﻿1
00:00:06,590 --> 00:00:09,060
<i> الحلـقــــ ١٦ ــــة </i>

2
00:00:10,690 --> 00:00:18,750
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

3
00:00:28,730 --> 00:00:31,740
ما الذي تفعله في مقعدي؟

4
00:00:31,740 --> 00:00:34,980
نادي نامسان الخاص بنا يحتاج إلى تغيير

5
00:00:34,980 --> 00:00:39,930
قائد حقيقي لديه قوة وعمق أكثر

6
00:00:39,930 --> 00:00:44,610
اوه،...ذلك الشخص...ما هذا الهراء الذي يقوله؟

7
00:00:44,610 --> 00:00:46,350
ما الذي تفعلونه؟

8
00:00:46,350 --> 00:00:49,140
ابعدوا ذلك الشيء!

9
00:00:51,770 --> 00:00:55,880
كنت أريد ان أرسلك عندما تكون الاوراق قد سقطت والرياح الباردة هبت

10
00:00:56,650 --> 00:00:59,110
لقد قدمت خططي

11
00:01:03,600 --> 00:01:06,470
من اجل صنع ملك جديد

12
00:01:07,790 --> 00:01:11,180
الا يجب ان يكون صانع الملك جديد، ايضا؟

13
00:01:18,930 --> 00:01:22,270
ايها الحاكم، نحن ايضا نعتقد

14
00:01:22,270 --> 00:01:26,490
ان المدير غيوم شخص مناسب لقيادة نادي نامسان

15
00:01:26,490 --> 00:01:30,740
هذا صحيح. لقد قررنا النظر إلى القيمة المستقبلية

16
00:01:30,740 --> 00:01:32,820
انت تتقدم في العمر

17
00:01:32,820 --> 00:01:36,190
عليك ان تتنحى الان

18
00:01:53,320 --> 00:01:55,460
<i>من فضلكم اعتنوا بي جيدا</i>

19
00:01:58,100 --> 00:01:59,540
<i>ما الامر؟</i>

20
00:02:03,280 --> 00:02:05,680
<i>تقرير النصف الاول من السنة لأموال رشوة بنك هانغانغ</i>

21
00:02:06,450 --> 00:02:11,160
<i>إذا أردت الاحتفاظ بمنصبك الحالي، سيكون عليك القيام بإختيار جيد</i>

22
00:02:23,360 --> 00:02:27,830
غيوم تاي وونغ، انت! كيف تجرؤ على القيام بإنقلاب؟

23
00:02:29,580 --> 00:02:33,310
غيي تشون سيك. انت قتلته، صحيح؟

24
00:02:33,970 --> 00:02:38,450
هل اشتريت نادي نامسان هذا بتلك ال١٠٠ بليون وون؟

25
00:02:38,960 --> 00:02:42,010
الزهرة جميلة عندما تزهر

26
00:02:42,950 --> 00:02:45,650
الا تعتقد انها قبيحة عندما تذبل؟

27
00:02:45,650 --> 00:02:48,600
الناس يقولون، "احمرار الزهرة (التفتح/افضل مظهر) يدوم لعشرة أيام فقط"

28
00:02:48,600 --> 00:02:52,170
<i>إنها قبيحة عندما تذبل</i>

29
00:03:23,160 --> 00:03:25,070
غيوم تاي وونغ!

