﻿1
00:00:01,110 --> 00:00:02,560
لتحقيق تغيير ملموس

2
00:00:02,580 --> 00:00:04,640
هل يجب أن أبيع روحي
لأكون سياسياً؟

3
00:00:04,700 --> 00:00:07,490
سيدي, هلا فكرت
بعقد هدنة مع السيد (فرانسيس)؟

4
00:00:07,530 --> 00:00:10,070
أليس من المؤسف
أنكما لا تستطيعان الاتفاق على مرشح واحد؟

5
00:00:10,100 --> 00:00:11,980
الوسيم و شاعر الحرب الشاب؟

6
00:00:12,000 --> 00:00:14,890
ظننتُ بأن ذلك اليوم
هو كل ما أرنو إليه,هل كنتً مخطئاً؟.

7
00:00:14,920 --> 00:00:17,320
هل تعتقدين
بأن قلب المرأة يسع لرجلين؟

8
00:00:17,340 --> 00:00:19,660
...حتى نرزق بطفل آخر

9
00:00:19,690 --> 00:00:21,010
.ستتغير الأمور

10
00:00:21,030 --> 00:00:22,540
.على الزوجة واجبات

11
00:00:22,570 --> 00:00:26,250
و التي قمت بها على أكمل وجه
.حتى مارست الفسوق مع أختي

12
00:00:26,290 --> 00:00:29,450
متأكد بأنك ستجعل من ابن
أختي تام الصحة قبل موعد الانتخابات؟

13
00:00:29,510 --> 00:00:31,940
.أظنني لربما  اعتبرتكِ من المسلمات

14
00:00:32,260 --> 00:00:33,980
.أنتِ انعكاس للجانب الجيد مني

15
00:00:34,010 --> 00:00:36,780
لو أنه لا يمكنني أن أحبكِ
.مجدداً فهذا يعني هلاكي

16
00:00:41,780 --> 00:01:04,780
{\c&H1C00C8&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N{\c&H34B6FA&} RODY:{\c&HB2D375&} @rod_abod{\c&H1C00C8&} |{\c&H34B6FA&} Riham: {\c&HB2D375&}@rihamtawfique \N{\c&H34B6FA&} Latifah:{\c&HB2D375&} @l6fannn \N{\c&H1C00C8&} بالإشتراك مع: \N{\c&H34B6FA&} Sameh Saad{\c&H1C00C8&} |{\c&H34B6FA&} Sarah Ali

17
00:01:13,780 --> 00:01:18,780
{\c&H34B6FA&}"بولــدارك" \N {\c&HB2D375&}الموسم الرابع{\c&HB2D375&} {\c&H1C00C8&}| {\c&HB2D375&}الحلقة الثانية

18
00:01:40,780 --> 00:01:42,780


19
00:01:49,970 --> 00:01:51,960
كم تبعد (لندن)؟

20
00:01:51,970 --> 00:01:53,280
!مئات الأميال

21
00:01:53,290 --> 00:01:54,880
.كما لو أنها نهاية الأرض

22
00:01:56,650 --> 00:01:58,050
.لعل هذا ليس بالشيء السيئ

23
00:02:03,930 --> 00:02:07,360
الصداع يزداد سوءً
...لكن لو تعطيني مهدئاً أقوى

24
00:02:07,370 --> 00:02:09,610
ليس من السهل
.الاستهانة بالآلام

25
00:02:09,650 --> 00:02:12,320
بل يجب ان تتم معالجة 
السبب الرئيسي

26
00:02:12,330 --> 00:02:14,570
!يا له من منظر محزن

27
00:02:14,610 --> 00:02:17,530
يجب أن يكون أبن أختي
.في هذا الوقت يتجهز للانتخابات

28
00:02:17,570 --> 00:02:20,720
لو أننا انتصرنا , وهذا ما آمله
..(عندها سنكون في طريقنا متجهين إلى (لندن

29
00:02:20,730 --> 00:02:22,010
سيدي, هل لي بكلمة معك؟

30
00:02:23,290 --> 00:02:25,090
لديك علم بأن الانتخابات 
في الأسبوع المقبل؟

31
00:02:25,130 --> 00:02:26,890
وبأن أبن أختي يجب أن يكون 
قد استرد عافيته عندها

32
00:02:28,730 --> 00:02:31,170
يؤسفني أنه  لا يمكنني
.أن أخبرك بما يسرك

33
00:02:34,250 --> 00:02:36,330
إذاً لربما يجب أن أجد 
شخصاً يمكنه ذلك

34
00:02:40,490 --> 00:02:43,960
هل تعتقدين أنه من الأنسب الاحتفال
هنا أم في (ترورو)؟

35
00:02:43,970 --> 00:02:45,600
بعودتي للبرلمان؟

36
00:02:45,610 --> 00:02:48,170
هل أنت واثق للغاية؟
.لقد كان الأمر وشيكاً في المرة السابقة

37
00:02:48,210 --> 00:02:49,650
بوجود رجل كـ(باسيت) ليدعمني

38
00:02:49,690 --> 00:02:51,970
هل تعتقدين بأنني
سأشكك بنتيجة الانتخابات؟

39
00:02:53,130 --> 00:02:54,930
...(أرميتاج)

40
00:02:54,970 --> 00:02:56,130
أرميتاج) يحيرني)

41
00:02:56,170 --> 00:02:59,480
أسم عائلة لامع
و مهنته في البحرية محترمة

42
00:02:59,490 --> 00:03:01,440
و لا مصالح تجارية ليهتم بها

43
00:03:01,450 --> 00:03:04,050
فما الذي يستفيده من البرلمان؟

44
00:03:04,090 --> 00:03:06,890
لربما يعتقد بأنه
.يمكنه أن يكون قوة تُسخّر للخير

45
00:03:06,930 --> 00:03:08,770
ما كان ليصمد خمسة دقائق

46
00:03:27,690 --> 00:03:30,560
دوايت), فوت عليك العمل الشاق)

47
00:03:30,570 --> 00:03:32,520
(تم استدعائي إلى (تريغوثنن

48
00:03:32,530 --> 00:03:34,330
.ومن ثم تم الاستغناء عني

49
00:03:34,370 --> 00:03:35,970
هل تحسن (هيو)؟-
.على العكس-

50
00:03:36,010 --> 00:03:38,800
لكن (فالموث) لم يعجبه تشخيصي
.(لذا أستدعى (تشوك

51
00:03:38,810 --> 00:03:40,440
.إذاً فلا أمل أمامه

52
00:03:40,450 --> 00:03:42,850
(فرصه كانت أفضل في (فرنسا

53
00:03:42,890 --> 00:03:45,650
و لدي مرضى آخرين
.لأهتم بهم

54
00:03:45,690 --> 00:03:47,170
قريبون من مسكني

55
00:03:50,010 --> 00:03:53,810
يؤسفني إخباركم بأن
. عائلتي (إينيس) و (بينفنن) ستتفرعان

56
00:03:55,250 --> 00:03:58,570
(طفل؟ بحق (يهوذا
. هذا رائع

57
00:04:00,810 --> 00:04:03,400
خطؤك الكامل, لأنك اصريت
. لترجعني للوطن

58
00:04:03,410 --> 00:04:04,720
بالتأكيد , لن أرحب بهذا الشقي

59
00:04:04,730 --> 00:04:06,410
لا تقصد هذا -
بل إنها تقصده -

60
00:04:06,450 --> 00:04:08,480
. حقاً, لا يمكنني تحمل الأطفال

61
00:04:08,490 --> 00:04:10,520
فهم مجعدين وجشعين
.أولئك الطغاة الصغار

62
00:04:10,530 --> 00:04:12,490
محقة, لكن على الرغم من هذا؟

63
00:04:12,530 --> 00:04:15,360
ألن يكون هذا رائعاً لنا جميعاً؟

64
00:04:15,370 --> 00:04:17,200
هذا سبب يدعو للاحتفال

65
00:04:17,210 --> 00:04:21,370
حسناً, و قبل أن يتم الإطاحة بي
. يجب أن اجعل من نفسي مفيدة

66
00:04:21,410 --> 00:04:26,160
هلا تكرمت ِ و أتيتِ معي هذه الظهيرة؟

67
00:04:26,170 --> 00:04:28,970
حسناً, أوقفني أن لم يكن هؤلاء
. هما الشابان المبعوثان للحياة مجدداً

68
00:04:32,810 --> 00:04:36,330
عجباً, والآن أيها الولدان
هل تتصارعان؟

69
00:04:36,370 --> 00:04:39,520
فأنا المسؤول عن الألعاب
في مأدبة كنيسة (ساول) غداً

