﻿1
00:00:08,690 --> 00:00:13,110
<i>رقم القضية غوهاب ٢٠١٨١٠٩٩</i>

2
00:00:13,110 --> 00:00:15,260
<i>الحلقة الأخيرة</i><br><i>محاكمة المتهم جيوم تاي وونغ </i>

3
00:00:15,260 --> 00:00:17,130
<i>المتهم بارتكاب جرائم القتل والتحريض على القتل</i>

4
00:00:17,130 --> 00:00:24,930
<i>وانتهاك قانون العقوبات المشددة الخاص بالجرائم الاقتصادية الخاصة سوف تبدأ</i>

5
00:00:24,930 --> 00:00:29,990
ايها المدعي العام ، ارجوك اذكر ملخص لائحة الاتهام الموجهة ضده

6
00:00:33,790 --> 00:00:37,520
استخدم المدعى عليه جيوم تاي وونج الحقيبة الدبلوماسية ابتداءً من عام ٢٠١٤

7
00:00:37,520 --> 00:00:41,910
لتهريب المخدرات بشكل غير قانوني من أجل زيادة أصوله بشكل خاطئ

8
00:00:41,910 --> 00:00:44,750
وأمر بقتل نام سيونغ تاي الذي أبلغ مكتب المدعي العام بذلك

9
00:00:44,750 --> 00:00:48,140
كما قتل الشاهد بارك يونغ جين الذي كان دبلوماسيا أجنبيا

10
00:00:48,140 --> 00:00:53,430
<i>ايضا، هو متهم بقتل غي تشون سيك وجعل موته يبدو كإنتحار اثناء الاستيلاء على بنك ك للتوفير</i>

11
00:00:53,430 --> 00:00:58,970
ومتهم بقتل فيكتور جانج وسا ما تشيون شخصيا أثناء صفقة استثمار الغاز الطبيعي

12
00:00:58,970 --> 00:01:04,680
يشير الادعاء إلى المدعى عليه جيوم تاي وونغ بتهمة القتل ، والتحريض على القتل ، وما إلى ذلك على أساس خرقه للمادة ٢٥٠ من قانون العقوبات ، والفقرة ١ من القتل

13
00:01:04,680 --> 00:01:07,950
المادة ٣١ ، الفقرة ١ ، تأمر بالقتل

14
00:01:07,950 --> 00:01:11,410
قانون معاقبة الجرائم الاقتصادية الخاصة المادة ٣، الفقرة ١.١

15
00:01:11,410 --> 00:01:17,360
القانون الجنائي المادة ٣٥٦

16
00:01:17,360 --> 00:01:18,940
هذا كل شيء

17
00:01:20,150 --> 00:01:24,810
الدفاع ، هل ترغب في إستجوب الشاهد ثانية؟

18
00:01:24,810 --> 00:01:25,670
كلا

19
00:01:25,670 --> 00:01:30,330
لكننا نطلب جو سيونغ دو كشاهد لنا

20
00:01:32,490 --> 00:01:39,540
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

21
00:01:41,050 --> 00:01:43,540
<i>شاهد</i>

22
00:01:46,060 --> 00:01:48,280
من فضلك شغل الفيديو

23
00:01:50,380 --> 00:01:54,140
"تأكد من حبس نام سيونغ تاي. يجب أن نراقبه بعناية."

24
00:01:54,140 --> 00:01:58,850
"رجاء ضع الأموال من المخدرات في نفس الحساب كالمعتاد."

25
00:01:58,850 --> 00:02:03,240
ايها الشاهد، من أرسل لك هذه الرسائل النصية؟

26
00:02:03,240 --> 00:02:05,570
المدير كيم هيوم ووك أرسلهم إلي

27
00:02:05,570 --> 00:02:09,740
إذا كان الأمر كذلك ، من الذي شنق نام سونغ تاي في بوكهانسان

28
00:02:13,490 --> 00:02:15,910
المدير كيم هيون ووك فعل

29
00:02:16,550 --> 00:02:21,570
كما ترى، المدعى عليه جيوم تاي وونغ لم يعط ولا مرة واحدة الشاهد جو سيونغ دو

30
00:02:21,570 --> 00:02:24,870
اي أوامر متعلقة بهذه القضية

31
00:02:24,870 --> 00:02:30,990
هذا يدل على أن جميع الخطط والإجراءات اتخذها كيم هيون ووك

