59,471
‫كاتوا.

600
00:33:21,762 --> 00:33:23,729
‫أفهم أنه لا يزال
‫لدينا مشاكل كهربائية

601
00:33:23,764 --> 00:33:26,331
- على الطوابق 2 و 3 و 11.
‫- 11 ، لا يا سيدي.

602
00:33:26,367 --> 00:33:28,166
‫ويتم إصلاح 2 و 3.

603
00:33:28,202 --> 00:33:31,692
‫إلى متى تعتقد أن الأنظمة
‫في ١١ ستكون غير نشطة؟

604
00:33:32,306 --> 00:33:36,174
‫كل شيء يجب أن يعمل مرة أخرى

605
00:33:36,210 --> 00:33:38,782
‫بعد حوالي عشرين دقيقة.

606
00:33:39,280 --> 00:33:41,076
‫سيكون هذا مثاليًا.

607
00:33:41,548 --> 00:33:43,370
‫ايها الملازم.

608
00:34:03,304 --> 00:34:06,038
‫حريق كهربائي في 15.
‫كل الأيدي مطلوبه للمساعده.

609
00:34:06,073 --> 00:34:07,572
‫سيدي  ، ليس من
‫المفترض أن أترك السجين.

610
00:34:07,608 --> 00:34:09,875
‫انه مقيد إلى سريره. تعال معي

611
00:34:18,752 --> 00:34:20,419
‫لدينا أوامر جديدة ، ايها الملازم.

612
00:34:20,454 --> 00:34:23,221
‫- تعيين المسار نحو آيو.
- ماذا يوجد في (آيو) يا سيدي؟

613
00:34:23,257 --> 00:34:24,990
‫انها معلومات سرية.

614
00:34:25,025 --> 00:34:28,226
‫- نعم سيدي.
‫- ما هي المشكلة؟

615
00:34:28,262 --> 00:34:31,163
‫مشاكل كهربائية ،، سفينة
أغاثا تظهر علامات التقدم في السن

616
00:34:31,198 --> 00:34:33,632
‫الإصلاحات جارية.
‫لن تستغرق وقتا طويلا.

617
00:34:33,667 --> 00:34:35,630
‫أين الأدميرال سوثير؟

618
00:34:36,870 --> 00:34:39,009
‫أعتقد أنه في غرفته يا سيدي.

619
00:34:39,707 --> 00:34:42,007
‫ما هي الطوابق التي تعاني
‫من مشاكل كهربائية؟

620
00:34:42,042 --> 00:34:43,575
‫2 و 3 و 11 ، يا سيدي.

621
00:34:43,610 --> 00:34:45,349
‫العيادة في 11.

622
00:34:51,618 --> 00:34:53,652
‫أنا نادرا ما أتفق
‫مع رئيستك وأساليبها.

623
00:34:53,687 --> 00:34:55,854
إنها بنت كلب لا ترحم

624
00:34:55,889 --> 00:34:57,027
‫لكنها أيضا وطنيه.

625
00:34:57,063 --> 00:34:58,523
‫مستعدة للموت على ان تقوم بخيانة الأرض.

626
00:34:58,559 --> 00:35:00,113
‫لذلك تكلم بسرعة.

627
00:35:01,195 --> 00:35:03,075
‫ما الذي حدث
‫حقا على تلك السفينة؟

628
00:35:05,666 --> 00:35:08,834
عقدت افاسارالا صفقة سرية
‫لجلب جول بيير ماو .

629
00:35:08,869 --> 00:35:11,269
في مقابل الحصانة ،
‫كان سيدلي بشهادته

630
00:35:11,305 --> 00:35:13,105
‫انه و ايرنرايت كانا متواطئين

631
00:35:13,140 --> 00:35:15,140
‫لصنع سلاح من جزيء بروتو

632
00:35:15,175 --> 00:35:19,216
‫‫وسيقوم بتسليم جميع البيانات إلى
‫الأمم المتحدة بدلاً من المريخ.

633
00:35:19,847 --> 00:35:21,680
إيرنرايت قلب الطاوله على الجميع

634
00:35:21,715 --> 00:35:24,304
‫وهذا يعني أن جوين كان يعمل معه.

635
00:35:25,052 --> 00:35:27,557
‫افاسارالا لم تمت ، أليس كذلك؟

636
00:35:28,088 --> 00:35:30,055
‫نزلت من السفينة مع
‫المارينز المريخية.