70
00:04:39,530 --> 00:04:41,250
. وبحاجة للمتنافسين

71
00:04:41,290 --> 00:04:44,010
(سأقاتل أي منكما أيها الأخوين (كارن

72
00:04:44,050 --> 00:04:46,650
وذلك بيد واحدة و الأخرى
 مربوطة خلف ظهري

73
00:04:47,890 --> 00:04:51,320
(لما لا تقاتله يا (سام
. ليرى من هو الأقوى

74
00:04:51,330 --> 00:04:53,530
سأصارع قريباً
.لأجل تحرير الأرواح

75
00:04:53,570 --> 00:04:55,570
و ماذا عن روحي؟

76
00:04:55,610 --> 00:04:58,010
.أدعو لكِ ليلاً و نهاراً

77
00:04:58,050 --> 00:05:01,450
و لو أنكِ تأتين لتجمعاتنا
.عندها سيكون بإمكاننا الدعاء سوية

78
00:05:03,610 --> 00:05:06,330
.لربما سأفعل.. لو هزمته

79
00:05:10,850 --> 00:05:12,450
هل تعنين هذا؟

80
00:05:12,490 --> 00:05:13,930
أقول لك هذا, ألا أعنيه؟

81
00:05:19,170 --> 00:05:20,170
.أقبل بهذا

82
00:05:27,170 --> 00:05:31,960
ألن يكون رائعاً
لو تمت إزاحة (جورج وورليغان)؟

83
00:05:31,970 --> 00:05:33,970
.أجل -
. (بواسطة (هيو أرميتاج -

84
00:05:37,130 --> 00:05:39,280
عندها سيكون (جورج) خارج البرلمان

85
00:05:39,290 --> 00:05:41,730
(و (هيو) خارج (كورنوال

86
00:05:41,770 --> 00:05:45,570
.سيحل هذا العديد من المشاكل

87
00:05:45,610 --> 00:05:49,010
إذاّ, كيف سنساعد (هيو ) في تحقيق مسعاه؟

88
00:05:54,330 --> 00:05:57,120
هدفنا هو خفض درجة الحرارة

89
00:05:57,130 --> 00:06:00,170
و التقليل من المزاج المتعكر

90
00:06:00,210 --> 00:06:03,280
الذي بدوره سيساهم في تهدئة
.أوعية نقل الدم

91
00:06:03,290 --> 00:06:05,450
ستبدأ الأعراض بظهور التقرحات

92
00:06:05,490 --> 00:06:09,130
ومن ثم تليين البطن, و القيء
.و الآلام الحادة والنزيف

93
00:06:18,850 --> 00:06:21,520
لو أنك تستخدم نفوذك لتؤمن لي السكن

94
00:06:21,530 --> 00:06:26,730
(في شارع القديس( نولان
...عندها عمي (كونان غدولفن) لربما

95
00:06:26,890 --> 00:06:29,610
سيؤمن لي مقابله
مع أمير (ويلز)؟

96
00:06:29,650 --> 00:06:33,050
أجل, لقد قلت لي هذا كثير من المرات
.. لكن لحد الآن لا توجد نتيجة

97
00:06:37,450 --> 00:06:42,410
لكن , كما تقول, وبما
أن لي مكانة مؤثرة

98
00:06:42,570 --> 00:06:44,530
فيجب أن يضع عمك 
هذا في الحسبان

99
00:06:44,570 --> 00:06:47,250
عندما يتعشى في
.المرة المقبلة مع سموه

100
00:06:47,290 --> 00:06:49,160
هل هذا ما يتطلبه الأمر 
لتكون سياسياً؟

101
00:06:49,170 --> 00:06:50,490
هل ترى كم سأكون مناسباً؟

102
00:06:52,410 --> 00:06:55,210
يسعدني بأنك انضممت لنا
. (سيد (دو دونستانفيل

103
00:06:55,250 --> 00:06:57,450
يسعدني هذا أيتها السيدات

104
00:06:57,490 --> 00:07:01,720
ما عدا أبنتي و زوجتي
. فهكذا صحبة نادرة بالنسبة لي

105
00:07:01,730 --> 00:07:03,170
. اللورد (فالموث) هنا يا سيدتي

106
00:07:05,170 --> 00:07:08,240
رباه, يا للغرابة

107
00:07:08,250 --> 00:07:09,490
هل يمكن أنه أخطأ في الأيام؟

108
00:07:09,530 --> 00:07:12,890
هل أخطأتُ؟
.أقسم بأنني دعوته ليوم غد

109
00:07:12,930 --> 00:07:14,850
سيدي, لا يسعني سوى الاعتذار

110
00:07:17,650 --> 00:07:19,330
..سيدي, هل تصدق بأنني

111
00:07:19,370 --> 00:07:22,240
قد أخطأت في ترتيب ارتباطاتي

112
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
هلّا عذرتني؟

113
00:07:37,090 --> 00:07:38,090
إذاً, (روس)؟

114
00:07:40,730 --> 00:07:42,160
وصل إلي بأن شقيق زوجتك

115
00:07:42,170 --> 00:07:44,690
قد تحدى حارسي
..في مباراة مصارعة

116
00:07:46,810 --> 00:07:49,040
يا له من متهور
هذا أقل ما يقال في حقه

117
00:07:49,050 --> 00:07:51,250
(فـ(توم هاري
بطل. والأفضل بين أقرانه

118
00:07:51,290 --> 00:07:52,930
. قد تشير بطنه لعكس ذلك

119
00:07:52,970 --> 00:07:55,410
هل تظن بأن واعظك
الميثودي سوف يتفوق؟

120
00:07:55,450 --> 00:07:56,850
.آمل هذا

121
00:07:56,890 --> 00:07:59,210
ربما حان الوقت للإثبات
. بأنه يجب التأني قبل توظيف البلطجية

122
00:08:02,050 --> 00:08:05,050
أعترف بأنني
.أجد السياسة أمر محير

123
00:08:05,090 --> 00:08:07,880
(فمثلاً, لماذا على (كورنوال
.أن تعتمد على 40 عضوا

124
00:08:07,890 --> 00:08:11,210
بينما المدن الجديدة
كمدينة (مانشستر) لا ترسل أحداً؟

125
00:08:11,250 --> 00:08:12,810
.أتفق معك , هذا غير عادل بالمرة

126
00:08:12,850 --> 00:08:16,210
... و مناسب تماماً

127
00:08:16,250 --> 00:08:19,520
..حتى هذا الوقت
يأتي الأغنياء المتعجرفين

128
00:08:19,530 --> 00:08:21,280
. ليعتقدوا بأنهم مناسبين للسياسة

129
00:08:21,290 --> 00:08:22,680
ماذا, مثل (كورنوال)؟

130
00:08:22,690 --> 00:08:25,400
و التي يتم فيها انتخاب
المرشحين عن طريق إسداء الأفضال و الرشوة؟

131
00:08:25,410 --> 00:08:26,410
على العموم

132
00:08:26,450 --> 00:08:28,880
فممثلينا المنتخبين
. هم رجال نزيهين

133
00:08:28,890 --> 00:08:30,890
مرشحي بطل حرب نبيل

134
00:08:30,930 --> 00:08:33,840
و يصادف أن يكون أبن أختك؟

135
00:08:33,850 --> 00:08:37,610
بينما مرشحك
.رجل متهور وبلا حشمة

136
00:08:37,650 --> 00:08:40,160
لربما سترغب
.في وضع رهان على المباراة

137
00:08:40,170 --> 00:08:42,330
هل نقول 100 جنيه؟

138
00:08:42,370 --> 00:08:43,370
على شرط

139
00:08:45,610 --> 00:08:48,770
من يخسر يدفع
. المال لأجل قضية خيرية

140
00:08:48,810 --> 00:08:51,000
خيرية؟ -
.فكرة عبقرية -

141
00:08:51,010 --> 00:08:53,520
هل بإمكاني أن
.أقترح مشفى (ترورو) الجديد؟

142
00:08:53,530 --> 00:08:54,850
.موافق

143
00:08:57,530 --> 00:09:00,520
(كنتُ أقول لـ(ديميلزا
.كم من الممل أن يكون

144
00:09:00,530 --> 00:09:03,330
القتال على منطقة واحدة

145
00:09:03,370 --> 00:09:06,930
لو أن الأمر ترك لنا نحن النساء
. متأكدة بأننا سنتوصل إلى أتفاق

146
00:09:06,970 --> 00:09:09,090
.أدعو أن ترشدانا

147
00:09:09,130 --> 00:09:12,530
حسناً, على افتراض
...أننا نتنازع على أثنين من الأحياء

148
00:09:12,570 --> 00:09:15,130
لنقل , على سبيل المثال
(ترورو) و (تريغوني)

