﻿1
00:00:07,063 --> 00:00:09,125
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

2
00:00:43,534 --> 00:00:44,702
نبّاشون

3
00:00:46,441 --> 00:00:48,377
ربما مازالوا هنا

4
00:00:48,419 --> 00:00:51,622
فلنتخذ مواقعنا بالخارج، ننتظر خروجهم

5
00:00:51,655 --> 00:00:53,057
(كول)

6
00:00:53,090 --> 00:00:55,126
اللعنة

7
00:01:17,881 --> 00:01:19,752
تعرف أنها ربما لا تكون هنا

8
00:01:19,777 --> 00:01:22,680
إنها هنا

9
00:01:23,087 --> 00:01:25,490
جميعنا كُنّا هنا بحثًا عن علاج

10
00:01:33,357 --> 00:01:35,091
!نبّاشون

11
00:02:10,497 --> 00:02:12,444
..لقد أخبرتك

12
00:02:12,469 --> 00:02:14,072
أنت لا تستمع لي أبدًا

13
00:02:14,500 --> 00:02:15,539
ربما أنت مُحق

14
00:02:15,573 --> 00:02:17,341
كان علينا انتظارهم بالخارج

15
00:02:22,948 --> 00:02:24,576
هيّا يا رجل

16
00:02:24,662 --> 00:02:27,284
لا بأس، مُجرّد إصابة بسيطة

17
00:02:29,152 --> 00:02:30,388
لقد أصبحت عجوزًا يا رجل

18
00:03:04,320 --> 00:03:06,191
وجدتها

19
00:03:08,822 --> 00:03:10,924
<i>أراك قريبًا</i>

20
00:04:13,259 --> 00:04:16,728
<font color="#800000"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الثانية: "أوروبوروس</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

21
00:04:18,869 --> 00:04:22,245
<i>لم يكن ينبغي أن نسافر
بالزمن، فقط ننتقل مكانيًا</i>

22
00:04:22,488 --> 00:04:23,734
لكن لمَ هذا الزمن؟

23
00:04:24,207 --> 00:04:27,077
لا بُد أن الآلة اختارت سنةً
عشوائيًّا من تاريخ بياناتها

24
00:04:27,155 --> 00:04:29,936
ثم تعثّرت عند أوّل انشقاق ناجح لها

25
00:04:30,545 --> 00:04:32,335
بعده أو قبله بشهورٍ قليلة

26
00:04:32,575 --> 00:04:36,446
هذه آلتنا هناك.. آلة تعمل

27
00:04:36,576 --> 00:04:39,282
ليست آلتنا.. آلتهم هم

28
00:04:39,316 --> 00:04:41,685
هذا المكان لم يعد منزلنا

29
00:04:41,716 --> 00:04:44,726
إنه حقل ألغام، ملئ بالمفارقات والسببيّة

30
00:04:44,789 --> 00:04:46,624
كل شيء قاتلنا لنتفاداه

31
00:04:46,657 --> 00:04:48,700
أخطر شيء موجود هناك هو نحن أنفسنا

32
00:04:49,604 --> 00:04:50,731
لكنها فرصة

33
00:04:50,770 --> 00:04:53,504
بأفضل الأحوال، ستُتاح لنا فرصة واحدة

34
00:04:53,640 --> 00:04:56,621
بلا طريق للعودة ولا غرض
نستغلها من أجله

35
00:04:56,843 --> 00:04:58,444
(نجد (أوليفيا

36
00:05:00,914 --> 00:05:02,749
ما هذا؟

37
00:05:02,782 --> 00:05:05,063
بعدما أحضر السيّد (رامزي) (أوليفيا) للمنشأة

38
00:05:05,088 --> 00:05:08,517
حاولتُ أنا والدكتور (أدلر) جمع
ما استطعنا من معلومات عنها

39
00:05:08,821 --> 00:05:10,360
لا يوجد الكثير

40
00:05:10,403 --> 00:05:12,185
احتجاز عام 1971

41
00:05:12,552 --> 00:05:14,558
..لقد كانت مختبئة، محمية طوال حياتها

42
00:05:14,591 --> 00:05:18,329
لكن في هذا اليوم، كانت وحدها

43
00:05:18,363 --> 00:05:19,630
نحن لا نعرف هذا

44
00:05:19,979 --> 00:05:21,565
لقد كانت محبوسة لدينا من شهر واحد فقط

45
00:05:21,599 --> 00:05:24,803
..لمَ لا نعود إلى هناك -
لم تكن أبدًا محميةً أكثر ممّا كانت معكِ -

46
00:05:26,738 --> 00:05:31,951
كما أنها كانت لتحرص على وضع كل شيء قيد
التنفيذ قبل السماح لكِ بالقبض عليها

47
00:05:33,309 --> 00:05:35,679
علينا الوصول إليها قبل هذا

48
00:05:36,774 --> 00:05:38,652
حسنًا، كيف سنفعلها؟

49
00:05:40,804 --> 00:05:42,714
..انشقاق واحد أخير

50
00:05:43,491 --> 00:05:45,194
قبل الانشقاق الأوّل

51
00:05:53,630 --> 00:05:56,241
ابقيا منخفضين، سنكون هكذا
(بعيدين عن نطاق رؤية (ويتلي

52
00:05:57,061 --> 00:05:58,697
"اقتلوا الشاهد"

53
00:05:59,308 --> 00:06:02,347
كم مرّة ستقول (كاتارينا چونز)
التي بالداخل هذه الجملة؟

54
00:06:02,690 --> 00:06:06,417
..كل ما يوشك هؤلاء بالداخل على فعله
..أصدقاؤنا

55
00:06:06,666 --> 00:06:08,034
لقد هُزموا بالفعل

56
00:06:08,260 --> 00:06:10,849
أقل ما يمكننا فعله هو ألّا
نسمح للـ"شاهد" أن تفوز

57
00:06:10,882 --> 00:06:14,103
لقد كنتُ معميّةً بأملي في وجود نهاية

58
00:06:14,406 --> 00:06:16,525
لا تسمحي لأملك في
الانتقام بأن يُعميكي

59
00:06:16,587 --> 00:06:18,890
لطالما كانت هذه المهمة تتعلّق بالانتقام

60
00:06:18,923 --> 00:06:20,458
فلنذهب

61
00:06:26,679 --> 00:06:30,635
بيانات القياس عن بُعد للسيّد (كول)؟ -
مازالت أعضائه مستعدة لقبول المصل المعكوس -

62
00:06:30,668 --> 00:06:33,405
من المُحتمل أن ينجو -
ستكون أوّل مرّة -

63
00:06:33,438 --> 00:06:34,873
من حُسن حظّنا أنها وجدته

64
00:06:39,903 --> 00:06:43,749
الكثير يحدث هنا.. أكثر من اللازم

65
00:06:44,548 --> 00:06:47,584
تجمّعوا جميعًا، لقد عادوا

66
00:06:47,618 --> 00:06:49,374
أنا أذكر هذا

67
00:06:50,439 --> 00:06:53,991
كل ما أقوله هو أن هذه الفتاة
..لن تحقق توقعاتنا، واسمع