32
00:02:30,990 --> 00:02:32,930
هذا سيكون كل شيء

33
00:03:01,310 --> 00:03:05,480
ايها المدعى عليه، أنت من أخبرت موظف معرض فييل كيم هيون ووك

34
00:03:05,480 --> 00:03:10,440
ان يقتل نام سيونغ تاي ، بارك يونغ جين ، غيي تشون سيك ، وجيونغ دو يونغ ، أليس كذلك؟

35
00:03:10,440 --> 00:03:17,570
منذ متى تجاهل مكتب المدعي العام مبدأ معاملة المدعى عليه على انه بريء حتى تثبت إدانته وإعطاء الأولوية للأدلة؟

36
00:03:17,570 --> 00:03:20,350
هل لديك دليل على انني أمرته؟

37
00:03:21,910 --> 00:03:27,280
إذن ، هل تقول أن كيم هيون ووك أمر بكل هذه الأشياء؟

38
00:03:28,200 --> 00:03:29,640
اجل، هذا صحيح

39
00:03:29,640 --> 00:03:34,650
وكان أيضا المدير كيم هيون ووك الذي أخبر الشاهد جو سيونغ دو أن يقوم بتحركاته؟

40
00:03:34,650 --> 00:03:40,480
اجل. أخبر كيم هيون ووك أن يخرج ويشهد بنفسه

41
00:03:43,200 --> 00:03:46,530
حضرة القاضي، هذا سيكون كل شيء

42
00:03:54,010 --> 00:03:57,440
الدفاع ، هل ستستجوب الشاهد؟

43
00:03:57,440 --> 00:03:59,990
كلا، لن نفعل

44
00:04:03,770 --> 00:04:07,940
المدعية أوه... لماذا تتصرف هكذا؟ لماذا لا تضعه في الزاوية؟ ما خطبها؟

45
00:04:07,940 --> 00:04:12,970
لست متأكد. ألا تظن أن هناك نقلة في النهاية أم شيء ما؟

46
00:04:21,410 --> 00:04:26,130
حضرة القاضي ، هل يمكنني سؤال الشاهد جو سيونغ دو مرة أخرى؟

47
00:04:26,130 --> 00:04:27,720
انا أعترض!

48
00:04:27,720 --> 00:04:31,820
لا يوجد سبب للمدعي العام لإعادة النظر في الشاهد الذي انتهى من شهادته

49
00:04:31,820 --> 00:04:36,190
هناك قلق من أنه يمكن أن يحاول تدمير الأدلة الحاسمة التي لدي جو سيونغ دو او يمكن التأثير عليه

50
00:04:36,190 --> 00:04:38,830
دليل حاسم؟

51
00:04:38,830 --> 00:04:40,870
أكمل

52
00:04:51,510 --> 00:04:56,920
ايها شاهد ، لقد قمت بحبس نام سونغ تاي وهاجمته تحت أمر كيم هيون ووك ، صحيح؟

53
00:04:56,920 --> 00:04:57,670
اجل

54
00:04:57,670 --> 00:05:01,830
هل تعرف كيف مات نام سيونغ تاي؟

55
00:05:04,040 --> 00:05:09,740
أنا قتله كقتل غير عمد

56
00:05:18,640 --> 00:05:23,080
هل تعترف بجريمة قتل في هذه المحكمة؟

57
00:05:23,870 --> 00:05:27,740
اجل انا أعترف

58
00:05:32,020 --> 00:05:35,040
لماذا قمت بحبس نام سيونغ تاي؟

59
00:05:36,780 --> 00:05:44,430
لأن نام سيونغ تاي...كان لديه فيديو لصفقة مخدرات

60
00:05:49,070 --> 00:05:51,940
فيديو لصفقة مخدرات

61
00:05:57,830 --> 00:06:03,050
ربما، هل انت تتحدث عن مقطع الفيديو هذا؟

62
00:06:03,800 --> 00:06:06,010
اجل، هذا صحيح

63
00:06:07,830 --> 00:06:12,260
حضرة القاضي، أود تقديم مقطع الفيديو هذا كدليل رقم ٤

64
00:06:12,260 --> 00:06:13,800
حضرة القاضي، انا أعترض!

65
00:06:13,800 --> 00:06:17,670
لم يتم تقديم مقطع الفيديو هذا كدليل خلال تحضيرنا

66
00:06:17,670 --> 00:06:22,960
حضرة القاضي، يرجى النظر في حقيقة أن المدعى عليه حاول تدمير الأدلة بشكل مستمر

67
00:06:22,960 --> 00:06:27,510
تمامًا كما تم حبس نام سيونغ تاي لمجرد امتلاكه هذا الفيديو كليب...