149
00:09:15,170 --> 00:09:17,760
(لذا قد اقترح بأن تسلمني (تريغوني

150
00:09:17,770 --> 00:09:19,490
(بينما يمكنها ان تتخلى عن (ترورو

151
00:09:21,930 --> 00:09:24,440
بالطبع, لعلها
. (لن ترغب في التخلي عن(ترورو

152
00:09:24,450 --> 00:09:26,450
عندما تكون مقتنعة من
جدارة مرشحها

153
00:09:26,490 --> 00:09:29,010
لكن لنفترض بأن مرشحها
لم ينل الإعجاب

154
00:09:29,050 --> 00:09:30,210
و قد أهمل واجباته؟

155
00:09:30,250 --> 00:09:32,650
قائلاً بأنه لأجل حفظ السلام

156
00:09:32,690 --> 00:09:35,090
سمح لرجلٍ بأن يشنق

157
00:09:35,130 --> 00:09:37,330
سلوك محزن

158
00:09:37,370 --> 00:09:39,810
ليس جديراً بأن يكون راعٍ على أحد

159
00:09:42,250 --> 00:09:44,010
لا يسعني أن أخالفك الرأي يا سيدي

160
00:09:48,330 --> 00:09:50,130
هل ترغبان بالمزيد من الـ(براندي)؟
أيها السادة

161
00:09:52,810 --> 00:09:54,240
نخب قوة العضلات

162
00:09:54,250 --> 00:09:55,640
هل تشجع القوة الهمجية؟

163
00:09:55,650 --> 00:09:58,240
بعض الأحيان في
هذا العالم يكون هذا شيء مطلوب

164
00:09:58,250 --> 00:10:01,210
حتى لو تم سحق الأبرياء جراء هذا؟

165
00:10:03,370 --> 00:10:05,770
.ابن (زاكي مارتن) لم يكن بريئاً

166
00:10:08,050 --> 00:10:09,370
تظن بأن الهمجية يجب ان تكون

167
00:10:09,410 --> 00:10:11,520
جزء لا يتجزأ من العملية السياسية؟

168
00:10:11,530 --> 00:10:14,770
أعتبر الضعف العاطفي تجاه الفقراء

169
00:10:14,810 --> 00:10:16,930
يمنحهم تساهلاً مع الذات

170
00:10:16,970 --> 00:10:18,370
أما بالنسبة لأولئك الذين في الحكومة

171
00:10:18,410 --> 00:10:21,440
فأفترض بأنهم
سيختلفون تماماً في وجهة النظر

172
00:10:21,450 --> 00:10:25,130
فإن لديهم نظرة واقعية
.لما يتطلبه الأمر لإدارة هذا البلد

173
00:10:29,850 --> 00:10:31,770
.أتطلع لمباراتنا في الغد

174
00:10:34,650 --> 00:10:37,680
أعتقد بأن نتائج الانتخابات ستكون مؤكدة

175
00:10:37,690 --> 00:10:40,090
لن نرى (جورج) كثيراً 
(حين يكون في (لندن

176
00:11:13,850 --> 00:11:15,650
!انتبه لجانبك! مجددا

177
00:11:18,330 --> 00:11:21,730
!اضرب

178
00:11:22,770 --> 00:11:23,770
!ابقى ثابتاً

179
00:11:36,810 --> 00:11:40,040
لا يقلقني المال بقدر
 (ما يقلقني (سام

180
00:11:40,050 --> 00:11:41,810
لماذا لا تصارع (توم هاري)؟

181
00:11:41,850 --> 00:11:46,330
على الأقل أتمكن من رعاية عظامك
المكسورة من أجل سبب أهم

182
00:11:46,370 --> 00:11:49,170
هل تظنين أنني قادر 
على اختيار صراعاتي؟

183
00:11:49,210 --> 00:11:50,450
أود الاعتقاد بذلك

184
00:11:52,850 --> 00:11:54,890
لكن أحياناً تأتي الصراعات لي فجأة

185
00:11:56,930 --> 00:11:57,930
ثم؟

186
00:12:02,890 --> 00:12:03,890
!(روس)

187
00:12:46,170 --> 00:12:48,010
حركه إلى هنا

188
00:12:50,410 --> 00:12:51,410
أحسنت

189
00:12:52,570 --> 00:12:54,570
!(صيحة للقديس (ساول

190
00:13:03,490 --> 00:13:05,130
من فضلك هل يمكنني أن أغادر؟

191
00:13:05,170 --> 00:13:08,000
!كلا، لا يمكنك
 عيد القديس (ساول) هو اليوم الوحيد

192
00:13:08,010 --> 00:13:09,810
الذي يذهب فيه الجميع إلى الكنيسة

193
00:13:09,850 --> 00:13:11,050
جيرمي) ليس عليه الذهاب)

194
00:13:14,370 --> 00:13:17,120
هل كان يسمح لـ(جوفري تشارلز) باللعب
مع أولاد العامة

195
00:13:17,130 --> 00:13:19,160
لم يرى (فرانسيس) ضرراً في ذلك

196
00:13:19,170 --> 00:13:20,810
ومع ذلك أنظري إلى النتيجة

197
00:13:20,850 --> 00:13:24,370
عدم قدرته على تمييز الصحبة
المناسبة لصبي في مكانته

198
00:13:25,850 --> 00:13:29,720
سنضمن أن أولادنا سوف
ينشئون علاقاتٍ أكثر ملائمة

199
00:14:03,650 --> 00:14:05,650
لا يمكن للمرء أن يتوقع شفاء فوري

200
00:14:05,690 --> 00:14:09,090
عندما يواجه حمى الدماغ

201
00:14:09,130 --> 00:14:10,730
هل هذا ما نواجهه؟

202
00:14:10,770 --> 00:14:13,730
أعتقد أن الدكتور (إينيس) قد حدد
 الأعراض أولاً

203
00:14:13,770 --> 00:14:17,010
لكن أسلوب علاجي يختلف عنه

204
00:14:17,050 --> 00:14:22,130
إذا لم يعطني زملائي المتعطشين 
هنا نتائج جيدة

205
00:14:22,210 --> 00:14:27,370
فأقترح حلق الرأس من أجل تسهيل
.. ثقب الجمجمة

206
00:14:31,090 --> 00:14:35,800
حسناً يا ابنتي هل أنت جاهزة 
لإعطاء روحك للواعظ؟

207
00:14:35,810 --> 00:14:39,170
أعتقد أن روح الواعظ تنقلب من أجلك

208
00:14:39,210 --> 00:14:40,730
على الأقل الواعظ لديه روح

209
00:14:53,850 --> 00:14:55,210
عزيزتي

210
00:14:57,050 --> 00:15:02,130
أشعر بأن واجبي ككاهن 
أن أحضر هكذا مناسبات

211
00:15:02,210 --> 00:15:04,370
...طبعاً أنت لا

212
00:15:04,410 --> 00:15:07,010
إبنة العم (إليزابيث) هل نذهب معاً؟

213
00:15:29,370 --> 00:15:31,410
آمل أنك جلبت إبرة وخيط

214
00:15:31,450 --> 00:15:33,410
فقد يحتاج الأخ (سام) بعض الغرز

215
00:15:51,290 --> 00:15:55,770
!مرحباً بالجميع
مباراة المصارعة

216
00:15:57,170 --> 00:15:59,210
المباراة مكونة من ثلاث جولات

217
00:15:59,250 --> 00:16:02,480
(على يساري لدي (توم هاري

218
00:16:04,930 --> 00:16:08,530
(وعلى يميني (سام كارن

219
00:16:13,230 --> 00:16:16,460
حسناً، تصافحا في المنتصف

220
00:16:16,570 --> 00:16:18,290
!لا أريد هذا

221
00:16:20,370 --> 00:16:22,050
عند الصافرة

222
00:16:22,090 --> 00:16:23,810
(استخدم حجمك يا (توم

223
00:16:29,730 --> 00:16:31,530
احرص على توصيل هذه فوراً

224
00:16:45,730 --> 00:16:47,210
!هيا يا فتى

225
00:16:47,250 --> 00:16:48,970
!(اطرحه أرضاً! هيا يا (سام

226
00:17:03,010 --> 00:17:04,010
!(هيا يا (سام

227
00:17:08,490 --> 00:17:10,130
!هيا يا فتى! أحسنت

228
00:17:11,530 --> 00:17:15,330
(أول جولة لصالح (سام كارن

229
00:17:15,370 --> 00:17:18,360
!هيا! نعم

230
00:17:18,370 --> 00:17:19,370
!(هيا (سام

231
00:17:24,170 --> 00:17:25,960
شكراً لك

232
00:17:25,970 --> 00:17:26,970
(من السيد (فالموث

233
00:17:30,450 --> 00:17:31,770
سأعود قريباً

234
00:17:36,930 --> 00:17:38,730
جاهزون للجولة الثانية؟

235
00:17:38,770 --> 00:17:40,440
عند الصافرة

236
00:17:40,450 --> 00:17:42,410
هيا أنهض

237
00:17:44,650 --> 00:17:45,850
(انهض يا (هاري

238
00:17:45,890 --> 00:17:47,850
انهض هيا

239
00:17:57,850 --> 00:18:00,010
(انه يغش يا (ثولي

240
00:18:00,050 --> 00:18:01,890
!عينيه! انتبه لعينيه

241
00:18:08,130 --> 00:18:10,680
!هيا إنه يغش مجدداً

242
00:18:10,690 --> 00:18:13,520
!ابتعد عنه! ابتعد عنه! هذا يكفي

243
00:18:16,010 --> 00:18:19,570
(الجولة الثانية لـ(توم هاري

244
00:18:19,610 --> 00:18:21,810
أيها الغشاش القذر

245
00:18:24,530 --> 00:18:25,890
اشرب

246
00:18:31,370 --> 00:18:33,730
سيادته عديم الصبر

247
00:18:33,770 --> 00:18:34,770
سيدي؟

248
00:18:34,810 --> 00:18:36,610
أكدت له أن هذه العلاجات

249
00:18:36,650 --> 00:18:38,920
يجب ان تنفذ

250
00:18:38,930 --> 00:18:43,290
لكنه معتادٌ على إملاء الشروط
لذلك يجب عليه تحمل العواقب