68
00:06:54,024 --> 00:06:55,959
<i>وشيء آخر.. أنا أتحدث بصراحة</i>

69
00:06:56,048 --> 00:06:57,595
<i>أنت لا تستحق</i>

70
00:06:57,704 --> 00:06:59,673
<i>معذرةً؟ -
اسمع -</i>

71
00:06:59,830 --> 00:07:02,533
<i>..أنا لا أحتاج لساعة لأثبت نفسي</i>

72
00:07:02,567 --> 00:07:04,948
<i>أتعرف ما أقوله يا عزيزي؟</i>

73
00:07:04,995 --> 00:07:06,128
<i>لا أحد يريد رؤية هذا</i>

74
00:07:06,174 --> 00:07:07,906
<i>لا، لا، لا، سوف أشرح لك</i>

75
00:07:07,938 --> 00:07:10,221
<i>حسنًا، فلنسمع -
حسنًا، المقاس والعرض -</i>

76
00:07:10,276 --> 00:07:12,815
<i>أناكوندا، كوبرا</i>

77
00:07:12,909 --> 00:07:14,905
<i>هناك مَثَل قديم -
أجل -</i>

78
00:07:14,979 --> 00:07:16,848
<i>"لا يمكنك اللعب بكرة واحدة"</i>

79
00:07:16,880 --> 00:07:18,304
<i>أتفهم قصدي؟</i>

80
00:07:23,553 --> 00:07:24,923
(كول)

81
00:07:25,103 --> 00:07:27,524
أنا بخير

82
00:07:29,726 --> 00:07:31,029
ما الخطة؟

83
00:07:31,062 --> 00:07:35,033
إذا كنتُ أذكر جيّدًا، الآن سأوجز لهم المهمة
..ونبدأها في الصباح، لكن حتى حينها

84
00:07:35,065 --> 00:07:37,469
هذه الغرفة لن تُترك أبدًا فارغة

85
00:07:40,663 --> 00:07:44,640
حسنًا، سنحتاج إلهاءً ما

86
00:07:44,749 --> 00:07:46,985
..إنذار بالحريق، اختراق المبنى

87
00:07:47,416 --> 00:07:48,377
لا

88
00:07:49,546 --> 00:07:51,040
ما نحتاجه هو تفشّي

89
00:07:52,680 --> 00:07:54,243
<font color="#808080"><b>عام 2018</b></font>

90
00:08:18,508 --> 00:08:19,752
(المحقق (دولاچيل

91
00:08:19,777 --> 00:08:21,745
أنت؟ -
(بونام) -

92
00:08:21,779 --> 00:08:26,684
الإنتربول؟ أعتقد أن لدينا جميعًا أمور
أهم لنفعلها، بالنظر لحالة العالم

93
00:08:26,866 --> 00:08:30,459
،في رأيي، عندما يكون المستقبل ملتبسًا
حينها يكون الماضي مهمًا للغاية

94
00:08:31,123 --> 00:08:32,690
اللص.. أمريكيّ؟

95
00:08:33,022 --> 00:08:34,038
امرأة مجنونة

96
00:08:34,959 --> 00:08:36,045
أي أنواع الجنون؟

97
00:08:37,592 --> 00:08:38,630
أهناك أكثر من نوع؟

98
00:08:38,928 --> 00:08:40,146
من واقع خبرتي

99
00:08:41,874 --> 00:08:43,584
أي نوع تفترض جنوني؟

100
00:08:47,571 --> 00:08:49,907
القطعة الأثريّة كانت جزءً من معرض متنقل

101
00:08:49,940 --> 00:08:53,819
"الـ"أوروبوروس -
الثعبان آكل مؤخرته -

102
00:08:54,096 --> 00:08:56,580
آمن الإسكندنافيّيون
..القدماء أن خلال "راجناروك

103
00:08:56,761 --> 00:09:02,120
ثعبان العالم سيطوّق
الأرض ويُسمّم السماوات

104
00:09:05,690 --> 00:09:09,159
أجل، حسنًا، من بين كل الخرداوات
..في هذا المبنى.. أشياء قيّمة، ذهب

105
00:09:09,193 --> 00:09:11,740
سرقت أقل الأشياء أهمية

106
00:09:12,552 --> 00:09:13,826
هل فعلت؟

107
00:09:14,718 --> 00:09:17,154
..سجلات كاميرات المراقبة، وكاميرات الشارع

108
00:09:17,248 --> 00:09:18,702
من فضلك

109
00:09:31,681 --> 00:09:33,947
حسنًا أيتها الصغيرة

110
00:09:34,612 --> 00:09:37,557
إذن، ماذا تكون؟

111
00:09:37,655 --> 00:09:40,244
..بحث سنوات طويلة، وكل ما أراه الآن

112
00:09:41,580 --> 00:09:43,027
هو هذا

113
00:09:43,197 --> 00:09:45,638
يبدو لي كتفاهات الأفلام

114
00:09:47,540 --> 00:09:51,106
حسنًا أيتها الرئيسيّة، لقد
رأيتيه في رأسكِ، وحصلتِ عليه

115
00:09:51,368 --> 00:09:54,202
الآن، استخدمي سحر الرئيسيّين
وحلّي اللغز

116
00:10:06,079 --> 00:10:07,947
في أي لحظة الآن

117
00:10:11,316 --> 00:10:13,052
!انتهى الوقت

118
00:10:13,779 --> 00:10:15,589
هناك خطب ما، لا يمكنني سماعهم

119
00:10:15,661 --> 00:10:17,708
صحيح، هذا لم يحدث أبدًا من قبل

120
00:10:17,983 --> 00:10:19,497
ليس خطأكِ، إنه خطأي أنا

121
00:10:20,030 --> 00:10:21,218
!هذه ليست مُزحة

122
00:10:21,243 --> 00:10:24,370
أنا أغلق عينيّ.. لم يعد
بإمكاني رؤية أي شيء

123
00:10:25,112 --> 00:10:27,834
كأنني أصغي، لكن الأصوات اختفت

124
00:10:27,867 --> 00:10:31,070
..لقد كُلّفتِ بمهمة واحدة
قوّة خارقة واحدة

125
00:10:33,731 --> 00:10:34,932
من السيئ فقدها الآن يا طفلتي

126
00:10:35,085 --> 00:10:37,843
!أنا أحاول، لكن لا يوجد شيء

127
00:10:37,877 --> 00:10:40,346
كل ما تبقّى لي هو.. أنتِ

128
00:10:41,415 --> 00:10:43,756
الفنانة المعروفة سابقًا بأنها رئيسيّة

129
00:10:47,650 --> 00:10:49,222
أأنتِ واثقة من هذا؟

130
00:10:49,255 --> 00:10:51,157
الدكتورة (رايلي) تعرف بروتوكول الحجر الصحي

131
00:10:51,190 --> 00:10:54,154
في حالة تفشّي عدوى، يجب
أن يلزم الجميع غرفهم

132
00:10:54,179 --> 00:10:55,484
..سيكون أمامنا متسع من الوقت لـ

133
00:10:55,570 --> 00:10:58,064
أنا لا أفهم ما يجري معي

134
00:10:58,097 --> 00:10:59,833
لا أعرف لمَ أشعر بالتوتّر

135
00:10:59,866 --> 00:11:02,035
أنا نقيض الشخص المتوتر

136
00:11:02,135 --> 00:11:04,337
لأنكِ جنديّةٌ على وشك أن تصبح چنرالة

137
00:11:04,402 --> 00:11:05,605
(ماركوس)

138
00:11:05,660 --> 00:11:07,595
فقط أعطني ولّاعة لعينة

139
00:11:08,107 --> 00:11:09,943
هذا أمر

140
00:11:15,381 --> 00:11:18,185
حسنًا، فلننته من هذا

141
00:11:28,060 --> 00:11:31,330
حان الوقت جميعًا، فلنبدأ

142
00:11:44,810 --> 00:11:47,346
لقد استعدنا ساعة الدكتورة (رايلي)
..من مركز مكافحة الأمراض

143
00:11:47,634 --> 00:11:52,829
<i>..كإثبات، إن احتجنا إليه، ان هذه المهمة</i>

144
00:11:52,984 --> 00:11:55,681
<i>أن مستقبلنا.. حقيقي</i>

145
00:11:58,278 --> 00:12:02,427
<i>،بحث (رايلي)، رسالتها
..وتضحيتها ربما يكونوا انتهوا</i>