68
00:06:27,510 --> 00:06:32,070
لم نتمكن من تقديمه مقدمًا لضمان سلامة الشاهد جو سيونغ دو

69
00:06:32,070 --> 00:06:33,570
سأسمح به

70
00:06:33,570 --> 00:06:35,710
أكمل

71
00:07:14,910 --> 00:07:20,110
المدعى عليه الظاهر هنا هو المتهم الرئيسي في جميع جرائم القتل وترتيب عمليات القتل

72
00:07:20,110 --> 00:07:23,700
إنه المدعو بالدب البني. هل هذا صحيح؟

73
00:07:24,840 --> 00:07:27,750
اجل، هذا صحيح

74
00:07:28,550 --> 00:07:29,970
لقد قال ان غيوم تاي وونغ هو الدب البني!

75
00:07:29,970 --> 00:07:32,720
هذا يعني ان غيوم تاي وونغ فعل كل شيء!

76
00:07:32,720 --> 00:07:34,930
<i>انا لدي مقطع فيديو</i>

77
00:07:34,930 --> 00:07:40,310
<i>إذا حدث شيء ما لي ، رجاء اكشفه للعالم</i>

78
00:07:41,230 --> 00:07:45,300
<i>لقد حصلت على هذا من المدير كيم</i>

79
00:07:50,130 --> 00:07:52,060
<i>لدي ما أعطيه لك</i>

80
00:07:56,830 --> 00:07:58,930
<i>شاهده عندما تشعر بالملل</i>

81
00:08:01,070 --> 00:08:08,450
لقد قلت أن كيم هيون ووك أمر بكل شيء عندما استجوبتك المدعية أوها را في وقت سابق. لماذا فعلت ذلك؟

82
00:08:11,910 --> 00:08:14,720
لأنه أخبرني بأن أفعل ذلك

83
00:08:18,370 --> 00:08:20,070
من؟

84
00:08:28,440 --> 00:08:30,500
غيوم تاي وونغ

85
00:08:44,700 --> 00:08:46,610
هذا كل شيء

86
00:09:25,150 --> 00:09:26,240
<i>يوم حكم غيوم تاي وونغ <br> محكمة مقاطعة سيول الوسطى </i>

87
00:09:26,240 --> 00:09:33,970
قتل المدعى عليه غيوم تاي وونغ سا ما تشيون وفيكتور جانغ في ٣ مايو، ٢٠١٨

88
00:09:33,970 --> 00:09:38,330
من أجل إخفاء هذه الحقيقة ، قام بتدمير العديد من الأدلة التي تثبت ذلك

89
00:09:38,330 --> 00:09:42,780
إلى جانب ذلك ، سرق المليارات من البنوك

90
00:09:42,780 --> 00:09:46,120
لقد تلاعب بالصحافة. أيضا ، لإخفاء جريمته

91
00:09:46,120 --> 00:09:49,940
لم يتردد في طلب خدمات من العديد من المدعين العامين

92
00:09:49,940 --> 00:09:53,710
لقد ارتكب جرائم خطيرة للغاية

93
00:09:53,710 --> 00:09:56,270
ويبدو أن ليس هناك طريقة لتنويره

94
00:09:56,270 --> 00:10:00,300
لذلك ، بالنسبة لقتل المدعى عليه غيوم تاي وونغ وجرائمه المشتركة الأخرى

95
00:10:00,300 --> 00:10:03,840
التي ظهرت خلال المحاكمة

96
00:10:03,840 --> 00:10:06,440
هذه المحكمة تعطي الحكم على النحو التالي

97
00:10:06,450 --> 00:10:13,350
المدعى عليه غيوم تاي وونغ ، بتهمة القتل بموجب الفقرة ١ من المادة ٢٥٠ من القانون الجنائي

98
00:10:14,620 --> 00:10:15,600
مذنب.

99
00:10:15,650 --> 00:10:24,350
بموجب الفقرة 1 من المادة 250 من القانون الجنائي والفقرة 1 من المادة 31 ، التحريض على القتل. مذنب.