251
00:18:44,570 --> 00:18:45,970
بالتوفيق يا سيدي

252
00:18:50,410 --> 00:18:51,810
ثقب الجمجمة؟

253
00:18:51,850 --> 00:18:53,490
الآن تفهم لماذا أرسل عمي في طلبك

254
00:18:53,530 --> 00:18:55,720
هل نحاول أساليب أقل بدائية؟

255
00:18:55,730 --> 00:18:58,970
لدي مسحوق لخفض الحمى
وآخر لتقليل الصداع

256
00:19:01,010 --> 00:19:03,410
لكنك أنت نفسك يجب أن تلعب دورًا

257
00:19:03,450 --> 00:19:06,490
ثق بقدرتك على التعافي

258
00:19:06,530 --> 00:19:09,330
لنفترض أن إيماني متأرجح؟

259
00:19:09,330 --> 00:19:09,330


260
00:19:09,370 --> 00:19:12,800
.الجولة الأخيرة، على الجائزة الكبرى

261
00:19:12,810 --> 00:19:14,930
!(هيا يا (سام

262
00:19:20,970 --> 00:19:21,970
!(هيا يا (سام

263
00:19:26,010 --> 00:19:27,010
!(ثولي)

264
00:19:28,890 --> 00:19:30,240
هل أنت بخير؟

265
00:19:30,250 --> 00:19:31,250
!احذر

266
00:19:41,050 --> 00:19:43,210
لك مودتها يا أخي

267
00:19:43,250 --> 00:19:45,330
فقد حظيت بجسدها مسبقًا

268
00:19:50,530 --> 00:19:51,530
كلا

269
00:19:54,690 --> 00:19:57,130
!(والفائز هو: (توم هاري

270
00:20:47,050 --> 00:20:48,450
فالنتاين)، تعال إلى هنا)

271
00:21:12,850 --> 00:21:13,850
موروينا)؟)

272
00:21:21,210 --> 00:21:23,610
رأيتكِ عند منصة الإعدام

273
00:21:25,850 --> 00:21:30,530
 ظننتُ أنها كانت آخر مرة أراك بها

274
00:21:33,850 --> 00:21:36,370
 بعدما عرفتُ بأنكِ هناك, كنتُ 
مستعداً لأن أموت عن طيب خاطر

275
00:21:42,570 --> 00:21:44,130
لا يمكن أن يراني أحد هنا

276
00:21:45,570 --> 00:21:46,970
معك

277
00:21:50,530 --> 00:21:52,760
كيف حالكِ يا (موروينا)؟

278
00:21:52,770 --> 00:21:55,120
هل يعاملكِ بلطف أكثر الآن؟

279
00:21:55,130 --> 00:21:56,530
!يا زوجتي

280
00:22:00,410 --> 00:22:01,730
كنت أجمع الأصداف

281
00:22:01,770 --> 00:22:04,560
..لوحدكِ؟ حسنًا، انتبهي

282
00:22:04,570 --> 00:22:07,890
هنا، نحن على حدود المدينة

283
00:22:07,930 --> 00:22:10,730
أعتقد بأن السكان الأصليون
قد يكونون همجيون بعض الشيء

284
00:22:28,650 --> 00:22:31,850
حيّوا البطل

285
00:22:31,890 --> 00:22:34,480
وأثنوا عليه

286
00:22:36,570 --> 00:22:40,770
لأنه سعيد للغاية 
لأن يكون بخدمتكم

287
00:22:48,690 --> 00:22:50,810
نشكرك على تلك الخدمة

288
00:22:50,850 --> 00:22:55,050
..ولكن من الآن فصاعدًا
 لن نكون بحاجتها

289
00:23:02,410 --> 00:23:04,570
القوة العارمة تفوز في نهاية اليوم

290
00:23:04,610 --> 00:23:07,210
وأنا مسرور بأن المشفى 
سينتفع من ذلك

291
00:23:17,810 --> 00:23:19,410
(إنها من (دوايت

292
00:23:46,210 --> 00:23:49,650
هذا يفيك حقك يا (روس)، أليس كذلك؟

293
00:23:50,850 --> 00:23:53,920
أن تخدع الفرنسيين ومن ثم تتعرض للخداع؟

294
00:23:53,930 --> 00:23:57,400
آمل أن تتمكن من السيطرة
على الأمر في وقتٍ قريب

295
00:23:57,410 --> 00:23:59,410
هل سأتمكن من السيطرة؟
سنبذل ما في وسعنا

296
00:24:03,450 --> 00:24:04,890
ديميلزا)؟)

297
00:24:04,930 --> 00:24:07,290
هلّا جلستِ معي لوهلة؟

298
00:24:21,570 --> 00:24:24,290
،الكثير من الزوار سيرهقونه
سأنتظر في الطابق السفلي

299
00:24:27,690 --> 00:24:29,800
تحلَّ بالشجاعة يا صديقي

300
00:24:29,810 --> 00:24:31,410
شكرًا لك

301
00:24:39,650 --> 00:24:41,490
ما مدى خطورة الأمر؟

302
00:24:41,530 --> 00:24:43,280
من الصعب أن أحدد

303
00:24:43,290 --> 00:24:47,960
يبدو بأنه هناك نقطة ضعف ما

304
00:24:47,970 --> 00:24:51,370
تُضعف مقاومته للمرض مما يجعله
معرضًا لجميع الأمراض الخطيرة

305
00:24:51,410 --> 00:24:54,680
وبالطبع فإن وقته في فرنسا سيجعله
أكثر ضعفًا

306
00:24:54,690 --> 00:24:57,290
ولكنني أظن أن الأمور
ليست كما تبدو في الظاهر

307
00:24:57,330 --> 00:25:00,560
يبدو وكأنه مستسلم

308
00:25:00,570 --> 00:25:04,040
لماذا؟ في حين أنه لديه
 العديد للعيش من أجله

309
00:25:04,050 --> 00:25:08,440
مهنة رائعة، لقب عائلة نبيل
(وحياة جديدة في (لندن

310
00:25:08,450 --> 00:25:10,890
لعل هذه الأمور ليست 
مهمة بالنسبة له بقدر

311
00:25:10,930 --> 00:25:14,890
تلك الأمور التي يصعب 
عليه الحصول عليها

312
00:25:16,410 --> 00:25:18,690
آمل أنهم يستحقون هذا الأمر

313
00:25:21,490 --> 00:25:25,370
أيها الكابتن (بولدارك)، هلّا سمحت لي
بلحظات قليلة من وقتك؟

314
00:25:30,450 --> 00:25:33,440
إن ابن أختي سيكون مسرورًا 
لرؤية زوجتك

315
00:25:33,450 --> 00:25:35,090
إنه معجبٌ بها

316
00:25:35,130 --> 00:25:36,490
..وأنا كذلك

317
00:25:36,530 --> 00:25:37,530
وأنا أيضًا

318
00:25:39,250 --> 00:25:43,600
..بالطبع، أنت على دراية 
بأنه بسبب جهودها

319
00:25:43,610 --> 00:25:45,650
أصبحنا أنا و(فرانسيس باسيت) على وفاق؟

320
00:25:47,250 --> 00:25:48,330
لم أعلم ذلك

321
00:25:48,370 --> 00:25:51,920
..ولكنني لن أكون ساذجًا لأظن بأن قوة

322
00:25:51,930 --> 00:25:56,170
الشعور الذي أحسست به في الانتخابات
..الأخيرة قد تلاشى

323
00:25:56,210 --> 00:25:58,440
(على الرغم من عدم دعم (باسيت

324
00:25:58,450 --> 00:26:02,690
(العديد من الذين صوّتوا لـ(وورليغان
..لن يغيروا ولائهم

325
00:26:02,730 --> 00:26:06,130
(وبالطبع أيًا كان ما سيحصل لـ(هيو

326
00:26:08,130 --> 00:26:10,770
سيجعله غير قادرًا على
 خوض هذه الانتخابات

327
00:26:12,490 --> 00:26:17,330
.كلا بالطبع، إنها لخيبة كبيرة

328
00:26:18,690 --> 00:26:21,650
سيتوجب عليك الآن اختيار مرشح آخر

329
00:26:21,690 --> 00:26:22,690
لقد اخترت بالفعل

330
00:26:25,690 --> 00:26:27,050
!لقد حذرتك

331
00:26:27,090 --> 00:26:31,960
سيادته لن يكون مسرورًا بحضور
أي ضيف غير متوقع

332
00:26:31,970 --> 00:26:36,840
لسنا ضيوفًا، أنا ممثله المنتخب في البرلمان

333
00:26:36,850 --> 00:26:41,090
منذ أن حصلت أعمال الشغب
أصبح منخرطًا بأمور الولاية