30
00:03:27,230 --> 00:03:29,930
انت تخونني؟

31
00:03:31,280 --> 00:03:34,170
انا تشوي جيونغ بيل

32
00:03:34,920 --> 00:03:38,230
ساتأكد من ان تندم على هذا

33
00:03:46,280 --> 00:03:48,310
<i>بنك ك للتوفير</i>

34
00:03:57,930 --> 00:04:02,770
ايها المدعي العام، قبل وبعد الساعة التي سقط بها المدير من المبنى...نظام الأمن تعطل

35
00:04:02,770 --> 00:04:04,530
تعطل؟

36
00:04:04,530 --> 00:04:05,910
هذه الجريمة كانت مخطط لها

37
00:04:05,910 --> 00:04:10,130
علاوة على ذلك، إذا تم العبث بنظام أمن مبنى بأكمله، هذا يعني انه تم من قبل أوغاد غير عاديون

38
00:04:10,130 --> 00:04:15,000
هذا صحيح. النظام كان معطل لساعتين او ثلاثة ساعات. حقيقة ان لقطات كاميرات المراقبة مفقودو بالضبط خلال ذلك الوقت...

39
00:04:15,000 --> 00:04:17,050
اليس هذا غريب؟

40
00:04:17,050 --> 00:04:19,030
انا متأكدة انها هذه جريمة قتل

41
00:04:26,160 --> 00:04:28,470
بايك جون سو وأوه ها را أرسلوا المحققين

42
00:04:28,470 --> 00:04:31,030
لقد جاءوا لتفتيش بنك ك للتوفير

43
00:04:31,030 --> 00:04:34,540
بيك جون سو. أوه ها را؟

44
00:04:37,450 --> 00:04:39,640
أحضر رئيس الادعاء العام؟

45
00:04:39,640 --> 00:04:40,940
حسنا

46
00:04:49,370 --> 00:04:51,710
من هو بحق الجحيم لكي يخبرني بأني آتي واذهب؟

47
00:04:59,280 --> 00:05:01,500
كشخص يسعى للرئاسة...

48
00:05:01,500 --> 00:05:05,140
كيف يمكنك ان تكون متساهل جدا في التحكم بتابعينك؟

49
00:05:08,630 --> 00:05:12,810
يبدو ان بايك جون سو يشتم شيء مريب بخصوص قضية مدير البنك

50
00:05:13,840 --> 00:05:17,830
سمعت انه ينقب في الامر مع المدعية أوه ها را

51
00:05:19,900 --> 00:05:22,880
- انا سأهتم بالأمر<br>- تهتم بالأمر؟

52
00:05:23,470 --> 00:05:26,410
لا تهتم به فحسب. انتهي منه

53
00:05:26,410 --> 00:05:29,470
المدعي العام هو فرد...

54
00:05:29,470 --> 00:05:31,770
كيان قانوني مستقل

55
00:05:31,770 --> 00:05:34,260
فقط لأنهم يجرون تحقيقات، لا يمكنني طردهم

56
00:05:34,260 --> 00:05:38,170
إذا قمت بخطوة بدون سبب، فإن المدعون العامون سوف يحتجون...

57
00:05:41,130 --> 00:05:43,630
- ما الذي تفعله...<br>- جيونغ دو يونغ

58
00:05:44,110 --> 00:05:46,700
الم تفهم الموقف بعد؟

59
00:05:51,420 --> 00:05:56,000
حقيقة انني استطيع ان أجعلك ملكا تعني انني استطيع إسقاطك كذلك

60
00:05:57,330 --> 00:06:01,820
هل مازلت ابدو مثل الشخص الذي اعتدت ان تقابله تحت جسر نهر الهان في السر؟

61
00:06:01,820 --> 00:06:04,940
هل تراني فقط كظل تشوي جيونغ بيل؟

62
00:06:11,870 --> 00:06:16,310
لقد أعطيتك الطعام الذي اعتدت تناوله

63
00:06:16,310 --> 00:06:20,710
عندما يطلب منك سيدك ان تنبح، إنبح

64
00:06:27,240 --> 00:06:29,010
<i>فريق المالية</i>

65
00:06:29,010 --> 00:06:31,740
<i>قائدة فريق المالية، هان جي يونغ</i>

66
00:06:35,010 --> 00:06:36,710
'مدير بنك ك للتوفير...ينتحر عن طريق القفز من مبنى بسبب ديون القمار'

67
00:06:36,710 --> 00:06:41,070
<i>هيي، المدير توفى بعد قيامه بالاختلاس. هل بنكنا سوف يغلق؟</i>

68
00:06:41,070 --> 00:06:43,000
يا إلهي، هل علي البحث عن عمل جديد؟

69
00:06:43,000 --> 00:06:44,430
مستحيل

70
00:06:44,430 --> 00:06:47,310
هيي، سمعت انه خسر ١٠٠ بليون وون. فوق ذلك...