146
00:12:04,258 --> 00:12:06,293
<i>لكن عملها لم ينتهِ</i>

147
00:12:07,266 --> 00:12:08,968
<i>..نحن نُغيّر</i>

148
00:12:08,993 --> 00:12:11,987
..مسار حياةِ واحدة لنُنهي أخرى

149
00:12:12,573 --> 00:12:15,069
فلنأمل للمرّةِ الأولى
والوحيدة المتوفّرة لنا

150
00:12:15,554 --> 00:12:18,044
..(الهدف هو (ليلاند فروست

151
00:12:18,076 --> 00:12:20,179
ليس وحشًا، ليس إلهًا

152
00:12:20,213 --> 00:12:22,315
ليس رجلًا حتى، إنه رقم

153
00:12:22,348 --> 00:12:24,172
..واحد

154
00:12:25,092 --> 00:12:27,055
مقابل 7 مليار

155
00:12:27,563 --> 00:12:30,334
نقتله، لننقذ أنفسنا

156
00:12:30,455 --> 00:12:32,891
وننقذ الجميع

157
00:12:38,330 --> 00:12:39,331
<i>..(سيّد (كول</i>

158
00:12:40,498 --> 00:12:42,782
أأنت جاهز؟

159
00:12:42,868 --> 00:12:45,170
أأنتِ كذلك؟ -
..(رامزي) -

160
00:12:45,493 --> 00:12:47,875
معذرةً؟ -
نحن نؤدي عملنا -

161
00:12:48,219 --> 00:12:50,043
حسنًا؟ نحن نؤدي عملنا منذ سنوات

162
00:12:50,225 --> 00:12:53,478
نحن ننتظر أن تنتهي
من قطعة الخردة هذه

163
00:12:55,311 --> 00:12:59,358
،سيّد (رامزي)، أنا أؤكد لك
..بالرغم من أنني لستُ مُطالبة بهذا

164
00:12:59,383 --> 00:13:02,088
!أن هذه الآلة شبه منتهية

165
00:13:02,121 --> 00:13:04,023
..حسنًا.. ماذا عن الـ

166
00:13:04,055 --> 00:13:05,224
ما اسمه؟ -
المؤشر -

167
00:13:05,257 --> 00:13:07,192
المؤشر! هاه؟

168
00:13:07,319 --> 00:13:10,323
إذا ساءت الأمور، ليس
لديكِ طريقة لإعادته

169
00:13:10,780 --> 00:13:12,965
لا يهم، إنها رحلة في اتجاه واحد

170
00:13:12,998 --> 00:13:15,033
ربما، ربما لا

171
00:13:15,066 --> 00:13:17,069
لهذا كانت تعمل على المؤشر

172
00:13:17,103 --> 00:13:18,238
أليس كذلك يا سيّدة؟

173
00:13:37,989 --> 00:13:39,291
لقد فعلتها

174
00:13:39,324 --> 00:13:41,093
تم تفعيل بروتوكول الحجر الصحي

175
00:13:41,127 --> 00:13:43,061
فليذهب كلُّ منكم إلى غرفته.. فورًا

176
00:13:43,094 --> 00:13:44,464
بما فيهم أنتِ

177
00:13:44,497 --> 00:13:47,166
(أنا والدكتور (إيكلاند
سنتفقد الأمر ونخبركِ بالوضع

178
00:13:50,201 --> 00:13:51,470
اسمعي

179
00:13:51,503 --> 00:13:53,578
..يستحسن أن تتمالكي نفسكِ

180
00:13:54,140 --> 00:13:56,962
وإلّا سنرحل غدًا -
أنت، تعال -

181
00:13:59,736 --> 00:14:02,228
كان هذا محرجًا

182
00:14:02,348 --> 00:14:04,470
فلنتحرك

183
00:14:04,583 --> 00:14:06,920
(حسنًا، جهزي الآلة لي أنا و(كاسي

184
00:14:06,960 --> 00:14:09,028
بمُجرّد رحيلنا، احذفي الملفات

185
00:14:09,055 --> 00:14:12,541
،تأكدي من أن السببيّة محفوظة
"وعودي إلى فندق "إيمرسون

186
00:14:12,745 --> 00:14:14,327
ثم ماذا؟

187
00:14:14,359 --> 00:14:18,063
أنتظر أن يتغير العالم كما
فعلت معك مرّةً غدًا؟

188
00:14:18,196 --> 00:14:21,383
..چيمس)، نحن أصداء هنا)

189
00:14:21,467 --> 00:14:26,238
نتعقب أنفسنا، نأمل أن يكون
من نراهم أمامنا أذكى منّا

190
00:14:26,271 --> 00:14:29,055
(في البداية (ليلاند)، ثم (إيثان

191
00:14:29,175 --> 00:14:32,125
(ثم أحدنا الآخر، والآن (أوليفيا

192
00:14:32,210 --> 00:14:37,122
كم ينبغي أن يعلو جدار الجثثِ
لكي نرى مسار التاريخ؟

193
00:14:37,215 --> 00:14:41,954
،الحلقات نفسها، الأخطاء نفسها
مرارًا وتكرارًا

194
00:14:43,289 --> 00:14:46,226
الثعبان -
يأكل ذيله -

195
00:14:47,359 --> 00:14:49,383
..(رسومات (چينيفر

196
00:14:49,527 --> 00:14:52,464
،الرؤى، الأصوات في رأسها
لقد كانت تسعى لشيء

197
00:14:52,539 --> 00:14:56,472
نحن عالقون هنا، نحن معميّون

198
00:14:56,569 --> 00:14:59,433
الآنسة (جوينز) هي الوحيدة
بيننا القادرة على الرؤية

199
00:14:59,537 --> 00:15:02,183
نحتاج للعودة للعمل

200
00:15:02,241 --> 00:15:04,242
لكن لا يمكننا فعل شيء بدون آلة

201
00:15:04,276 --> 00:15:06,311
السيّد (رامزي) مُحق

202
00:15:06,344 --> 00:15:09,361
،في هذه اللحظة من الزمن
لم أكن أكملت الآلة

203
00:15:09,448 --> 00:15:12,142
كنتُ ضائعة وقتها بقدر
ما أنا كذلك الآن

204
00:15:12,251 --> 00:15:14,095
..كنتُ أثق فقط بـ

205
00:15:18,056 --> 00:15:19,524
انتظر الدكتورة (رايلي) هنا

206
00:15:19,558 --> 00:15:21,536
ابقَ بعيدًا عن الأنظار حتى أجدك

207
00:15:21,593 --> 00:15:24,332
هناك شيء عليّ فعله

208
00:15:24,430 --> 00:15:27,367
إلى أين ستذهبين؟ -
لا تقلق -

209
00:15:27,400 --> 00:15:30,036
!(چونز) -
سأعود -

210
00:15:34,040 --> 00:15:35,474
!اللعنة

211
00:15:35,507 --> 00:15:38,143
!البروتوكولات موجودة لسبب

212
00:15:38,176 --> 00:15:39,492
..لا ينبغي لأحد

213
00:15:43,256 --> 00:15:45,945
{\pos(190,230)}..رأيت كلينا منزعجتين للغاية الليلة

214
00:15:46,047 --> 00:15:48,047
{\pos(190,230)}وفكرتّ أننا ربما نكون قادرتين
على مساعدة أنفسنا

215
00:15:51,740 --> 00:15:53,150
{\pos(190,230)}اللعنة

216
00:15:59,306 --> 00:16:01,181
<i>وسنستكمل متابعة هذا الخبر</i>

217
00:16:01,258 --> 00:16:06,411
<i>يتزايد قلق السٌلطات بالانتشار
..المُطرد لما يُسمّى الآن</i>