637
00:35:30,090 --> 00:35:32,396
‫لا أعرف ماذا حدث بعد ذلك.

638
00:35:32,926 --> 00:35:35,727
‫- الديك طريقة لإثبات بعض من هذا؟
‫- لا

639
00:35:35,763 --> 00:35:38,663
‫‫لكن إرنرايت أرسل رسالة
‫اعترف فيها بكل شيء.

640
00:35:38,699 --> 00:35:40,695
‫و افاسارالا تملكها.

641
00:35:47,875 --> 00:35:49,908
‫قالت أنك رجل شريف

642
00:35:49,943 --> 00:35:53,211
‫بنيت هذه الحرب على كذبة.

643
00:35:53,247 --> 00:35:55,280
‫هل ستفعل شيئًا حيال ذلك؟

644
00:36:04,691 --> 00:36:06,958
‫ابحث عن الحارس. اريد التحدث معه.

645
00:36:11,732 --> 00:36:14,354
‫هل يمكنك إطفاء الأنوار
‫مرة أخرى ، من فضلك؟

646
00:36:15,769 --> 00:36:18,537
أحاول الحصول على
‫الراحه التي قلت أنني احتاجها.

647
00:36:31,037 --> 00:36:33,839
‫قررت قبول عرضك ، أميرال.

648
00:36:33,874 --> 00:36:35,374
‫- سيدي ؟
‫- أنا أعفيك من القيادة.

649
00:36:35,409 --> 00:36:37,509
‫سفينة أغاثا كينغ تحت تصرفي الآن.

650
00:36:41,382 --> 00:36:44,427
‫لا تجعلني اعفيك من
‫الخدمة الخاصة بك أيضا.

651
00:36:45,753 --> 00:36:48,920
‫بالطبع يا سيدي. سطح السفينة لك.

652
00:36:54,194 --> 00:36:56,595
‫المدافع الحديدية المشار إليها من 1 إلى 5.

653
00:36:56,630 --> 00:36:58,430
‫في انتظار الضوء الأخضر ، سيدي.

654
00:36:58,465 --> 00:37:00,799
‫جميع الأهداف في الأفق
‫للتأثير المتزامن.

655
00:37:04,071 --> 00:37:06,157
‫عندما تطلب ذلك ، سيدي.

656
00:37:09,009 --> 00:37:10,342
‫اطلاق.

657
00:37:13,881 --> 00:37:15,580
‫‫واحد بعيدا. المسار جيد.

658
00:37:15,616 --> 00:37:17,084
‫واحد بعيدا.

659
00:37:18,218 --> 00:37:19,837
‫اثنان بعيدا.

660
00:37:21,722 --> 00:37:23,424
‫ثلاثة بعيدا.

661
00:37:25,392 --> 00:37:27,011
‫أربعة بعيدا.

662
00:37:29,096 --> 00:37:31,029
‫الخامس يظهر باللون الأحمر.
‫فشل الإطلاق.

663
00:37:31,065 --> 00:37:32,964
‫- ‫ما الذي يجري؟
‫- أنا أتحقق ، سيدي.

664
00:37:33,000 --> 00:37:35,770
‫- تلقي التحقق.
‫- ماذا يجري بحق الجحيم؟

665
00:37:36,236 --> 00:37:38,737
‫لدينا فشل إطلاق في الخامس.

666
00:37:38,772 --> 00:37:40,205
‫عليهم أن يطلقو منه النار ، اللعنة.

667
00:37:40,240 --> 00:37:41,734
‫نعم ، سيدي.

668
00:37:43,911 --> 00:37:46,011
‫خمسة بعيدا.

669
00:38:01,095 --> 00:38:03,295
‫الهدف رقم واحد تم القضاء عليه.

670
00:38:03,330 --> 00:38:05,597
‫القضاء على الثاني.

671
00:38:05,632 --> 00:38:07,833
‫القضاء على الثالث.

672
00:38:07,868 --> 00:38:10,202
‫القضاء على الرابع.

673
00:38:15,275 --> 00:38:16,908
‫القضاء على الخامس.

674
00:38:18,812 --> 00:38:20,846
‫تهانينا يا سيدي. أحسنت.