71
00:06:47,310 --> 00:06:49,650
سمعت انه دين قمار...

72
00:06:49,650 --> 00:06:52,610
من أخبركم ان تثرثروا هكذا أثناء ساعات عملكم؟

73
00:07:09,780 --> 00:07:11,720
اجل، هذا هو مكتب المدعي العام بايك جون سو

74
00:07:11,720 --> 00:07:17,080
لدي ما أبلغ عنه بخصوص الاختلاس في بنك ك للتوفير

75
00:07:18,050 --> 00:07:20,150
بنك ك للتوفير؟

76
00:07:25,340 --> 00:07:27,920
اجل. تحدثي، من فضلك

77
00:07:28,540 --> 00:07:32,730
المدير غيي تشون سيك...١٠٠ بليون وون...

78
00:07:33,290 --> 00:07:35,830
هو لم يخسر ذلك بالمقامرة

79
00:07:35,830 --> 00:07:38,980
<i>لقد تم هذا بسبب أمر من أحد ما...</i>

80
00:07:38,980 --> 00:07:41,580
أمر؟ من يكون هذا؟

81
00:07:41,580 --> 00:07:44,870
لكنك ستبقي هذا سرا، صحيح؟

82
00:07:44,870 --> 00:07:48,650
بالطبع. لا تقلقي حيال اي شيء. استرخي

83
00:07:52,570 --> 00:07:55,230
هذا لن ينفع. انا اسفة

84
00:07:55,780 --> 00:07:58,430
م...مرحبا؟

85
00:08:03,890 --> 00:08:06,020
اعرف من هيا المتصلة

86
00:08:06,020 --> 00:08:07,800
حسنا

87
00:08:23,730 --> 00:08:27,150
سيدي، معذرة. انا من مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى

88
00:08:27,150 --> 00:08:29,630
انا المفتذ غو غي بونغ

89
00:08:34,410 --> 00:08:37,940
إنها قائدة الفريق هان جي يونغ من الفريق المالي في بنك ك للتوفير

90
00:08:49,300 --> 00:08:51,120
مرحبا

91
00:08:54,100 --> 00:08:56,680
انت اتصلت بنا، صحيح؟

92
00:08:56,680 --> 00:08:58,870
كلا. انا لم أفعل ذلك

93
00:08:58,870 --> 00:09:01,610
سمعت انك كنت تتحدثين بمفردك كثيرا مع المدير التوفى

94
00:09:01,610 --> 00:09:03,270
كنت تبلغينه بالوضع المالي شخصيا

95
00:09:03,270 --> 00:09:06,100
انا لم افعل ذلك ابدا. لما تفعلين هذا؟

96
00:09:10,760 --> 00:09:13,940
التالي. غيل داي رو

97
00:09:14,540 --> 00:09:18,470
قضية بنك ك للتوفير. كيف تسير؟

98
00:09:19,030 --> 00:09:22,180
اجل، موت المدير سيتم استنتاجه على انه انتحار

99
00:09:22,180 --> 00:09:25,780
وحتى إذا كان هناك اختلاس، فليس هناك أحد نتهمه، لذا انا أخطط لإنهاء القضية