334
00:26:41,130 --> 00:26:44,320
أيًا كان الانطباع الذي كونته 
في مخيلتك عنا

335
00:26:44,330 --> 00:26:48,690
إذا استمر فإنه ينتج انطباعًا
 سيخيب ظنك

336
00:26:48,730 --> 00:26:51,880
إذن سنكوّن انطباعًا آخرًا

337
00:26:51,890 --> 00:26:54,680
رتب سلسلة من المناسبات العامة
(حيث يمكن لـ(باسيت

338
00:26:54,690 --> 00:26:59,410
وأنا أن نبين بأننا متفقون 
في كل الأمور

339
00:27:01,730 --> 00:27:03,960
أخبره بأنني مشغول

340
00:27:03,970 --> 00:27:06,690
وسأكون كذلك اليوم بأكمله

341
00:27:19,690 --> 00:27:22,570
ولكن لماذا تجاهلت خياراتك العديدة

342
00:27:22,610 --> 00:27:23,760
واخترتني؟

343
00:27:23,770 --> 00:27:26,400
لأنني أؤمن بأنك تملك الفرصة
الأفضل بالفوز بالمنصب

344
00:27:26,410 --> 00:27:31,650
اعترف، ألا تشعر ببعض الإحباط
بحياتك الحالية؟

345
00:27:32,050 --> 00:27:34,930
هل عدم قدرتك على التأثير
تهمك أكثر مما تظهر؟

346
00:27:43,490 --> 00:27:45,090
أظن بأني مكثت بما فيه الكفاية

347
00:28:02,770 --> 00:28:04,320
المرة الأخيرة التي تحدثنا فيها

348
00:28:04,330 --> 00:28:07,210
لم نتفق على أي شيء

349
00:28:07,250 --> 00:28:10,280
وظيفة البرلمان، طريقة انتخاب الأعضاء

350
00:28:10,290 --> 00:28:12,490
التوزيع غير المتكافئ للسلطة -
لقد تغير كل شيء  -

351
00:28:14,010 --> 00:28:18,010
ربما وجهات نظرنا أصبحت أقرب من ذي قبل

352
00:28:18,050 --> 00:28:22,370
يمكنك العمل على إصلاح الأمور من داخل البرلمان

353
00:28:22,410 --> 00:28:26,250
ليس كل السياسيين مضطرين 
للتخلي عن مبادئهم

354
00:28:28,450 --> 00:28:30,370
ماذا يعني ذلك؟

355
00:28:34,930 --> 00:28:36,370
فراقكِ

356
00:28:41,330 --> 00:28:43,770
أن لا يرى أحدنا الأخر طوال العام

357
00:28:43,810 --> 00:28:46,170
(أنا في (لندن)، وأنتِ في (كورنوال

358
00:28:50,730 --> 00:28:52,290
هل يمكنكِ تحملُ ذلك؟

359
00:28:54,730 --> 00:28:56,490
هل يمكنك أنت؟

360
00:28:57,970 --> 00:28:59,840

هذه رسالة من أحد عُملائي

361
00:28:59,850 --> 00:29:03,410
باسيت) و (فالموث) توصلا إلى اتفاق؟)

362
00:29:03,450 --> 00:29:05,360
(فالموث) لن يترشح لمقعد (تريغوني)

363
00:29:05,370 --> 00:29:07,560
(باسيت) لن يترشح لمقعد (ترورو)

364
00:29:07,570 --> 00:29:10,200
!بعبارة أخرى، لقد تخلى عنا

365
00:29:10,210 --> 00:29:11,450
كيف يجرؤ؟

366
00:29:11,490 --> 00:29:12,810
لا يهم

367
00:29:12,850 --> 00:29:16,040
لقد بدأ عمي في فرز 
أصوات (برجيس) وهو يؤكد لي

368
00:29:16,050 --> 00:29:18,930
أن الأغلبية لن تصوت لمرشح
(فالموث)

369
00:29:18,970 --> 00:29:20,570
!حتى إذا كانت نهاية العالم

370
00:29:28,890 --> 00:29:31,450
حسنًا؟ -
هل أنت واثق؟ -

371
00:29:31,490 --> 00:29:34,450
ليس تمامًا
ولذلك اتخذنا بعض الإجراءات

372
00:29:34,490 --> 00:29:37,810
لضمان التزام بعض الناخبين

373
00:29:37,850 --> 00:29:39,850
عن طريق التهديد

374
00:29:39,890 --> 00:29:44,690
عن طريق حثهم على رؤية 
مزايا ولائهم المستمر

375
00:29:44,730 --> 00:29:47,960
ومساوئ العكس

376
00:29:47,970 --> 00:29:51,200
في الواقع، كل ذلك قد ينتج 
عنه غالبية أكبر من

377
00:29:51,210 --> 00:29:52,850
التي حصلت عليها في المرة السابقة

378
00:29:52,890 --> 00:29:54,440
هذه هي شروطي

379
00:29:54,450 --> 00:29:58,330
يمكنني تأييد (بيت) في أي إجراء 
لتعزيز الحرب

380
00:29:58,370 --> 00:30:01,570
يمكنني تأييد إلغاء العبودية

381
00:30:01,610 --> 00:30:05,010
يمكنني اتخاذ أي قرار أشعر أنه
يصب في مصلحة الفقراء

382
00:30:08,890 --> 00:30:10,720
موافق

383
00:30:10,730 --> 00:30:12,210
أوافق على الترشح

384
00:30:14,770 --> 00:30:17,610
إذن كل شيء على ما يرام؟
سوف نعود إلى (ويستمنيستر)؟

385
00:30:17,650 --> 00:30:21,490
عزيزتي، اطلبي أن يتم تحضير 
متعلقاتكِ في الحال

386
00:31:09,730 --> 00:31:12,850
عندما أرحل"
"تذكري هذا عني

387
00:31:12,890 --> 00:31:16,130
"أنه رغم كل ما يخفيه الكون من جمال"

388
00:31:16,170 --> 00:31:19,170
"لم أعرف السعادة الحقيقية"

389
00:31:19,210 --> 00:31:22,240
"إلا معكِ"

390
00:31:29,850 --> 00:31:31,530
!أمي

391
00:31:38,690 --> 00:31:40,370
ما الأمر يا عزيزتي؟

392
00:31:42,090 --> 00:31:44,770
جيريمي) ماذا أخبرتك بشأن) 
مضايقة شقيقتك؟

393
00:32:03,970 --> 00:32:07,530
(يجب أن  أسألكِ يا (ديميلزا

394
00:32:12,250 --> 00:32:13,810
هل أنتِ خائفة؟

395
00:32:15,090 --> 00:32:16,850
مِمَا اتفقنا عليه اليوم؟

396
00:32:19,130 --> 00:32:20,650
خائفة للغاية

397
00:32:22,930 --> 00:32:24,770
ولكن أعلم أن هذا ما يجب أن يحدث

398
00:32:26,290 --> 00:32:27,410
لا تقلقي

399
00:32:29,290 --> 00:32:31,210
جورج) سوف يفوز)

400
00:32:31,250 --> 00:32:33,130
و أنا سوف أبقى

401
00:32:35,170 --> 00:32:37,010
و (هيو) سوف يعيش

402
00:32:51,850 --> 00:32:55,050
الأخ (سام)، هل قال أي شيء 
بشأن المصارعة؟

403
00:32:55,090 --> 00:32:56,330
ولا كلمة

404
00:32:56,370 --> 00:32:59,730
لقد وعدته بالذهاب إلى 
مأدبته الدينية إذا ربح

405
00:32:59,770 --> 00:33:01,760
إذن لماذا سمح لـ (توم هاري) بالفوز؟

406
00:33:01,770 --> 00:33:03,930
ربما لا يريد أن يفوز بكِ بهذه الطريقة

407
00:33:03,970 --> 00:33:06,400
إذا ربح، هل كنتِ ستلتزمين 
بجانبكِ من الاتفاق؟

408
00:33:06,410 --> 00:33:08,050

بالطبع

409
00:33:08,090 --> 00:33:09,490
ألا يزال يمكنكِ ذلك؟

410
00:33:13,370 --> 00:33:14,730
أنا خائفة -
من ماذا؟ -

411
00:33:14,770 --> 00:33:17,000
أن لا أشعر بأي شيء

412
00:33:17,010 --> 00:33:21,170
أنا أرغب في أن يتم إنقاذي
ولكن سأضطر إلى التظاهر بذلك

413
00:33:24,090 --> 00:33:25,610
هل تحبينه؟

414
00:33:29,170 --> 00:33:30,730
احذري

415
00:33:30,770 --> 00:33:32,610
معتقداته تشكل هويته

416
00:33:33,690 --> 00:33:38,050
لا يمكنكِ أن تُحبي (سام) بدون أن تحبي إيمانه -
هيا -