100
00:10:24,350 --> 00:10:30,560
فيما يتعلق بقانون معاقبة الجرائم الاقتصادية المحددة ، المادة 3 ، الفقرة 1.1

101
00:10:30,560 --> 00:10:37,800
والقانون الجنائي المادة 356. الاختلاس المهني.

102
00:10:37,800 --> 00:10:39,510
مذنب.

103
00:10:40,340 --> 00:10:46,060
بالنسبة لجميع الجرائم التي اتُهمها من قبل الإدعاء بأنه مذنب.

104
00:10:46,060 --> 00:10:51,540
لذلك ، هذه المحكمة حكمت علي غيوم تاي وونغ

105
00:10:54,870 --> 00:10:58,360
بالإعدام.

106
00:11:25,170 --> 00:11:27,590
الحكم بالإعدام؟ الحكم بالإعدام؟

107
00:11:27,590 --> 00:11:30,910
أنا حصلت علي حكم بالإعدام ؟ هراء!

108
00:11:36,120 --> 00:11:41,500
سا دو تشان ، بايك جون سو! كيف جرأتم علي العبث مع الدب البني؟

109
00:11:41,500 --> 00:11:44,330
أنا سأسحبكم معي للموت!

110
00:11:44,330 --> 00:11:48,770
أنا لن أموت وحيداً! أنا لا أستطيع ! أنا لن أفعل!

111
00:12:08,550 --> 00:12:11,510
<i>محكمة مقاطعة سيئول المركزية</i>

112
00:12:14,230 --> 00:12:16,230
سا دو تشان!

113
00:12:21,040 --> 00:12:23,040
إلي أين أنت ذاهب ، سا دو تشان؟

114
00:12:23,040 --> 00:12:26,540
أنا قمت بوظيفتي ،لذا أنا يجب أن أكون في طريقي.

115
00:12:26,540 --> 00:12:29,180
أنت ستغادر هكذا؟

116
00:12:29,860 --> 00:12:36,100
المدعية العامة أوه ، هل تتذكرين عندما طلبتِ مني للمرة الأولى أن أكون بديل لـ بايك جون سو؟

117
00:12:36,770 --> 00:12:44,570
نحن قلنا أننا لن نري بعضنا البعض أبداً مرة آخري بعد هذه الوظيفة . أنا أصدق أن هذا ما وعدنا به.

118
00:12:44,570 --> 00:12:46,880
أنه مختلف الآن.

119
00:12:46,880 --> 00:12:48,090
أي إختلاف؟

120
00:12:48,090 --> 00:12:53,370
هذا لأنك ظللت تطعني من الظهر. أنا غضبت جداً.

121
00:12:53,370 --> 00:13:00,540
لكن الآن، أنا أشعر بالحزن الشديد لتركك تذهب هكذا.

122
00:13:04,020 --> 00:13:05,940
فقط لحظة.

123
00:13:09,540 --> 00:13:11,430
أنها هدية.

124
00:13:17,860 --> 00:13:22,120
أنه ألبوم عائلي. الوحيد و الأوحد.

125
00:13:25,500 --> 00:13:31,420
كلمات والدك الأخيرة... أنا آمل أن تحتفظ بها.

126
00:13:34,400 --> 00:13:40,210
"أكبر محتال هو أن يكسب قلب شخص واحد بالكامل" هو قال هذا ،صحيح؟

127
00:13:51,020 --> 00:13:59,810
اوه ها را . الخدعة الكبيرة تتطلب إعداد كبير.

128
00:14:01,690 --> 00:14:05,300
هل تستطيعين التعامل مع هذا؟

129
00:14:45,780 --> 00:14:49,020
يجب أن يكون الاجتماع قصيرًا. يجب أن يكون الوداع أقصر.

130
00:14:49,020 --> 00:14:50,000
الوداع؟

131
00:14:50,000 --> 00:14:52,930
ايون جي، أنتِ يجب أن تذهبي للمالديف . أنتِ قلتش أنكِ أردتِ أن تكوني كاتبة تكتب حول السفر.

132
00:14:52,930 --> 00:14:57,310
ان تاي، أنت أبدأ عملك . المدير بونج ، أنت يجب أن تصنع أفلام و تذهب إلي كان.

133
00:14:57,310 --> 00:15:04,670
صحيح. انا سأكتب قصتك... أنا أعني، قصتنا في سيناريو.

134
00:15:04,670 --> 00:15:07,160
لماذا أعطيتني الكثير جدا لعملي؟

135
00:15:07,160 --> 00:15:10,340
شكرا، أخي . سأستخدمه جيدًا.