100
00:09:25,780 --> 00:09:27,210
سأرسل لك تقريرا عما قريب

101
00:09:27,210 --> 00:09:29,580
حسنا. عمل جيد

102
00:09:29,580 --> 00:09:32,510
هذه أغلقت. التالي؟

103
00:09:32,970 --> 00:09:35,910
قضية وفاة مستأجرة في شقق غوانغمين

104
00:09:35,910 --> 00:09:37,500
لمن هيا؟

105
00:09:41,070 --> 00:09:43,870
مكتب الادعاء العام هو المشكلة

106
00:09:49,090 --> 00:09:52,360
هذه هيا الراسة الاستقصائية من شركة استشارات الزواج التي سجلت بها هان جي يونغ

107
00:09:52,360 --> 00:09:56,710
اول وظيفة مفضلة للرجل الذي تريده هو طبيب. المركز الثاني هو ايضا طبيب

108
00:09:56,710 --> 00:10:00,080
فرصة القبول بالموعد الثاتي بعد الالتقاء بموعد مدبر ايضا مرتفعة جدا إذا كان طبيب

109
00:10:00,080 --> 00:10:02,280
تبا

110
00:10:02,280 --> 00:10:04,700
- ما هو جدول هان جي يونغ غدا؟<br>- في الثانية بعد الظهر غدا

111
00:10:04,700 --> 00:10:08,130
لديها موعد في قسم الامراض الجلدية بمستشفى جامعة سيول

112
00:10:10,480 --> 00:10:12,560
<i>الوظيفة المفضلة رقم ١: طبيب</i>

113
00:10:12,560 --> 00:10:15,280
حسنا. دعونا نقوم بإعداده

114
00:10:15,280 --> 00:10:18,920
<i>إعداد: مصطلح يستخدمه فنانون الخداع لوصف حالة مخطط لها مسبقا لخداع الناس</i>

115
00:10:25,740 --> 00:10:28,440
لماذا لم يأتي؟

116
00:10:28,440 --> 00:10:30,620
هل رأيت الشخص الجديد في قسم طب النفسي لدينا؟

117
00:10:30,620 --> 00:10:32,210
- براين كيم؟<br>- اجل

118
00:10:32,210 --> 00:10:33,870
إنه وسيم جدا، هاه؟

119
00:10:33,870 --> 00:10:38,070
إنه من جونز هوبكنز. سمعت انه رفض عرض في الولايات المتحدة وجاء إلى مستشفانا

120
00:10:38,070 --> 00:10:42,210
- اوه، إنه وسيم وكفؤ!<br>- والأهم هو...

121
00:10:42,660 --> 00:10:44,970
- إنه أعزب!<br>- اوه...

122
00:10:44,970 --> 00:10:46,750
اليس لديه صديقة؟

123
00:10:46,750 --> 00:10:52,120
- سمعت انه ينتظر امرأة مقدرة مثل في الأفلام. هل أحاول إغوائه؟<br>- هيي!

124
00:10:52,120 --> 00:10:54,520
ماذا أفعل؟

125
00:10:54,520 --> 00:10:56,520
هيي، إنه قادم

126
00:11:01,290 --> 00:11:03,780
دكتور براين، هل أكلت؟

127
00:11:03,780 --> 00:11:04,890
اجل

128
00:11:04,890 --> 00:11:08,810
مريض التشويه الذاتي الذي استشرته اخر مرة. متى سيأتي مجددا؟

129
00:11:08,810 --> 00:11:11,160
لقد كان بالأمس. الم يأتي؟

130
00:11:11,160 --> 00:11:16,010
كلا. لقد رأيت بعض علامات مرض أوديب<br><i>أوديب: المرضى الذين يشوهون أعينهم بشكل متعمد وشديد</i>

131
00:11:16,010 --> 00:11:18,180
من فضلك اتصلي بالوصي في الوقت الحالي

132
00:11:18,180 --> 00:11:23,690
ليكسابرو وابيل...<br><i>ليكسابرو: دواء يستخدم لعلاج الاكتئاب والقلق</i>