417
00:33:39,770 --> 00:33:41,330
يجب أن تختاري

418
00:33:41,370 --> 00:33:42,410
أن تقبليه كله

419
00:33:44,130 --> 00:33:45,610
أو أن تتركيه

420
00:33:54,770 --> 00:33:56,610
انتخابات عصر اليوم

421
00:33:56,650 --> 00:33:57,810
هل ستذهب يا ابن العم؟

422
00:33:57,850 --> 00:34:01,200
!هذا سيكون مثيرًا للإهتمام

423
00:34:01,210 --> 00:34:05,050
هل تعتقد أن خصمك سوف 
يجذب العديد من الأصوات؟

424
00:34:05,090 --> 00:34:07,770
بسبب بطولاته في (فرنسا)؟

425
00:34:07,810 --> 00:34:10,010
هذا أمر مشكوك به -
أرميتاج) جديد على هذا المجال) -

426
00:34:10,050 --> 00:34:12,210
ومن الأفضل أن يعود إلى البحرية

427
00:34:12,250 --> 00:34:16,530
ألم تسمع بهذا الأمر؟
أرميتاج) مريض)

428
00:34:16,570 --> 00:34:19,930
فالموث) كان مضطرًا لاختيار مرشح أخر)

429
00:34:19,970 --> 00:34:21,720
حقًا؟

430
00:34:21,730 --> 00:34:25,450
..ومن يكون -
!(بولدارك)! (بولدارك) من ( نامبارا) -

431
00:34:25,490 --> 00:34:28,010
عن نفسي، أظن أنه يبدو محتالًا

432
00:34:28,050 --> 00:34:30,730
ولكن لا شك أنه يفكر في
استغلال سمعته السيئة لصالحه

433
00:34:30,770 --> 00:34:32,970
هل أنت واثق من أنك تتحدث
عن الشخص الصحيح يا (أوزي)؟

434
00:34:33,010 --> 00:34:35,440
!أجل
،لقد سمعت ذلك الخياّط

435
00:34:35,450 --> 00:34:37,680
(وهو بدوره سمعه من السيد (هيو بودرغن

436
00:34:37,690 --> 00:34:41,490
الذي قال: "أن وجود (بولدارك) في البرلمان

437
00:34:41,530 --> 00:34:43,160
"!سوف يكون له تأثير قوي

438
00:34:43,170 --> 00:34:45,290
عــــــــــــــرب  واريــــــــــــــــز

439
00:34:47,610 --> 00:34:49,810
لم يتولى المنصب بعد

440
00:35:15,650 --> 00:35:17,050
أنا آسف يا خالي

441
00:35:19,090 --> 00:35:21,170
أنني لم أستطع الترشح اليوم

442
00:35:21,210 --> 00:35:24,170
لا تقلق
سوف تكون هناك فرص أخرى يا بنيّ

443
00:35:41,850 --> 00:35:43,610
(إنها من (تريغوثنن

444
00:35:50,090 --> 00:35:51,770
يطلبون حضوركِ

445
00:36:08,250 --> 00:36:11,480
(سيدون), (غاو), (تيبت), (هاول), (كيليك), (بولي)

446
00:36:11,490 --> 00:36:13,170
هذه الأصوات مضمونة

447
00:36:13,210 --> 00:36:17,680
(اقلهم ضماناً هو (هوكيت
لكنه حصل على قرض كبير

448
00:36:17,690 --> 00:36:22,160
وهو يعلم أن موعد سداده سوف
يكون مستحقًا إذا لم يصوت لصالحنا

449
00:36:22,170 --> 00:36:26,080
هؤلاء الثلاثة، ثانويين، يمكن أن يتأرجح
التصويت في كلتا الناحيتين

450
00:36:26,090 --> 00:36:27,490
(برين), (هيك), (موسغريف)

451
00:36:27,530 --> 00:36:30,170
من النبلاء الأكبر سنًا، لديهم علاقات جيدة
 حاول التواصل معهم

452
00:36:30,210 --> 00:36:31,890
(وأصدقاء قدامى لـ (تشينووث

453
00:36:36,570 --> 00:36:38,610
أخبرتك أن زوجتي ستكون مفيدة

454
00:36:43,330 --> 00:36:45,610
هل تركت عملك؟

455
00:36:45,650 --> 00:36:48,130
هذه المرة، المريض 
هو من طلب مني الرحيل

456
00:36:48,170 --> 00:36:49,880
من أجل زائره الأخر؟

457
00:36:49,890 --> 00:36:52,050
لقد حرصت على أن يشعر بالراحة

458
00:36:52,090 --> 00:36:53,730
ماذا بوسعي أن أفعل أكثر؟

459
00:36:56,370 --> 00:36:58,810
هل صحيح أن البجع 
يتزاوج مدى الحياة؟

460
00:36:58,850 --> 00:37:00,810
أظن ذلك

461
00:37:00,850 --> 00:37:03,930
أو على الأقل حتى تظهر 
بجعة أكثر جمالاً

462
00:37:08,170 --> 00:37:10,010
لا أحد يبدو قادرًا على علاجي

463
00:37:13,010 --> 00:37:14,170
..ومع ذلك

464
00:37:16,250 --> 00:37:19,120
أعتقد أن هناك شخص يستطيع ذلك

465
00:37:19,130 --> 00:37:20,930
حسنًا، دعهم يحضرونه

466
00:37:23,410 --> 00:37:25,410
إنها هُنا

467
00:37:25,450 --> 00:37:27,290
أنا؟

468
00:37:27,330 --> 00:37:30,530
!ليس لديّ أي قوى خارقة

469
00:37:30,570 --> 00:37:32,130
ماذا يمكنني أن أفعل؟

470
00:37:33,850 --> 00:37:35,450
امنحيني الأمل

471
00:37:42,090 --> 00:37:46,970

بالرغم من شعوري ناحيتك وكل ما كان بيننا

472
00:37:50,410 --> 00:37:53,210

لا أستطيع منحك ما ترغب به

473
00:37:57,730 --> 00:38:00,810
حسنًا، إذن يجب أن أكون راضيًا 
بما حصلتُ عليه

474
00:38:02,930 --> 00:38:05,610
يعني لي كثيراً

475
00:38:05,650 --> 00:38:09,610
أنه يومًا ما كنتِ ملكًا لي، جسدًا وروحاً

476
00:38:16,250 --> 00:38:18,210
لم أسألك قط

477
00:38:18,250 --> 00:38:20,880
لماذا وافقت على الترشح؟

478
00:38:20,890 --> 00:38:22,850
..لحظة جنون

479
00:38:24,570 --> 00:38:26,330
والتي أندم عليها الآن

480
00:38:44,050 --> 00:38:46,850
لقد وضعني في مأزق مرة أخرى

481
00:38:46,890 --> 00:38:49,720
(أنت تكره (فالموث
كيف يمكنك التصويت لمرشحه؟

482
00:38:49,730 --> 00:38:50,730
بالضبط

483
00:39:00,730 --> 00:39:03,530
أنت مخضرم في هذه الأمور
 يا (هاريس)، ما العُرف؟

484
00:39:03,570 --> 00:39:05,330
هل أصافح خصمي؟

485
00:39:05,370 --> 00:39:07,850
أم يمكنني التحديق به عبر القاعة؟

486
00:39:07,890 --> 00:39:09,970
الأخيرة، أعتقد أن هذا 
هو العُرف الجاري

487
00:39:10,010 --> 00:39:11,010
!وأكثر أمنًا

488
00:39:17,370 --> 00:39:19,570
أيها السيدات والسادة
 أهدئوا من فضلكم

489
00:39:21,290 --> 00:39:22,840
إنها الساعة الثالثة

490
00:39:22,850 --> 00:39:25,810
سوف يتم سماع بيان 
إعلان الانتخابات

491
00:39:28,210 --> 00:39:32,090
أيها السادة، أقترح
(السيد (جورج وورليغان

492
00:39:32,130 --> 00:39:36,010
مرشح متمرس، قام بخدمة هذا المجلس

493
00:39:36,050 --> 00:39:37,880
بإخلاص لسنوات عدة

494
00:39:37,890 --> 00:39:42,930
مصرفي وتاجر على علمٍ 
تام بالشئون المحلية

495
00:39:42,970 --> 00:39:47,570
قاضٍ، ومناصرٌ للقانون

496
00:39:47,610 --> 00:39:50,640
مما يجعله على النقيض
 تمامًا لخصمه

497
00:39:50,650 --> 00:39:54,120
الذي في كثير من الأحيان 
أظهر أنه فوق القانون

498
00:39:54,130 --> 00:39:58,090
أقدم لكم رجلًا يتصدى للفوضى

499
00:39:58,130 --> 00:39:59,680
،ويحارب الفساد

500
00:39:59,690 --> 00:40:03,690
رجلًا سوف يعمل على إعلاء مصلحة
هذا المجلس في البرلمان

501
00:40:06,090 --> 00:40:10,330
!يا له من منافق
أنا على وشك أن استعد لأصوت له بنفسي