218
00:16:06,452 --> 00:16:07,622
<i>الكالافيروس -</i>
لا شيء إذن؟ -

219
00:16:08,133 --> 00:16:09,255
لا يمكنني سماعهم

220
00:16:09,280 --> 00:16:11,114
<i>انتشار المرض في تزايد حول العالم</i>

221
00:16:11,155 --> 00:16:15,883
<i>تاليًا، حواري الحصري مع الدكتورة
كاساندرا رايلي) من مركز مكافحة الأمراض)</i>

222
00:16:16,460 --> 00:16:20,873
<i>المرأة القابعة على جبهة ما
يمكن أن يكون آخر أمل للبشريّة</i>

223
00:16:22,905 --> 00:16:24,249
لا يمكنني فعل هذا وحدي

224
00:16:25,334 --> 00:16:26,605
أنا بحاجة لأصدقائي

225
00:16:26,967 --> 00:16:27,939
!بحقّكِ

226
00:16:28,064 --> 00:16:29,733
أصدقائي الحقيقيين

227
00:16:29,787 --> 00:16:31,514
<i>شكرًا جزيلًا لكِ على وقتكِ</i>

228
00:16:31,756 --> 00:16:34,420
<i>لقد درستُ علم الفيروسات في
كليّة الطب، كما هو واضح</i>

229
00:16:34,445 --> 00:16:38,682
<i>لكنني أظن أن دراسة التاريخ
هي التي جعلتني طبيبة</i>

230
00:16:40,142 --> 00:16:41,526
<i>ماذا تعنين؟</i>

231
00:16:41,716 --> 00:16:43,618
<i>..تفشّي الأمراض، الأوبئة</i>

232
00:16:43,672 --> 00:16:46,139
<i>إنها أحداث دوريّة، صحيح؟
التاريخ يُعيد نفسه</i>

233
00:16:46,210 --> 00:16:49,527
<i>لكن.. ماذا سيكون التاريخ بدونهم؟</i>

234
00:16:51,496 --> 00:16:54,790
<i>أنتِ.. أنتِ تبدين متفائلة</i>

235
00:16:55,139 --> 00:16:58,873
<i>أجل، الطاعون الأسود هو الذي
..أدّى لعصر النهضة، هذه الـ</i>

236
00:16:59,740 --> 00:17:05,404
<i>هذه الخلايا الضئيلة، التي لا
..تمتلك عواطف ولا طموح، بلا رؤية</i>

237
00:17:05,476 --> 00:17:11,146
<i>إنها بشكلٍ ما تُذكّرنا
بأن نشعر ونخلق ونطمح</i>

238
00:17:11,820 --> 00:17:13,963
<i>نحن نقاتل، فنتعلم</i>

239
00:17:14,051 --> 00:17:15,909
<i>..نتعلّم، فنعيش -</i>
نتعلّم، فنعيش -

240
00:17:16,258 --> 00:17:17,581
<i>ليس فقط لوقتٍ أطول</i>

241
00:17:17,655 --> 00:17:19,096
<i>بل بطريقةٍ أفضل</i>

242
00:17:19,641 --> 00:17:21,813
<i>..أقول لنفسي كثيرًا أن أحيانًا</i>

243
00:17:21,992 --> 00:17:26,468
يجب أن تحدث الفظائع لكي يمكن
أن تحدث الأحداث العظيمة بعدها

244
00:17:26,791 --> 00:17:28,468
<i>..أحيانًا"</i>

245
00:17:30,193 --> 00:17:31,381
<i>..(يا (كاسي</i>

246
00:17:33,070 --> 00:17:38,495
<i>..الدائرة.. الحلقة
هي مُجرّد اختيار ثاني</i>

247
00:17:38,742 --> 00:17:41,487
<i>اختيار ثاني</i>

248
00:17:42,677 --> 00:17:45,657
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي)، شكرًا
جزيلًا لكِ على الحديث معنا</i>

249
00:17:46,461 --> 00:17:50,428
<i>ونيابةً عن كل من تضرّروا بهذا
الفيروس، شكرًا لكِ على عملكِ</i>

250
00:17:50,475 --> 00:17:52,081
(كول)

251
00:17:52,123 --> 00:17:53,658
<i>..الآن، التغيّر المفاجئ للفيروس</i>

252
00:17:53,691 --> 00:17:55,193
ماذا يحدث؟

253
00:17:55,225 --> 00:17:57,659
إنذار خاطئ

254
00:17:58,562 --> 00:18:01,499
ربما يمكننا الاستمتاع ببعض الشراب

255
00:18:02,363 --> 00:18:03,264
<i>إذن سنخسر</i>

256
00:18:03,568 --> 00:18:04,668
كل هذا

257
00:18:04,702 --> 00:18:07,258
..كل شيء، ما يبدأ غدًا

258
00:18:07,328 --> 00:18:09,707
ينتهي اليوم، لكن ها أنتِ جالسة

259
00:18:09,741 --> 00:18:12,109
لأحذركِ -
ممّاذا؟ -

260
00:18:14,396 --> 00:18:16,614
الأخطاء العديدة التي سنرتكبها؟

261
00:18:16,759 --> 00:18:18,295
ربما نحتاجهم

262
00:18:21,482 --> 00:18:24,093
ماذا كان (إيليوت) يقول؟

263
00:18:24,852 --> 00:18:27,689
..الجوهر المشترك لكي الإنجازات العظيمة"

264
00:18:27,759 --> 00:18:29,227
"هو الفشل

265
00:18:30,764 --> 00:18:31,788
إذن كيف فشلنا؟

266
00:18:32,126 --> 00:18:33,539
وثقتُ في الشخص الخطأ

267
00:18:33,778 --> 00:18:35,028
لمَ لم تثقي في الشخص الصحيح؟

268
00:18:36,222 --> 00:18:39,285
لأن الأشخاص الذي كان ينبغي
أن أثق بهم، لم يثقوا بي

269
00:18:39,324 --> 00:18:41,464
كل ما فعلتهم معهم هو
إعطائهم مهمات لتنفيذها

270
00:18:41,509 --> 00:18:43,518
لم أصغِ إليهم حقًّا أبدًا

271
00:18:43,608 --> 00:18:48,695
وكل ما امتلكته من إيمان، من معرفة
وحكمة.. تخلّيتُ عنهم جميعًا

272
00:18:48,745 --> 00:18:51,582
تخلّيتُ عنهم مقابل لا شيء.. مقابل أمل

273
00:18:51,616 --> 00:18:55,750
لكن الأمل والثقة هما كل
ما يملكه هؤلاء الناس

274
00:18:56,315 --> 00:18:58,536
هذه المهمة ليست لي

275
00:18:59,619 --> 00:19:01,872
!هذه الآلة ليست آلتكِ

276
00:19:01,931 --> 00:19:04,090
بحقّكِ

277
00:19:04,146 --> 00:19:07,081
يمكنكِ التوقّف عن التظاهر بالإيثار

278
00:19:07,975 --> 00:19:12,003
أعرف الأشياء التي
ستفعلينها باسمها

279
00:19:12,767 --> 00:19:16,521
<b>(هانا)</b>

280
00:19:27,876 --> 00:19:30,113
ما خطبكِ؟

281
00:19:32,790 --> 00:19:34,291
أنا أموت

282
00:19:37,328 --> 00:19:40,131
مفاجأة، ليس بسبب السجائر

283
00:19:42,634 --> 00:19:47,172
لقد تعرّضتُ لكمية مميتة من
إشعاع الانشقاق لإصلاح نواتنا