136
00:15:11,090 --> 00:15:13,740
ماذا إذا أشتقت لك؟

137
00:15:17,850 --> 00:15:19,800
أخي.

138
00:15:21,620 --> 00:15:24,770
<i>بنك هانجوك</i>

139
00:15:24,770 --> 00:15:27,300
دعونا ننقسم الآن.

140
00:15:32,150 --> 00:15:38,840
♫ <i>عيناكِ التي تتوهج مثل الشمس التي تمر بها</i> ♫

141
00:15:38,840 --> 00:15:41,260
أخي...

142
00:15:41,260 --> 00:15:47,900
مهلاً!<br> ♫ <i>أغمض عينيك في دفء الإنتظار و نم علي</i> ♫

143
00:15:50,410 --> 00:15:55,600
إلي أين أنتم ذاهبون؟

144
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
أنا ليس لدي مكان لأذهب إليه!

145
00:15:59,560 --> 00:16:01,240
♫ <i>تبدو فقط للذين خسروا</i> ♫

146
00:16:01,240 --> 00:16:05,270
مدير بونج!

147
00:16:05,270 --> 00:16:08,300
إلي أين أذهب؟

148
00:16:08,300 --> 00:16:13,040
أنا لا أستطيع الذهاب للـمالديف وحدي!

149
00:16:13,040 --> 00:16:17,730
♫ <i>أرفعني بعيدًا جداً علي رغم</i> ♫

150
00:16:17,730 --> 00:16:22,220
♫ <i>أبقي معي</i> ♫

151
00:16:22,220 --> 00:16:29,940
♫ <i>بجانبي، بجانبي</i> ♫

152
00:16:33,120 --> 00:16:36,680
<i>رئيس الإدعاء العام- جين كيونغ هيي</i>

153
00:16:43,720 --> 00:16:45,680
لنذهب.

154
00:16:52,850 --> 00:16:55,040
نعم، أنا أفهم.

155
00:17:01,640 --> 00:17:02,700
أفتحي!

156
00:17:02,700 --> 00:17:05,300
أنا أغلقت المخرج.

157
00:17:06,700 --> 00:17:08,320
بطاقة تعريفي.

158
00:17:23,180 --> 00:17:28,740
المدعي غيل داي رو ، تعال معنا لوزارة الإشراف.

159
00:18:39,010 --> 00:18:41,570
جو سيونغ دو.

160
00:18:42,240 --> 00:18:45,600
أنا لم يجب علي الوثوق بك.

161
00:18:46,390 --> 00:18:48,490
لكن أنا فعلت.

162
00:18:50,760 --> 00:18:52,840
لأنه طفلي.

163
00:18:52,840 --> 00:18:55,570
<i>الجحيم أنت تعرفه...</i>

164
00:18:55,570 --> 00:19:03,280
<i>عالم حيث لا تستطيع محبة اي أحد ، لا أحد للثقة . ألا تعتقد أن هذا هو الجحيم؟</i>

165
00:19:07,130 --> 00:19:11,050
في النهاية ، أنا...

166
00:19:12,500 --> 00:19:15,240
أنا صنعت هذا.

167
00:19:16,780 --> 00:19:20,450
أنا صنعت جحيمي.

168
00:19:32,390 --> 00:19:38,680
لا.

169
00:19:40,650 --> 00:19:43,760
لا أثق بأحد ولا أنخدع بِهم.

170
00:19:49,910 --> 00:19:52,630
أنا غيوم تاي وونغ.

171
00:20:04,630 --> 00:20:07,140
قلت أنني غيوم تاي وونغ.

172
00:20:21,530 --> 00:20:24,070
غيوم تاي وونغ.

173
00:20:44,170 --> 00:20:46,170
آه أيتها الآنسة الجميلة، تعالي إلي هنا.

174
00:20:46,170 --> 00:20:48,060
تعالي وجربّي هذا.

175
00:20:48,060 --> 00:20:51,630
- أنا؟<br> -هل من آنسة جميلة أخرى هنا؟

176
00:20:51,630 --> 00:20:53,070
شكراً.

177
00:20:53,070 --> 00:20:57,830
لقد أكلتها. 3,000 وان.

178
00:20:58,850 --> 00:21:04,630
أختي، تشبهين أودري هيبورن بالنظر إليك عن كثب.

179
00:21:06,550 --> 00:21:10,770
حاجباك. حقاً.