502
00:40:10,370 --> 00:40:15,530
أيها السادة، أقترح كمرشح لي
(النقيب (روس بولدارك

503
00:40:17,650 --> 00:40:21,720
جديد في المجال الحكومي
ولكن الجميع يعلم أنه

504
00:40:21,730 --> 00:40:23,490
جنديّ ماهر وشجاع

505
00:40:33,970 --> 00:40:35,170
شكرًا لكم

506
00:40:39,250 --> 00:40:40,810
واضح وبسيط

507
00:40:40,850 --> 00:40:42,250
تغيير مرحبٌ به

508
00:40:50,610 --> 00:40:52,450
سوف يبدأ التصويت الآن

509
00:40:54,450 --> 00:40:57,170
أدليت بصوتي لصالح السيد
(جورج وورليغان)

510
00:41:06,650 --> 00:41:08,330
(كابتن (روس بولدارك

511
00:41:14,810 --> 00:41:16,410
(كابتن  (بولدارك

512
00:41:24,130 --> 00:41:32,130
(السيد (جورج وورليغان

513
00:41:39,290 --> 00:41:41,370
(ثلاثة أصوات أخرى وسوف يربح (جورج

514
00:41:43,210 --> 00:41:45,250
(كابتن (روس بولدارك

515
00:41:49,890 --> 00:41:57,890
(السيد (جورج وورليغان

516
00:42:09,610 --> 00:42:11,760
تبقى ستة أصوات

517
00:42:11,770 --> 00:42:13,730
و (جورج) يحتاج فقط إلى صوت أخر

518
00:42:26,370 --> 00:42:29,000
سوف يبدو (باسيت) أحمقًا 
الآن إذا سار عكس التيار

519
00:42:29,010 --> 00:42:30,640
ها هو ذا

520
00:42:30,650 --> 00:42:32,490
إنها هزيمة نكراء

521
00:42:32,530 --> 00:42:34,530
(كابتن (روس بولدارك

522
00:42:56,250 --> 00:42:57,650
(كابتن (بولدارك

523
00:43:01,650 --> 00:43:03,010
(هيك) و (موسغريف)

524
00:43:03,050 --> 00:43:05,650
. و زوجتي قد ألقت لتوها بسحرها عليهم

525
00:43:07,490 --> 00:43:15,490
(كابتن (بولدارك

526
00:43:16,250 --> 00:43:18,450
ألم تخبريني بأني ضامنٌ أصواتهم؟

527
00:43:30,290 --> 00:43:32,250
(كابتن (روس بولدارك

528
00:43:32,290 --> 00:43:33,490
روس) المنصب لك)

529
00:43:33,530 --> 00:43:35,920
السيد (جورج وورليغان) حصل 
على ثمانية أصوات

530
00:43:35,930 --> 00:43:38,530
والكابتن (روس بولدارك) حصل 
على تسعة أصوات

531
00:43:38,570 --> 00:43:41,210
إذن أعلن الكابتن (بولدارك) الفائز

532
00:43:48,090 --> 00:43:49,970
شكراً جزيلاً لكم على التصويت

533
00:44:16,050 --> 00:44:19,650
كيف فعل ذلك؟ كيف أمكنه هزيمتك؟

534
00:44:19,690 --> 00:44:23,650
هو.. هو لم يهزمني التحيز هزمني

535
00:44:23,690 --> 00:44:25,480
التحيّز وحّد الصفوف

536
00:44:25,490 --> 00:44:28,560
واختار بأن ينسى سواد ماضيه

537
00:44:28,570 --> 00:44:31,040
وأنا, الذي عملتُ 
بلا هوادة في القانون

538
00:44:31,050 --> 00:44:33,120
وتبرعت بالأموال لجميع 
القضايا الجديرة بالاهتمام

539
00:44:33,130 --> 00:44:38,090
عُمِلتُ بازدراء لأن أسلافي
 لا يقارنون بأسلافه

540
00:44:42,130 --> 00:44:43,570
لقد فعلتُ ما بوسعي

541
00:44:50,290 --> 00:44:52,480
هل ستنضم السيدة (بولدارك) إلينا؟

542
00:44:52,490 --> 00:44:53,770
لقد ذهبت لزيارة صديق مريض

543
00:44:53,810 --> 00:44:56,160
لقد أخبرتها بأن ذلك أمرٌ أهم

544
00:44:56,170 --> 00:44:58,600
بما أني لم أكن أتوقع بأني
 سأكون الغالب هنا

545
00:44:58,610 --> 00:45:00,240
تهانينا يا كابتن

546
00:45:00,250 --> 00:45:01,410
لقد ربحنا اليوم

547
00:45:01,450 --> 00:45:03,730
على الحافة

548
00:45:03,770 --> 00:45:06,490
لا يوجد حافّة, مادام انه 
في المكان الصحيح

549
00:45:06,530 --> 00:45:08,530
هلّا انضممت إلينا على العشاء
 في  حانة "الريد لايون"؟

550
00:45:10,570 --> 00:45:13,410
أعذرني لكني لستُ 
في مزاج للاحتفال

551
00:45:13,450 --> 00:45:14,890
لقد تلقيت خبراً لتوي

552
00:45:17,450 --> 00:45:20,330
ابن أختي قد توفي منذ بضع ساعات

553
00:45:23,610 --> 00:45:25,810
آمُل بأن زيارة زوجتك قد أراحته

554
00:45:28,090 --> 00:45:29,730
إني آسف جداً

555
00:45:29,770 --> 00:45:31,490
من فضلك, أعذرني

556
00:45:43,930 --> 00:45:45,930
أكنت تعلم بأنه سيموت؟

557
00:45:45,970 --> 00:45:47,730
توقعت ذلك

558
00:45:47,770 --> 00:45:50,610
ما النفع من إخبارك بذلك قبل الانتخابات؟

559
00:45:52,010 --> 00:45:54,090
كنتُ متيقن من انه سينجو

560
00:45:54,130 --> 00:45:55,610
لقد كان لا يزال يافعاً

561
00:46:00,770 --> 00:46:01,770
...بصراحة

562
00:46:04,210 --> 00:46:06,010
...لطالما تساءلت إذا ما كان

563
00:46:08,490 --> 00:46:11,050
إذا ما كان قد بالغ بألمه ليكسب 
مزيداً من التعاطف؟

564
00:46:12,650 --> 00:46:14,770
إني أشعر بالخزي من الفكرة

565
00:46:14,810 --> 00:46:19,600
إذن فهون عليك
من الآن فصاعداً سيكون خالداً

566
00:46:19,610 --> 00:46:21,650
في ذاكرة الجميع

567
00:46:21,690 --> 00:46:25,560
ونحن الأرواح المسكينة
 سنبدو شاحبين في المقابل

568
00:46:25,570 --> 00:46:29,610
أجل, لقد خطرت الفكرة ببالي

569
00:46:47,850 --> 00:46:49,130
أردتُ أن أخبرك

570
00:46:53,370 --> 00:46:55,010
لم يحظى بي رجل

571
00:46:57,610 --> 00:47:01,490
وحتى لو فعلوا
لن يغير ذلك من الأمر شيئاً

572
00:47:03,410 --> 00:47:05,440
لازال بالإمكان إنقاذ الروح

573
00:47:05,450 --> 00:47:10,450
 وسيكون هناك الكثير من الفرح 
..في الجنة, للعاصِ الذي يتوب