284
00:19:48,271 --> 00:19:51,208
..إذن.. كم أمامكِ من وقت

285
00:19:51,242 --> 00:19:53,110
!ليس ما يكفي

286
00:19:57,389 --> 00:19:59,554
يمكنني إخباركِ بكل شيء

287
00:20:00,046 --> 00:20:02,721
،لتذهب السببيّة للجحيم
بإمكاننا تغيير الأحداث

288
00:20:02,753 --> 00:20:04,622
وهل تعرفين أي وتر ينبغي تحريكه؟

289
00:20:04,656 --> 00:20:06,156
..وسط هذه الحلقات والعُقد المتشابكة

290
00:20:06,502 --> 00:20:10,006
أيّهم سينقذنا، أيّهم
قد يجعل الأمور أسوأ؟

291
00:20:10,047 --> 00:20:12,229
لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا -
!كفى -

292
00:20:12,262 --> 00:20:15,899
أتقولين أن الأمر صعب؟
حسنًا، شاركيني حِملكِ

293
00:20:15,933 --> 00:20:18,103
أتقولين أنكِ فقدتِ الأمل؟

294
00:20:18,136 --> 00:20:20,672
!استعيري بعض أملي

295
00:20:29,743 --> 00:20:34,006
أشعر بالفضول.. أريدُ أن أعرف
يومًا عمّا خطر للتو على بالكِ

296
00:20:34,985 --> 00:20:38,134
..ربما هناك طريقة، ربما

297
00:20:38,540 --> 00:20:41,632
أنتِ مدركة أنكِ لا ينبغي
أن تتذكري هذه اللحظة

298
00:20:45,337 --> 00:20:47,932
بنزوديازيبين ونصف زجاجة ويسكي؟

299
00:20:47,964 --> 00:20:49,833
..بحلول الصباح، ستصبحين مُجرّد حلم

300
00:20:49,867 --> 00:20:52,369
أو هلوسة بأفضل الأحوال

301
00:20:52,704 --> 00:20:55,188
أنتِ بحاجة للثقة بنفسكِ

302
00:20:55,657 --> 00:20:57,242
اذهبي، أصلحيها

303
00:20:57,274 --> 00:20:58,776
!أوه، انتظري، انتظري

304
00:20:58,819 --> 00:21:00,253
..قبل أن تغادري.. بحق الرب أخبريني

305
00:21:00,278 --> 00:21:01,813
كيف أُشغّل هذه المؤشرات اللعينة؟

306
00:21:02,165 --> 00:21:06,184
توقّفي عن التفكير ببرمجة الآلة بشكلٍ
خطّي، الزمن ليس خطًا مستقيمًا

307
00:21:06,216 --> 00:21:09,720
إنه منحنى، إنه يلتوي حول نفسه

308
00:21:09,753 --> 00:21:11,790
يكبر بينما يلتف

309
00:21:11,815 --> 00:21:15,055
برمجة بخوارزميّة حلزونيّة

310
00:21:15,726 --> 00:21:17,087
سأحذركِ فقط

311
00:21:17,227 --> 00:21:19,658
أنا على وشك جعل
حياتكِ صعبة للغاية

312
00:21:19,763 --> 00:21:21,832
لطالما فعلتِ

313
00:21:47,103 --> 00:21:49,106
الأمور ستسوء أكثر بالخارج

314
00:21:49,140 --> 00:21:52,976
عندما يتوقّفوا عن الموت، سيبدأ
من يتبقى منهم في القتل

315
00:21:53,017 --> 00:21:54,886
تعرفين كيف تنتهي هذه القصّة

316
00:21:55,759 --> 00:21:57,674
الوقت ينفد منكِ

317
00:21:58,726 --> 00:22:01,463
اسمعي، اسمعي يا طفلة

318
00:22:01,839 --> 00:22:04,224
يا طفلة، لا يمكنكِ البقاء هنا

319
00:22:04,287 --> 00:22:07,991
المكان خطير للغاية، يجب أن تذهبي

320
00:22:12,236 --> 00:22:14,438
<i>هذه المدينة تنهار</i>

321
00:22:14,543 --> 00:22:16,793
<i>يقومون بتحديد مناطق للحجر الصحي</i>

322
00:22:16,868 --> 00:22:19,158
وأنت فعلًا تهتم بشأن حادث سرقة؟

323
00:22:19,867 --> 00:22:23,198
ستكتشف قريبًا أن كثيرًا
من الأمور خارج عن سيطرتك

324
00:22:23,474 --> 00:22:26,410
عِش اللحظة حضرة المحقق، وقم بعملك

325
00:22:29,213 --> 00:22:31,850
تفضل، سجلات كاميرات المراقبة

326
00:22:31,882 --> 00:22:34,918
هذا الشارع هو آخر مكان
ظهرت فيه امرأتك المجنونة

327
00:22:34,951 --> 00:22:36,954
فلتجدها إذن

328
00:22:48,265 --> 00:22:50,500
أأننتم جاهزان؟ يجب أن نذهب

329
00:22:50,501 --> 00:22:52,270
دكتورة (رايلي)، انتظري

330
00:22:56,107 --> 00:22:57,209
لا

331
00:22:59,142 --> 00:23:01,211
(كول) -
لا يمكننا أن نستمر في هذا -

332
00:23:01,245 --> 00:23:03,046
نحن ندور في حلقات

333
00:23:03,200 --> 00:23:05,356
هذا هو ما لدينا

334
00:23:06,242 --> 00:23:08,611
هذا هو كل ما لدينا -
ليس كذلك -

335
00:23:08,817 --> 00:23:11,606
رسومات (چينيفر)؟ الرؤى
التي كانت تراها

336
00:23:11,631 --> 00:23:13,626
علينا التحرك بهم للأمام -
إلى أين؟ -

337
00:23:13,910 --> 00:23:15,525
..لدينا هدف

338
00:23:15,559 --> 00:23:17,937
(أوليفيا) -
!هدف"؟ استمعي لنفسكِ" -

339
00:23:18,104 --> 00:23:20,138
..لحم ودم -
..إنها نفس المهمة -

340
00:23:20,163 --> 00:23:24,002
.."ليلاند فروست)، "الشاهد)
نفس الشيء مرارًا وتكرارًا

341
00:23:24,034 --> 00:23:26,732
إنها المرأة التي قتلت ابننا

342
00:23:34,323 --> 00:23:36,526
وأنت ماذا تملك؟

343
00:23:38,282 --> 00:23:40,156
..إيمان

344
00:23:40,842 --> 00:23:43,773
في أنفسنا.. في أحدنا الآخر

345
00:23:44,945 --> 00:23:47,240
السيّد (كول) يريد استكشاف المستقبل

346
00:23:47,520 --> 00:23:50,846
،أنتِ تريدين مهاجمة الماضي
لا يمكننا فعل الشيئين معًا

347
00:23:51,337 --> 00:23:54,310
لم يعد هناك مهمة واحدة

348
00:23:55,039 --> 00:23:59,103
هناك فقط ما نقرره معًا

349
00:24:00,787 --> 00:24:02,830
أنتما تريدان مطاردة رؤى

350
00:24:03,689 --> 00:24:05,353
أنا لا أستطيع

351
00:24:06,142 --> 00:24:08,240
أنا سأذهب لـ1971

352
00:24:08,345 --> 00:24:10,180
(سوف أجد (أوليفيا

353
00:24:12,115 --> 00:24:14,365
..وسوف أقتلها

354
00:24:14,584 --> 00:24:17,020
معك أو بدونك

355
00:24:17,053 --> 00:24:21,150
دكتورة (رايلي)، إذا ذهبتِ، لا يوجد مؤشر

356
00:24:21,938 --> 00:24:23,907
ربما لا نستطيع إعادتكِ

357
00:24:27,465 --> 00:24:29,588
لطالما كانت هذه الرحلة في اتجاه واحد

358
00:24:36,502 --> 00:24:40,306
،"سوف أرسلكِ إلى فندق "إيمرسون
يناير عام 1971

359
00:24:41,611 --> 00:24:44,349
..سيساعدكِ المصل في دمكِ على السفر

360
00:24:44,482 --> 00:24:47,285
لكن الآلة كسيحة، ستكون
العملية مؤلمة للغاية

361
00:24:47,318 --> 00:24:48,520
(كاسي)