180
00:21:16,820 --> 00:21:19,820
هل رأيتَ؟ عليكَ التجارة بهذا الشكل يا سيدي.

181
00:21:19,820 --> 00:21:21,310
تفضل.

182
00:21:21,310 --> 00:21:23,710
أنتِ رائعة حقاً.

183
00:21:23,710 --> 00:21:26,510
طاب يومكَ.

184
00:21:48,790 --> 00:21:50,400
عزيزتي، هذا أنا.

185
00:21:50,400 --> 00:21:53,190
لقد قلتِ بأنكِ سَتقصدين المعبد البوذي اليوم، أليس كذلك؟

186
00:21:53,190 --> 00:21:57,900
ضعي عشرة ورقات مالية تقديراً لِلمعبد عند ذهابكِ.

187
00:21:57,900 --> 00:22:02,930
أنا؟ سَأقصد الكنيسة وأقدم تقديري هناك.

188
00:22:02,930 --> 00:22:06,780
أجل. حسناً. حسناً.

189
00:22:11,000 --> 00:22:14,210
<i>نائب المدع العام يانغ جي سونغ</i>

190
00:22:25,490 --> 00:22:29,140
<i>لديّ طلب منكَ. هل تعرف مي ران من مكتب الاستقبال؟ </i>

191
00:22:29,140 --> 00:22:32,970
انعتها بِ"مي ران الجميلة" عند مقابلتها.

192
00:22:34,720 --> 00:22:38,380
مرحبا يا مي ران الجميلة.

193
00:22:38,380 --> 00:22:41,930
اجل، مرحبا أيها المدعي العام بايك.

194
00:22:52,190 --> 00:22:55,500
رئيس جمعية القلب المتحرر تشوي يونغ مين.

195
00:22:55,500 --> 00:22:58,840
يحصل على منتجات من ماركات عالمية، تمّ التبرع بها من قبل مصممين وشركات كبيرة.

196
00:22:58,840 --> 00:23:00,930
يقود سوقاً كبيراً.

197
00:23:00,930 --> 00:23:06,720
المشكلة هي بأنه يحتفظ بتبرعات الناس لِنفسه.

198
00:23:06,720 --> 00:23:09,890
علينا ايجاد دليلاً قاطعاً.

199
00:24:06,250 --> 00:24:09,530
من مصمم ياباني مشهور...

200
00:24:09,530 --> 00:24:14,870
أشكركَ على التبرع لِسوقنا.

201
00:24:14,870 --> 00:24:21,400
سَتجلب لنا الملايين، إذا وضعناها في المزاد.

202
00:24:21,400 --> 00:24:25,860
هل يسركَ العيش بالسرقة من الآخرين؟ أيها الوغد.

203
00:24:25,860 --> 00:24:32,020
يقول السيد ديتايتو أنه مسرور بِتقديم المساعدة.

204
00:24:42,490 --> 00:24:45,010
كَمن يلقي اللؤلؤ أمام الخنازير (بما معناه اهداء شخصاً شيئاً قيماً وَهو لا يدرك قيمته).

205
00:24:45,010 --> 00:24:49,310
يود منحكَ الثياب هذه كَهدية.

206
00:24:51,050 --> 00:24:54,130
حجرة تغيير الملابس هناك.

207
00:25:33,260 --> 00:25:37,730
هل من المفترض أن يكون الرداء هكذا؟

208
00:25:38,580 --> 00:25:41,470
<i>أبلغ بأمر 20% من التبرعات في العادة.</i>

209
00:25:41,470 --> 00:25:44,630
<i>وَأقوم بإيداع بقية المبلغ في حسابي الخاص تحت اسم مستعار.</i>

210
00:25:44,630 --> 00:25:47,900
<i>لا يعلم أحد بأمر ذلك المال على أية حال.</i>

211
00:25:47,900 --> 00:25:50,320
أتينا من مكتب سول المحلي المركزي للمدعين العامين.

212
00:25:50,320 --> 00:25:52,620
تشوي يونغ مين، أنتَ رهن الاعتقال فوراً.

213
00:25:52,620 --> 00:25:54,810
- اقبضوا عليه رجاءاً.<br> - حسناً.

214
00:25:54,810 --> 00:25:55,950
ماذا بحق الجحيم؟

215
00:25:55,950 --> 00:25:58,140
إنه مبهرج للغاية. ابقى في مكانكَ.