675
00:38:20,881 --> 00:38:22,314
‫- شكرا.
‫- لدينا إطلاق مؤكد

676
00:38:22,349 --> 00:38:23,915
‫من الهدف رقم خمسة.

677
00:38:23,951 --> 00:38:26,284
‫أطلقوا صاروخ منه قبل ان ندمره .

678
00:38:26,320 --> 00:38:28,197
‫يا إلهي

679
00:39:11,565 --> 00:39:13,031
‫الحالة.

680
00:39:13,066 --> 00:39:16,401
‫التأثير في أمريكا الجنوبية.
‫شمال الأمازون.

681
00:39:16,436 --> 00:39:18,570
‫المدينة الأقرب إلى
‫منطقة الصدمات هي...

682
00:39:18,605 --> 00:39:20,238
‫جوياس مايور.

683
00:39:20,274 --> 00:39:21,673
‫مجموع السكان في منطقة الانفجار:

684
00:39:21,708 --> 00:39:23,074
‫مليوني تقريبا.

685
00:39:23,110 --> 00:39:25,243
‫ماذا حدث للمدافع الحديدية؟

686
00:39:25,279 --> 00:39:27,579
‫كان هناك فشل في
‫العملية الكهربائية.

687
00:39:27,614 --> 00:39:30,760
‫من الشحن والإلغاء في وقت سابق ، يا سيدي.

688
00:39:31,351 --> 00:39:34,152
‫أبراج المراقبة لم تكتشف
‫أي عمليات إطلاق أخرى.

689
00:39:34,188 --> 00:39:35,387
‫وفقا للاتصالات الفضائية ، نحن قضينا

690
00:39:35,422 --> 00:39:38,456
‫على إمكانية الهجوم الأول من المريخ.

691
00:40:02,216 --> 00:40:05,183
‫وضعنا الصبي في العزل.

692
00:40:05,219 --> 00:40:08,673
‫والباقي مخدر.
‫ينامون في غرفهم.

693
00:40:09,323 --> 00:40:11,423
‫أنا آسف لأنك رأيت ذلك.

694
00:40:11,458 --> 00:40:12,927
‫توقف.

695
00:40:14,228 --> 00:40:15,527
‫سيدي ؟

696
00:40:15,562 --> 00:40:18,099
‫توقف عن فعل ذلك للأطفال.

697
00:40:18,799 --> 00:40:22,534
‫نعم ، لقد قادتنا هذه التجارب
‫إلى النجاح الحقيقي الوحيد

698
00:40:22,569 --> 00:40:24,936
‫الذي كان لدينا في
‫السيطرة على جزيء بروتو.

699
00:40:24,972 --> 00:40:26,705
‫كنت أريد ذلك ليكون صحيحًا.

700
00:40:26,740 --> 00:40:29,374
‫- لقد كانت محاولة يائسة.
‫- نحن على وشك

701
00:40:29,409 --> 00:40:32,744
‫- من أشياء أخرى كثيرة.
‫- نحن نعذب الأطفال.

702
00:40:32,779 --> 00:40:35,080
‫نحن نخلق آلات قاتلة.

703
00:40:35,115 --> 00:40:36,581
‫ونحن لا نزال على بعد سنوات ضوئية

704
00:40:36,617 --> 00:40:38,950
‫حتى نبدأ في فهم ذلك.

705
00:40:38,986 --> 00:40:41,319
‫ما نفعله صعب.

706
00:40:41,355 --> 00:40:45,457
‫يجب أن نكون أقوياء ،
‫رجال عظام أقوياء.

707
00:40:45,492 --> 00:40:46,892
‫هذه هي الطريقة التي يحققون بها أشياء عظيمة.

708
00:40:46,927 --> 00:40:49,046
‫إنه ليس نقاشا.

709
00:40:49,696 --> 00:40:52,664
‫انتهت التجربة. ألغها

710
00:41:04,344 --> 00:41:06,564
‫من المسؤول عن ذلك؟

711
00:41:07,214 --> 00:41:08,813
أنا.

712
00:41:10,817 --> 00:41:14,319
‫ليس الأمر أنني لست متأثره
‫بالمعاناة المستمرة لسكان الحزام.

713
00:41:14,354 --> 00:41:16,421
‫أعلم أن تحالف الكواكب الخارجية لا يتحدثون
‫نيابة عنكم جميعًا.