133
00:11:28,940 --> 00:11:31,500
سأعد الابيليفاي<br><i>ابيليفاي: دواء يستخدم لعلاج اضطراب عقلي/مزاجي</i>

134
00:11:31,500 --> 00:11:33,760
هل ستذهب إلى المؤتمر غدا؟

135
00:11:33,760 --> 00:11:36,450
علي ان افعل. شكرا لك

136
00:11:54,900 --> 00:11:58,500
اوه، لا! ما الخطب؟

137
00:11:59,470 --> 00:12:02,960
ماذا افعل...انا اسفة

138
00:12:02,960 --> 00:12:04,330
مااذا افعل...

139
00:12:04,330 --> 00:12:08,050
رقبتي...

140
00:12:10,130 --> 00:12:12,810
ماذا افعل...انا اسفة

141
00:12:13,770 --> 00:12:17,050
انا اسفة، ايها الطبيب. المال لغسيل الملابس...

142
00:12:17,050 --> 00:12:20,010
كلا، لا بأس. هذه ستكفي

143
00:12:21,740 --> 00:12:26,130
لكن، ما الذي آتى بك إلى المستشفى؟ لابد انك مريضة؟

144
00:12:26,130 --> 00:12:30,300
اه، كلا. طبيب الجلدية

145
00:12:30,300 --> 00:12:32,030
اه، طبيب الجلدية...

146
00:12:34,200 --> 00:12:37,560
لابد انك مضغوطة هذه الايام، صحيح؟

147
00:12:37,560 --> 00:12:38,890
استميحك عذرا؟

148
00:12:38,890 --> 00:12:43,690
الجلد هو النسيج الأقرب إلى عقلك

149
00:12:43,690 --> 00:12:47,090
عندما تجرحين نفسك، انت عادة تشعرين به قائلة، "اه"

150
00:12:47,090 --> 00:12:50,400
المعلومات من الجهاز العصبي المحيطي تمر عبر العقدة الخلفية...

151
00:12:50,400 --> 00:12:53,410
وتذهب إلى العمود الفقري. وهذه المعلومة مجددا...

152
00:12:53,410 --> 00:12:57,770
من المادة الرمادية للحبل الشوكي إلى الخلايا العصبية للألم...

153
00:13:00,230 --> 00:13:04,170
انا اسف. انا اتعامل مع الناس كثيرا في مهنتي

154
00:13:04,170 --> 00:13:05,400
معذرة؟

155
00:13:05,400 --> 00:13:08,090
المرضى

156
00:13:08,090 --> 00:13:14,630
على اي حال، حقيقة انك تواجهين مشاكل مع بشرتك تعني...اسمك هو؟

157
00:13:14,630 --> 00:13:16,160
هان جي يونغ

158
00:13:16,160 --> 00:13:18,230
هان جي يونغ

159
00:13:18,230 --> 00:13:24,020
هذا يعني انه هناك خطر كبير على صحتك العقلية، هان جي يونغ

160
00:13:24,970 --> 00:13:30,000
ربما، هل لديك سر لا يمكنك إخبار اي احد عنه؟

161
00:13:31,370 --> 00:13:34,340
إذا نظرتي عدد فبراير من مجلة العلوم الطبية

162
00:13:34,340 --> 00:13:36,660
الناس الذي يحتظفون بالأسرار التي لا يمكنهم التحدث عنها...

163
00:13:36,660 --> 00:13:39,670
ينتجون ثلاث أضعاف كمية الدوبامين

164
00:13:39,670 --> 00:13:41,900
هناك نتيجة بحث تقول ذلك

165
00:13:41,900 --> 00:13:44,750
لكن إذا أنتج الدوبامين بزيادة او

166
00:13:44,750 --> 00:13:49,040
إذا كنت تفتقرين إلى المادة التي تحول الدوبامين إلى نورادرينالين

167
00:13:49,040 --> 00:13:54,670
تقول نتيجة بحث انها قد تسبب مرض عقلي

168
00:13:54,670 --> 00:13:56,740
إذن...