574
00:47:10,530 --> 00:47:12,890
لكن يا (سام) هذه هي القضية

575
00:47:12,930 --> 00:47:14,690
أنا لا أتوب

576
00:47:17,250 --> 00:47:19,370
بإمكاني  أن أتظاهر بذلك
لكنك ستعرف

577
00:47:20,890 --> 00:47:22,930
بِمَ ينفعنا ذلك؟

578
00:47:25,970 --> 00:47:26,970
..لذا

579
00:47:29,130 --> 00:47:30,610
أنا راحلة

580
00:47:33,170 --> 00:47:34,610
لتتزوجي (توم)؟

581
00:47:34,650 --> 00:47:36,400
كلّا

582
00:47:36,410 --> 00:47:38,570
(إلى (تيهيدي

583
00:47:38,610 --> 00:47:41,090
سيدتي (دونستانفيل) تريد خادمة

584
00:47:42,770 --> 00:47:44,640
لسنة فقط

585
00:47:44,650 --> 00:47:49,810
.. وبعد ذلك, إن كنت ترغب, وإن كنتُ أرغب

586
00:47:54,730 --> 00:47:59,770
 فسنلتقي مجدداً ونرى 
..كيف تؤول الأمور

587
00:48:01,730 --> 00:48:04,680
..ولنرى إن كان هناك أي تغيير

588
00:48:04,690 --> 00:48:06,410
لن يتغير شيء بالنسبة لي

589
00:48:24,210 --> 00:48:26,010
(أنت رجلٌ صالح نادر يا (سام

590
00:48:36,370 --> 00:48:39,610
... صدقيني, لا يرضيني

591
00:48:40,850 --> 00:48:46,130
بأن أضطر لأن أنزل لخدمات مومس

592
00:48:49,850 --> 00:48:53,440
وكل هذا لأن زوجتي

593
00:48:53,450 --> 00:48:56,170
ترفض تأدية واجباتها الزوجية

594
00:48:57,730 --> 00:49:00,290
لا تدري ما الذي يفوتها

595
00:49:09,490 --> 00:49:11,010
اتركينا

596
00:49:16,730 --> 00:49:18,160
هذه مجرد نكسة

597
00:49:18,170 --> 00:49:19,320
وليست أكثر من ذلك

598
00:49:19,330 --> 00:49:21,210
لن ندعها تخرب علينا خططنا

599
00:49:27,410 --> 00:49:28,530
أياً من خططنا

600
00:49:38,090 --> 00:49:39,090
أيها الكاهن

601
00:49:41,970 --> 00:49:43,170
طاب يومك

602
00:49:43,210 --> 00:49:45,250
نسيبتي

603
00:49:45,290 --> 00:49:47,170
...كيف حال

604
00:49:47,210 --> 00:49:50,720
صحتي؟ أوه أيها الكاهن, إني مكتئبة جداً

605
00:49:50,730 --> 00:49:52,930
أخشى بأني كنتُ مخطئة

606
00:49:52,970 --> 00:49:54,890
في ماذا؟

607
00:49:54,930 --> 00:49:58,850
يبدو الآن بأني حبلى بعد كل شيء

608
00:50:00,890 --> 00:50:03,690
أأنتِ جادة؟

609
00:50:03,730 --> 00:50:07,690
لا يسعني سوى أن ألتمس عذر الصِغر 
والجهل المدقع في هذه الأمور

610
00:50:07,730 --> 00:50:11,410
أنتِ خادمة الشيطان

611
00:50:11,450 --> 00:50:15,050
أرسلتِ لتغوي وتدمري أحد ولاة الرب

612
00:50:15,090 --> 00:50:18,640
ألم تخترعي الحكاية كلها لتبتزيني

613
00:50:18,650 --> 00:50:20,610
وتخدعيني لأقدم صِداقاً..؟

614
00:50:20,650 --> 00:50:23,570
أيها الكاهن! إني أشعر بالعار منك

615
00:50:25,450 --> 00:50:27,690
كيف لك أن تفكر بشيء كهذا؟

616
00:51:00,610 --> 00:51:02,370
السيدة ليست معك؟

617
00:51:04,650 --> 00:51:06,560
لم تعد؟

618
00:51:06,570 --> 00:51:09,490
. (ليس منذ الصباح, منذ أن ذهبت لـ(تريغوثنن

619
00:51:12,170 --> 00:51:14,400
هيو أرميتاج) قد مات)

620
00:51:14,410 --> 00:51:15,410
يا إلهي

621
00:51:17,850 --> 00:51:20,770
فليرحمه الرب, علي تعزية السيدة

622
00:51:22,530 --> 00:51:24,130
...ستكون

623
00:51:27,090 --> 00:51:28,680
أجل

624
00:51:28,690 --> 00:51:31,250
لقد كانت مغرمة به

625
00:51:33,170 --> 00:51:34,880
لعله يجدر بي أن أبحث عنها

626
00:51:34,890 --> 00:51:36,090
كلّا يا سيدي

627
00:51:36,130 --> 00:51:37,730


628
00:51:40,210 --> 00:51:43,240
لعلها ترغب بأن تحزن لوحدها قليلاً؟

629
00:51:43,250 --> 00:51:46,210
لعلك تتركها كي تعود من تلقاء نفسها؟

630
00:52:43,130 --> 00:52:45,930
روس) ظننتُك ستكون نائماً)

631
00:52:45,970 --> 00:52:49,450
لأني أستطيع النوم برغم معرفتي 
بأنكِ لستِ في البيت؟

632
00:52:49,490 --> 00:52:51,010
(لقد ذهبتُ لعند (كارولاين

633
00:52:52,890 --> 00:52:58,090
كان علي أن أتحدث لشخص ما, ولم أكن أعرف 
شخصاً أقرب منها, أو صديقاً أكثر منها

634
00:52:58,410 --> 00:52:59,970
سواي

635
00:53:01,330 --> 00:53:03,290
ألم يكن الأمر كذلك؟

636
00:53:03,330 --> 00:53:05,090
قبل أن يحدث هذا كله؟

637
00:53:08,010 --> 00:53:09,800
لقد كان كذلك

638
00:53:09,810 --> 00:53:11,370
دائماً

639
00:53:13,450 --> 00:53:17,080
لكن في هذا الموضوع 
يا (روس), كيف لي أن أخبرك؟

640
00:53:17,090 --> 00:53:19,290
ألا تعتقدين بأني أريدكِ أن تخبريني؟

641
00:53:19,330 --> 00:53:22,770
وأشرح أمرا لا أفهمه أصلاً؟

642
00:53:33,370 --> 00:53:34,770
جرّبي

643
00:53:49,810 --> 00:53:55,050
... هذا الأمر حلّ علي على حين غرّة

644
00:53:55,490 --> 00:53:57,290
...لم أره قادماً

645
00:53:58,770 --> 00:54:02,130
لم أعتقد بأنه كان هناك 
مكان في قلبي لأي أحدٍ سواك

646
00:54:05,090 --> 00:54:06,650
...لكن بطريقة ما

647
00:54:08,490 --> 00:54:10,890
بطريقة ما  أحببتِه

648
00:54:10,930 --> 00:54:12,960
ليس حباً

649
00:54:12,970 --> 00:54:17,120
ليس حباً كحبنا, كحبي لك

650
00:54:17,130 --> 00:54:18,850
مامن حب قد يماثل ذلك الحب

651
00:54:21,090 --> 00:54:22,450
...لكن

652
00:54:23,810 --> 00:54:25,770
..أجل لقد

653
00:54:25,810 --> 00:54:27,570
لقد لامس قلبي

654
00:54:33,290 --> 00:54:34,650
والآن؟

655
00:54:37,010 --> 00:54:40,170
والآن أشعر وكأن قلبي قد كُسِر

656
00:54:42,570 --> 00:54:44,810
(ليس كما كان الوضع يوم (جوليا

657
00:54:44,850 --> 00:54:48,120
في ذلك الحين كانت دموعي
 كدمٍ من الحجارة

658
00:54:48,130 --> 00:54:50,090
تحديت نفسي بأن لا ادعها تنزل

659
00:54:52,530 --> 00:54:55,050
والآن دموعي تسقط كالمطر

660
00:54:55,090 --> 00:54:57,800
وليس لأجل (هيو) فقط

661
00:54:57,810 --> 00:55:00,410
بل لأجلها .. ولأجلي

662
00:55:02,130 --> 00:55:07,370
وكل ما هو مهدورٌ و مكسورٌ 
وضائع في هذا العالم

663
00:55:09,690 --> 00:55:11,490
احتفظي ببعض دموعكِ لي

664
00:55:12,970 --> 00:55:14,410
لأني أعتقد بأني سأحتاجها

665
00:55:17,770 --> 00:55:19,210
هذا الوجع

666
00:55:21,410 --> 00:55:22,610
سيشفى

667
00:55:31,650 --> 00:55:35,210
وهذا العالم الحزين المؤسف المكسور؟

668
00:55:35,250 --> 00:55:37,170
هل سيشفى أيضاً؟

669
00:55:39,490 --> 00:55:41,890
من سيشفيه يا (روس)؟

670
00:55:41,930 --> 00:55:43,330
أستفعل ذلك؟

671
00:55:46,810 --> 00:55:48,210
سأحاول

672
00:55:52,490 --> 00:55:54,490
الانتخابات!, ماذا حدث؟

673
00:55:56,690 --> 00:55:58,770
أخر شيء توقعناه

674
00:56:00,570 --> 00:56:02,010
فزت؟

675
00:56:02,050 --> 00:56:03,850
أجل

676
00:56:06,490 --> 00:56:08,640
والآن؟

677
00:56:08,650 --> 00:56:10,370
كل شيء سيتغير

678
00:56:26,810 --> 00:56:29,050
كونوا مطيعين في غيابي

679
00:56:30,810 --> 00:56:33,800
وأنت أعتنِ بأمك -
حاضر يا أبي -

680
00:56:33,810 --> 00:56:35,250
ولدٌ طيب

681
00:56:37,575 --> 00:57:02,375
{\c&H1C00C8&}|| ترجمة فريق عرب واريز || \N{\c&H34B6FA&} RODY:{\c&HB2D375&} @rod_abod{\c&H1C00C8&} |{\c&H34B6FA&} Riham: {\c&HB2D375&}@rihamtawfique \N{\c&H34B6FA&} Latifah:{\c&HB2D375&} @l6fannn \N{\c&H1C00C8&} بالإشتراك مع: \N{\c&H34B6FA&} Sameh Saad{\c&H1C00C8&} |{\c&H34B6FA&} Sarah Ali