714
00:41:16,456 --> 00:41:18,123
‫احفظي أنفاسك.

715
00:41:18,158 --> 00:41:20,035
‫لن نكون اصدقاء.

716
00:41:21,028 --> 00:41:23,831
‫هذا لا يعني أن علينا
‫أن نكون أعداء.

717
00:41:24,398 --> 00:41:26,431
‫هناك نكتة كلاسيكية من الحزام.

718
00:41:26,466 --> 00:41:29,000
‫‫كيف يمكنك معرفة متى يكذب
سكان الكواكب الداخليه؟

719
00:41:29,036 --> 00:41:32,170
‫- عندما يتحرك...
‫- عندما يتحرك فمهم.

720
00:41:32,205 --> 00:41:35,473
‫وهي ليست في الحقيقة مزحة.

721
00:41:36,877 --> 00:41:38,677
‫يمكنك خداع الآخرين ،

722
00:41:38,712 --> 00:41:40,723
‫لكنني أعرف ما تفعلينه.

723
00:41:41,515 --> 00:41:44,149
‫ما أفعله هو محاولة منع هذه الحرب

724
00:41:44,184 --> 00:41:45,850
من ان تصبح اسوء

725
00:41:45,886 --> 00:41:49,054
‫أنت لن تذهبي الى آيو لتدمير جزيء بروتو.

726
00:41:49,089 --> 00:41:52,023
‫ستذهبين لأن الأرض لا تملك عينة

727
00:41:52,059 --> 00:41:54,659
‫وتحتاجون واحده للبقاء في اللعبة.

728
00:41:56,196 --> 00:41:57,963
‫السبب الوحيد لأني ما
‫زلت على هذه السفينة

729
00:41:57,998 --> 00:42:00,201
‫هو التأكد من أنك لن تحصلي عليها.

730
00:42:01,335 --> 00:42:06,471
‫أنت على حق. لن نكون اصدقاء.

731
00:42:14,214 --> 00:42:15,246
‫التي تغطي دائره نصف قطرها

732
00:42:15,282 --> 00:42:17,515
‫ما يقرب من أحد عشر كيلومترا.

733
00:42:17,551 --> 00:42:20,218
‫دليل الاستجابة لحالات
‫الطوارئ في أمريكا الجنوبية

734
00:42:20,253 --> 00:42:22,120
‫يرسل بالفعل العمال ،

735
00:42:22,155 --> 00:42:24,356
‫على الرغم من أنهم يقولون
‫أن الحرائق والسقط الإشعاعي

736
00:42:24,391 --> 00:42:27,092
‫سيجعل الإنقاذ في غاية الخطورة.

737
00:42:27,127 --> 00:42:28,827
‫بدأت غرف الطائرات
‫بدون طيار في تسجيل

738
00:42:28,862 --> 00:42:31,029
‫صور مثيرة لمنطقة التأثير.

739
00:42:31,064 --> 00:42:33,598
‫تحذير: الصور التالية مزعجة.

740
00:42:33,633 --> 00:42:35,834
‫هل تعرفين ما هو الأسوأ من كل هذا؟

741
00:42:35,869 --> 00:42:38,003
‫ماذا يمكن أن يكون أسوأ؟

742
00:42:38,038 --> 00:42:39,824
‫أنه ليس من الضروري أن يحدث.

743
00:42:41,241 --> 00:42:43,174
‫كان لدينا خيار عسكري
‫في وقت سابق اليوم

744
00:42:43,210 --> 00:42:45,877
من شأنه أن يمنعها.

745
00:42:45,912 --> 00:42:48,246
‫لكن كانت هناك مخاطر  ،

746
00:42:48,281 --> 00:42:51,752
‫والتي لم يكن الأمين العام
‫على استعداد لمواجهتها.

747
00:42:53,053 --> 00:42:55,589
‫لو أنه لم يتردد.

748
00:42:59,626 --> 00:43:01,960
‫ومع ذلك ، من الجيد أنه هنا.

749
00:43:06,099 --> 00:43:09,367
‫الآن سيحتاج اليك أكثر من أي وقت مضى.

750
00:43:09,368 --> 00:43:16,468
<font color="#D81D1D">ترجمة وتعديل</font>
* <font color="#138CE9">مجدي التويتي</font> *