362
00:24:50,420 --> 00:24:51,989
أنا أحتاج هذا

363
00:24:53,189 --> 00:24:54,992
من أجله

364
00:24:56,203 --> 00:24:57,538
من أجلنا

365
00:24:57,781 --> 00:24:59,630
تعال معي

366
00:25:01,599 --> 00:25:03,368
ليس هذه المرّة

367
00:25:19,149 --> 00:25:20,251
أرجوك

368
00:25:39,169 --> 00:25:40,471
أأنت متأكد؟

369
00:25:42,305 --> 00:25:45,178
أنا وأنتِ بدأنا هذا معًا

370
00:25:46,110 --> 00:25:48,951
سوف ننهيه معًا

371
00:26:13,950 --> 00:26:15,473
هيّا، علينا التحرك.. فورًا

372
00:26:15,505 --> 00:26:17,140
أنا أحذف بيانات الانشقاق

373
00:26:18,542 --> 00:26:19,577
انتهيت

374
00:26:21,579 --> 00:26:23,179
المكان مغلق

375
00:26:23,242 --> 00:26:27,445
أعرف ما سمعت -
الآلة اللعينة لن تعمل من تلقاء نفسها -

376
00:26:27,512 --> 00:26:28,829
يا له من احتواء ناجح

377
00:26:28,940 --> 00:26:30,420
من جاء إلى هنا؟

378
00:26:30,454 --> 00:26:33,251
الآلة.. بشكلٍ ما فُعلت

379
00:26:33,323 --> 00:26:34,891
لكن لا شيء خرج أو دخل من خلالها

380
00:26:34,916 --> 00:26:37,018
سجل البيانات فارغ

381
00:26:37,361 --> 00:26:39,520
فيما عدا سجلات القياس عن
بُعد التي قمتُ بها صباحًا

382
00:26:39,545 --> 00:26:41,498
لا يوجد سجل بها -
..الأمر كان -

383
00:26:41,532 --> 00:26:44,335
بيانات اليوم بالكامل حُذفت

384
00:26:44,528 --> 00:26:47,263
هذا الإنذار الذي سمعناه قبلًا؟

385
00:26:47,338 --> 00:26:51,208
إيكلاند) قال أنه خلل ما في نظام)
تصفية الهواء، إنه يقوم بإصلاحه الآن

386
00:26:51,242 --> 00:26:53,352
لقد خُدعتم باختراق

387
00:26:53,852 --> 00:26:57,148
الممرات المفتوحة، ولا أحد على مرمى البصر

388
00:26:57,269 --> 00:26:59,506
هذا ليس خللًا بل إلهاء

389
00:27:00,085 --> 00:27:03,989
!هناك أحد في المنشأة، فلنتحرك

390
00:27:16,580 --> 00:27:18,340
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

391
00:27:18,503 --> 00:27:20,232
رامزي) سيجدنا)

392
00:27:20,306 --> 00:27:23,135
هذا هو المكان الوحيد الذي
لن يجرؤ على تفتيشه.. بعد

393
00:27:26,081 --> 00:27:27,684
أأنتِ مجنونة؟ ماذا لو استيقظت؟

394
00:27:27,723 --> 00:27:29,391
لن تستيقظ، إنها ثملة لأقصى درجة

395
00:27:29,417 --> 00:27:31,486
ثق بي -
لديكِ خطة -

396
00:27:32,092 --> 00:27:33,409
أكثر الخطط جنونًا

397
00:27:34,018 --> 00:27:37,842
..أتذكر في البداية، آلتنا، التقييدات
هذه الآلة؟

398
00:27:38,191 --> 00:27:41,160
إخطاء الهدف، الجهود
الجبّارة لإيصالها لـ1987؟

399
00:27:41,194 --> 00:27:42,498
أجل، لقد كانت قطعة من الخردة

400
00:27:42,531 --> 00:27:44,673
هلّا يتوقّف الجميع
عن قول هذا عنها؟

401
00:27:44,698 --> 00:27:47,534
ما الخطة؟ -
يوم أول انشقاق لك -

402
00:27:48,013 --> 00:27:51,136
حدث لدينا استنزاف شديد في الطاقة

403
00:27:51,372 --> 00:27:53,608
ظننتُه خللًا ما في النواة

404
00:27:53,665 --> 00:27:56,361
..لكن اليوم -
إنه نحن -

405
00:27:57,032 --> 00:27:58,381
نحن سنسرق من أنفسنا

406
00:27:58,414 --> 00:28:00,483
لهذا كانت النواة مستنزفة يومها

407
00:28:00,515 --> 00:28:04,753
إذا استطعنا، سنأخذ إحدى خلايا "آدام" العاملة -
كولّاعة -

408
00:28:04,825 --> 00:28:07,528
ونستخدمها لإعادة تشغيل نواتنا

409
00:28:07,561 --> 00:28:09,058
لنشغل آلتنا مرّة أخرى

410
00:28:09,090 --> 00:28:10,626
أوّلًا، علينا إيقاف هذه الآلة

411
00:28:10,658 --> 00:28:13,396
..نقلل طاقة النواة، ثم نزيل الخلية

412
00:28:13,428 --> 00:28:15,098
حسنًا، لنفترق، تعاملي أنتِ مع الآلة

413
00:28:15,130 --> 00:28:17,432
أنا سآخذ الخلية -
لكن يجب أن تنتظرني -

414
00:28:17,465 --> 00:28:20,109
..إذا كانت الآلة نشطة، إشعاع الانشقاق

415
00:28:21,537 --> 00:28:23,206
فقط عدني

416
00:28:23,642 --> 00:28:26,209
انتظر أن أوقفها -
أجل، بالطبع -

417
00:28:26,242 --> 00:28:28,077
لا تقابل نسختك الأخرى

418
00:28:28,388 --> 00:28:31,926
ومهما فعلت، احذر من السيّد
(ويتلي) والسيّد (رامزي)