216
00:25:58,140 --> 00:26:00,170
لِنذهب!

217
00:26:04,350 --> 00:26:07,270
<i>أبلغ بأمر 20% من التبرعات في العادة.</i>

218
00:26:07,270 --> 00:26:10,410
<i>وَأقوم بإيداع بقية المبلغ في حسابي الخاص تحت اسم مستعار.</i>

219
00:26:10,410 --> 00:26:12,230
<i>لا يعلم أحد بأمر ذلك المال على أية حال.</i>

220
00:26:12,230 --> 00:26:14,400
زميلي الأقدم، هذا غريب.

221
00:26:14,400 --> 00:26:17,830
أتى الدليل وَكأنه كان ينتظر قدومنا.

222
00:26:18,630 --> 00:26:22,630
<i>⚖️ ✨ شكراً لِفريق المــلك الطــاووس بأكمله ✨ ⚖️ @ Viki </i>

223
00:26:46,440 --> 00:26:50,300
<i>هوية حكومية<br>بايك جون سوّ<br>مكتب المدعي العام الأعلى</i>

224
00:27:32,070 --> 00:27:35,100
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

225
00:27:35,100 --> 00:27:38,980
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

226
00:27:38,980 --> 00:27:45,380
♫ <i> الأشياء التي تحدث ، يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

227
00:27:54,440 --> 00:27:58,670
<i>تبديل</i>

228
00:27:58,670 --> 00:27:59,480
<i>أدخل.</i>

229
00:27:59,480 --> 00:28:02,240
♫ <i>اخترني، اخترني</i> ♫

230
00:28:02,240 --> 00:28:03,480
حسناً!

231
00:28:03,480 --> 00:28:05,410
أجل!

232
00:28:05,410 --> 00:28:06,040
<i>لحم البقر الكوري</i>

233
00:28:06,040 --> 00:28:08,790
<i>لحم الضلع البقري الكوري... لحم... ألضلع...</i>

234
00:28:08,790 --> 00:28:11,320
<i>سلطة... التوت...</i>

235
00:28:11,320 --> 00:28:14,540
<i>أنا آسف للغاية.</i>

236
00:28:14,540 --> 00:28:16,570
لما تصرخين بشدة؟

237
00:28:17,450 --> 00:28:20,490
المدعية العامة...

238
00:28:23,850 --> 00:28:26,150
<i>بشأن غسل الأموال بصورة غير قانونية...</i>

239
00:28:26,150 --> 00:28:29,520
قام بتصفية جميع أملاكه وَحولها لخارج البلاد.

240
00:28:29,520 --> 00:28:31,580
<i>- ماذا، ماذا؟ <br> - لا أدري.</i>

241
00:28:32,540 --> 00:28:34,020
ها!

242
00:28:34,020 --> 00:28:35,190
هم!

243
00:28:35,190 --> 00:28:36,870
تسك.

244
00:28:36,870 --> 00:28:38,720
أيها الراسل، عليكَ الامساك بالتصريح.

245
00:28:38,720 --> 00:28:40,470
<i>لا تستطيع رؤيته على أية حال.</i>

246
00:28:40,470 --> 00:28:41,860
ألا تستطيع رؤيته؟

247
00:28:41,860 --> 00:28:44,060
أعتذر.

248
00:28:44,060 --> 00:28:46,070
الشرطة؟

249
00:28:46,070 --> 00:28:48,200
المحقق، سيدي.

250
00:28:49,310 --> 00:28:51,830
♫ <i>جعلتني أضحك دائماً</i> ♫

251
00:28:51,830 --> 00:28:55,050
شكراً على مشاهدة دراما تبديل...

252
00:28:55,050 --> 00:28:57,710
أود شكركم...

253
00:28:57,710 --> 00:29:00,360
<i>لا أود انهائها.</i>

254
00:29:00,360 --> 00:29:01,720
<i>ارفعي يديكِ عند دخولكِ.</i>

255
00:29:01,720 --> 00:29:04,640
<i>ارفعي يديكِ عند دخولكِ.</i>

256
00:29:04,640 --> 00:29:06,550
<i>يجدر بي استخدام هذا في النهاية.</i>

257
00:29:06,550 --> 00:29:09,260
♫ <i>أنتَ قدري</i> ♫

258
00:29:09,260 --> 00:29:11,440
<i>بالتصرف بِتواضع، مراعاة مشاعر الآخرين والاستماع إليهم.</i>