419
00:28:34,149 --> 00:28:36,218
لكنهم يبحثون عن نبّاشين

420
00:28:38,521 --> 00:28:41,080
إنهم لا يبحثوا عنّا نحن

421
00:28:43,091 --> 00:28:46,909
تذكري فقط.. لقد كنتِ
حقيرة بكل معنى الكلمة

422
00:28:50,698 --> 00:28:53,101
!انصراف -
آسف سيّدتي -

423
00:28:53,135 --> 00:28:55,584
الرقيب (ويتلي) أعطانا أوامر صارمة

424
00:28:56,289 --> 00:28:58,841
ولمن تظنه يأتمر بحق الجحيم؟

425
00:29:10,519 --> 00:29:12,659
ماذا تكون، متسلل صغير؟

426
00:29:12,780 --> 00:29:15,791
لمَ لا تأتي معنا؟ عليّ تفقد النواة

427
00:29:15,825 --> 00:29:17,693
لمَ العجلة؟

428
00:29:17,725 --> 00:29:20,495
ربما يكون هناك نبّاش
بالداخل أو ما شابه

429
00:29:20,529 --> 00:29:21,598
هيّا

430
00:29:22,865 --> 00:29:25,300
من أين حصلت على هذا؟

431
00:29:25,333 --> 00:29:27,702
!أنيق، انظر لنفسك

432
00:29:27,735 --> 00:29:29,472
أجل

433
00:29:36,487 --> 00:29:37,710
ما خطبك؟

434
00:29:38,916 --> 00:29:40,283
..لا شيء، لا شيء، أنا

435
00:29:40,495 --> 00:29:41,897
لمَ تبدو هكذا؟

436
00:29:44,099 --> 00:29:45,568
أتريد تغيير قرارك؟

437
00:29:53,799 --> 00:29:56,002
أخي، اؤمرني فقط، وسنرحل فورًا

438
00:29:56,076 --> 00:29:57,633
اسمع، أعرف أن الأمور ستسوء

439
00:29:57,666 --> 00:29:59,435
..حسنًا

440
00:29:59,534 --> 00:30:01,857
الأمور سيئة في كل الأحوال، أليس كذلك؟

441
00:30:02,771 --> 00:30:05,552
يبدو لي أداء مهمة واحدة
..وننتهي جيّدًا، لكن

442
00:30:05,907 --> 00:30:08,419
متى كانت الأمور بهذه السهولة؟

443
00:30:08,644 --> 00:30:11,614
لا يهم كم مرّة سنحتاج
لفعل هذا يا رجل

444
00:30:12,748 --> 00:30:14,622
حتى ماذا؟

445
00:30:15,251 --> 00:30:18,207
حتى ننقذ روحك

446
00:30:21,935 --> 00:30:23,761
ماذا لو لم يتوقّف هذا أبدًا؟

447
00:30:27,629 --> 00:30:30,481
كل الفظائع التي ارتكبناها

448
00:30:31,934 --> 00:30:34,663
ماذا.. ماذا لو كان هذا كل ما سيتُاح لنا؟

449
00:30:35,293 --> 00:30:38,630
مرّة تلو الأخرى، مرارًا وتكرارًا

450
00:30:40,421 --> 00:30:43,091
نظل نحاول فعل الصواب لكن بالطريقة الخطأ

451
00:30:48,250 --> 00:30:50,699
لا يوجد صواب أو خطأ

452
00:30:50,886 --> 00:30:52,387
..أتعرف ما اقصد؟ لا يوجد

453
00:30:52,474 --> 00:30:54,990
لا يوجد خير أو شر

454
00:30:55,691 --> 00:31:00,044
عليك فقط فعل ما يهم
في اللحظة الراهنة

455
00:31:01,396 --> 00:31:03,265
أجل

456
00:31:04,233 --> 00:31:05,835
..أنا

457
00:31:07,936 --> 00:31:10,839
أنا أحاول جاهدًا أن أغفر لنفسي

458
00:31:12,808 --> 00:31:14,377
لا أعرف إن كنت أستطيع

459
00:31:16,691 --> 00:31:18,182
يستحسن أن تتوقّف عن المحاولة

460
00:31:19,793 --> 00:31:22,702
الموتى فقط هم من
يستطيعوا المغفرة يا أخي

461
00:31:25,654 --> 00:31:28,191
عليك منحهم سببًا ليغفروا لك

462
00:31:32,660 --> 00:31:35,230
أأنت جاهز لاستجماع شجاعتك؟

463
00:31:36,365 --> 00:31:39,402
أعني، لدينا نبّاشون يملأون المنشأة

464
00:31:39,435 --> 00:31:41,371
عليّ الذهاب للصيد

465
00:31:41,450 --> 00:31:44,558
..أجل، اسمع، لمَ لا

466
00:31:44,807 --> 00:31:47,152
..اذهب أنت، أنا

467
00:31:47,450 --> 00:31:48,651
أنا سأوافيك لاحقًا

468
00:31:48,676 --> 00:31:49,911
حقًّا؟ -
أجل -

469
00:31:58,920 --> 00:32:00,923
ستكون بخير يا أخي

470
00:32:13,020 --> 00:32:17,406
يجب أن تسرعي، إنهم يتحدثون عن إغلاق
المطارات حتى ينتهي هذا الشيء

471
00:32:17,438 --> 00:32:19,007
الأغبياء

472
00:32:19,041 --> 00:32:21,243
حسنًا، هناك قطار سينطلق لـ"هيثرو" صباحًا

473
00:32:21,277 --> 00:32:24,552
"يمكنكِ الوصول لمطار "چون كينيدي
عند الساعة السابعة مساءً

474
00:32:24,679 --> 00:32:26,014
"تقصدين "نحن

475
00:32:27,950 --> 00:32:29,018
لا

476
00:32:31,052 --> 00:32:33,688
لا، لم يطلقوا النار عليكِ

477
00:32:33,722 --> 00:32:35,992
هؤلاء الحراس لم يكن معهم أسلحة حتى

478
00:32:36,024 --> 00:32:38,261
لقد أصبتُ برصاصة

479
00:32:38,293 --> 00:32:40,295
ثقي بي

480
00:32:40,329 --> 00:32:43,031
لن يستغرق الأمر طويلًا، أنا أنزف بسرعة

481
00:32:43,064 --> 00:32:45,700
لستِ حقيقية أصلًا! لا يمكنكِ الموت

482
00:32:45,725 --> 00:32:49,296
..ثنائي (چينيفر جوينز) النشيط الخطير

483
00:32:49,338 --> 00:32:51,973
قاما بآخر مهماتهما

484
00:32:52,006 --> 00:32:53,508
أنتِ وحدك الآن

485
00:32:53,541 --> 00:32:55,808
لكنني أحتاجكِ

486
00:32:56,449 --> 00:33:00,145
الرؤى، الأصوات، أنتِ كل ما تبقّى لي

487
00:33:00,448 --> 00:33:02,598
الجنون هو صفتي المميزة

488
00:33:02,818 --> 00:33:04,453
..إذا لم أملك هذا

489
00:33:06,855 --> 00:33:08,324
ماذا أكون؟

490
00:33:08,357 --> 00:33:09,925
جريئة

491
00:33:09,957 --> 00:33:13,329
مندفعة، عقلانيّة بطريقة غير عقلانيّة

492
00:33:14,004 --> 00:33:17,032
وكونكِ رئيسيّة ليس له صلة بهذا

493
00:33:17,066 --> 00:33:20,336
أنتِ لم تعودي بحاجة للأصوات

494
00:33:20,368 --> 00:33:21,936
أنتِ تملكين نفسكِ

495
00:33:34,116 --> 00:33:36,952
أجل

496
00:33:36,984 --> 00:33:38,454
حسنًا

497
00:33:38,486 --> 00:33:40,822
سأموت الآن

498
00:33:46,095 --> 00:33:48,865
أوه.. لا تنسي جواز سفركِ

499
00:33:53,135 --> 00:33:54,904
<i>الشرطة! افتحوا</i>

500
00:33:54,936 --> 00:33:56,305
اللعنة

501
00:33:57,740 --> 00:33:59,842
<i>!الشرطة</i>

502
00:33:59,875 --> 00:34:02,078
<i>!افتحوا فورًا</i>

503
00:34:23,377 --> 00:34:24,712
!(بونام)

504
00:34:24,978 --> 00:34:26,814
لقد وجدتُ لصّتك

505
00:35:08,451 --> 00:35:09,920
مرحبًا يا جميلة

506
00:35:09,953 --> 00:35:11,555
هيّا، هيّا

507
00:35:33,476 --> 00:35:34,545
چونز)؟)

508
00:35:37,581 --> 00:35:39,416
(سيّد (ويتلي

509
00:35:40,819 --> 00:35:43,654
المنشأة مغلقة، لا
ينبغي أن تكوني هنا

510
00:35:43,853 --> 00:35:45,740
بأوامر الرئيسة

511
00:35:46,265 --> 00:35:49,703
جميعنا.. في غير أماكننا

512
00:35:49,793 --> 00:35:52,524
على الأقل هنا لي فائدة

513
00:35:52,630 --> 00:35:55,586
حدث الكثير اليوم، ربما علينا
التفكير في تأجيل الإطلاق

514
00:35:55,656 --> 00:35:57,434
لا، لا، سنكمل كما خططنا

515
00:35:57,467 --> 00:36:00,871
أرى أن كل شيء سيسير كما ينبغي

516
00:36:08,445 --> 00:36:10,748
ربما عليك أن تستريح قليلًا

517
00:36:10,781 --> 00:36:13,483
لا، سأبقى معكِ -
لن يكون هذا ضروريًا -

518
00:36:13,516 --> 00:36:16,920
،ربما هناك نبّاشين في المكان
مهمتى هي إبقاءكِ آمنة

519
00:36:24,095 --> 00:36:26,263
..ربما لن أقول هذا أبدًا، لكن

520
00:36:28,666 --> 00:36:30,158
..أنا ممتنة لك

521
00:36:31,510 --> 00:36:33,338
..على كل شيء فعلته

522
00:36:34,999 --> 00:36:36,669
على كل شيء ستفعله

523
00:36:40,962 --> 00:36:43,297
(عليّ الذهاب لاستدعاء (رامزي

524
00:36:57,728 --> 00:37:00,634
ماذا بحق الجحيم؟

525
00:37:01,127 --> 00:37:04,869
<i>بالطبع! نحن بحاجة لاستخدام
نظام فاي للمؤشرات</i>

526
00:37:04,902 --> 00:37:07,070
كان الحل أمامنا طوال الوقت

527
00:37:07,103 --> 00:37:10,040
لم أستطع رؤيته -
كيف توصلتِ إليه؟ -

528
00:37:10,074 --> 00:37:12,777
ليس لديّ أدنى فكرة

529
00:37:14,578 --> 00:37:16,200
جاهزون؟

530
00:37:17,114 --> 00:37:18,817
لنبدأ العمل

531
00:37:22,069 --> 00:37:24,839
حصلنا على خلية "آدام"، علينا الذهاب

532
00:37:24,889 --> 00:37:27,492
ليس بعد، أريد رؤية هذا

533
00:37:37,102 --> 00:37:39,673
ابدأوا قائمة تدقيق تسلسل الانشقاق

534
00:37:40,028 --> 00:37:42,599
الإحداثيات؟ -
الإحداثيات مضبوطة -

535
00:37:42,639 --> 00:37:44,107
تم تأكيد المواقع الجغرافيّة

536
00:37:44,360 --> 00:37:47,144
معالجة الانشقاق؟ -
الانشقاق جاهز -

537
00:37:47,212 --> 00:37:48,880
نسق تدفق الوقت؟ -
نسق تدفق الوقت؟ -

538
00:37:48,913 --> 00:37:51,681
مستقرة، المنفذ مفتوح

539
00:37:51,798 --> 00:37:53,650
نواة الطاقة؟

540
00:37:54,552 --> 00:37:56,020
نواة الطاقة يا دكتور (لاسكي)؟

541
00:37:56,052 --> 00:37:59,956
تتدفق، لكن عند الطاقة القصوى

542
00:38:02,569 --> 00:38:04,905
سيّد (كول)، إذا سمحت

543
00:38:06,727 --> 00:38:09,112
أأنت واثق من هذا؟

544
00:38:18,675 --> 00:38:20,545
انتظر.. انتظر، انتظر

545
00:38:39,964 --> 00:38:43,361
<i>أصبح الزمن الآن مختلفًا بالنسبة لك</i>

546
00:38:43,833 --> 00:38:46,611
<i>الزمن يٌقيّد الجميع من حولك</i>

547
00:38:46,904 --> 00:38:48,572
<i>أنت لا</i>

548
00:38:49,275 --> 00:38:51,175
<i>ولا حتى المفارقة يمكنها إيقافك</i>

549
00:38:54,712 --> 00:38:56,921
<i>سيّد (كول)؟</i>

550
00:38:57,146 --> 00:38:58,982
<i>إنها ليست مهمتك</i>

551
00:39:01,951 --> 00:39:04,572
<i>إنها مُجرّد قطعة بازل</i>

552
00:39:06,023 --> 00:39:07,725
<i>(تذكر يا سيّد (كول</i>

553
00:39:08,283 --> 00:39:10,431
تذكر مهمتك

554
00:39:10,661 --> 00:39:12,997
كل شيء آخر ثانوي

555
00:39:15,766 --> 00:39:18,101
كل من ستراهم هم أموات بالفعل

556
00:39:26,009 --> 00:39:27,829
أأنتِ بخير؟

557
00:39:35,186 --> 00:39:36,881
(چيمس)

558
00:39:37,559 --> 00:39:39,128
..عدني

559
00:39:39,569 --> 00:39:42,025
سنصل بهذا لنهايته

560
00:39:47,764 --> 00:39:49,644
أعدكِ

561
00:40:00,879 --> 00:40:03,464
بدء تسلسل الانشقاق

562
00:40:48,221 --> 00:40:50,680
<i>التحرّك من رصيف 4</i>

563
00:41:09,829 --> 00:41:11,579
(آنسة (جوينز

564
00:41:11,849 --> 00:41:14,657
أنتِ الآنسة (جوينز)، أليس كذلك؟

565
00:41:18,188 --> 00:41:19,668
من أنت؟

566
00:41:19,804 --> 00:41:20,973
(بونام)

567
00:41:21,316 --> 00:41:23,574
أخشى أنني من الإنتربول

568
00:41:23,613 --> 00:41:26,730
إن كنتِ تخططين لمغادرة
البلاد، فلن تستطيعي الابتعاد

569
00:41:26,793 --> 00:41:28,999
يا إلهي.. كان ينبغي أن أصغي لنفسي

570
00:41:29,329 --> 00:41:31,902
أفترض أن هذه الجملة ليس موجهة لي

571
00:41:31,935 --> 00:41:35,213
بل لإحدى الأصوات الكثيرة في رأسكِ؟

572
00:41:35,780 --> 00:41:37,924
لقد ألقيتُ نظرة على
ملف توصيفكِ نفسيّا

573
00:41:38,238 --> 00:41:40,344
أعتقد أنكِ تظنين نفسكِ فنانة

574
00:41:40,790 --> 00:41:43,718
رسوماتكِ.. لوحات رائعة

575
00:41:43,813 --> 00:41:46,917
لسلالم، وأجراس، وثعابين، وذيول

576
00:41:48,252 --> 00:41:50,320
أوجه القردة؟

577
00:41:52,221 --> 00:41:54,515
أنت معهم، ألست كذلك؟

578
00:41:55,192 --> 00:41:57,655
جيش الـ12 قردًا؟

579
00:41:57,895 --> 00:41:59,554
يشعرني هذا بالفضول

580
00:42:00,029 --> 00:42:03,199
،)أخبريني يا آنسة (جوينز
أين (چيمس كول)؟

581
00:42:12,760 --> 00:42:14,723
لا يمكنكِ الهرب

582
00:42:17,487 --> 00:42:18,871
ماذا تفعلين؟

583
00:42:19,882 --> 00:42:21,407
شيء جرئ

584
00:42:22,352 --> 00:42:24,488
شيء عقلانيّ بطريقة غير عقلانيّة

585
00:42:27,947 --> 00:42:28,992
..(آنسة (جوينز

586
00:42:29,230 --> 00:42:32,480
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

587
00:42:32,931 --> 00:42:35,709
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

588
00:42:36,866 --> 00:42:38,168
أنا لستُ وحدي

589
00:42:41,093 --> 00:42:42,695
!انتظري

590
00:42:44,223 --> 00:42:59,223
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="#808080"><b>تعديل Dr.Divx