169
00:13:57,860 --> 00:14:06,330
انا اقول انه عليك البوح بالاسرار التي تحملينها بداخلك إلى شخص اخر في اقرب وقت ممكن

170
00:14:16,440 --> 00:14:20,230
<i>مستشفى سيول الطبية</i>

171
00:14:37,030 --> 00:14:38,930
جي يونغ

172
00:14:40,220 --> 00:14:42,540
هل انت مشغول اليوم؟

173
00:14:42,540 --> 00:14:44,300
اليوم؟

174
00:14:45,390 --> 00:14:47,560
إذن...

175
00:14:59,790 --> 00:15:02,590
رائحة البابونج...إنها لطيفة، هاه؟

176
00:15:02,590 --> 00:15:05,900
الاعشاب كهذه تهدئ جسدك وعقلك

177
00:15:05,900 --> 00:15:13,340
تجعلك تفتحين قلبك المغلق وهيا فعالة لإراحة الأعصاب

178
00:15:14,360 --> 00:15:19,930
الا تشعرين بالرغبة في البوح بجميع أسرارك في مكان كهذا؟

179
00:15:30,560 --> 00:15:32,410
في الواقع...

180
00:15:33,470 --> 00:15:39,000
شخص أعرفه في عملي...

181
00:15:41,370 --> 00:15:43,950
قام بالانتحار

182
00:15:47,120 --> 00:15:49,260
انا اسفة

183
00:15:50,000 --> 00:15:52,660
لا يمكنني التحدث بالأمر

184
00:16:03,110 --> 00:16:06,140
أمي تعد كيمتشي رائع

185
00:16:06,140 --> 00:16:08,160
أردت إعطائه لك

186
00:16:08,160 --> 00:16:09,950
اجل، اجل

187
00:16:09,950 --> 00:16:12,750
شكرا. سأستمتع به

188
00:16:17,220 --> 00:16:22,290
لكنني أعتقد انك توقفتي قبل ان تقولي شيئا مهما

189
00:16:23,810 --> 00:16:28,550
بالنسبة لذلك...في المرة القادمة التي أراك بها...

190
00:16:28,550 --> 00:16:30,300
المرة القادمة؟

191
00:16:30,300 --> 00:16:32,100
اجل

192
00:16:32,100 --> 00:16:34,400
هل نتقابل غدا؟

193
00:16:35,630 --> 00:16:37,800
غدا، انا...

194
00:16:37,800 --> 00:16:40,870
في الواقع، ابتداء من يوم بعد الغد...

195
00:16:40,870 --> 00:16:43,460
علي الذهاب إلى مؤتمر الطب النفسي في سياتل

196
00:16:43,460 --> 00:16:47,470
وبعد ذلك، علي الذهاب مباشرة إلى أسبانيا لتقديم بحثي

197
00:16:47,470 --> 00:16:51,870
وبعد ذلك، علي ان اذهب إلى أفريقيا

198
00:16:54,010 --> 00:16:58,080
ليس لدي وقت سوى غدا

199
00:17:04,530 --> 00:17:09,900
إذن...أراك غدا

200
00:17:09,900 --> 00:17:13,970
سنتقابل هنا في المقهى الساعة ٧ مساء

201
00:17:13,970 --> 00:17:17,740
- حسنا. غدا في السابعة مساء<br>- حسنا

202
00:17:17,740 --> 00:17:20,200
سأراك غدا. انا سأذهب اولا

203
00:17:27,450 --> 00:17:33,470
<i>دجاج تتوراي تتوراي</i>

204
00:17:39,770 --> 00:17:44,600
إنه حار. إنه مذاق حار يجعلك تشعر بالراحة

205
00:17:44,600 --> 00:17:46,810
هذه وصفة جديدة. هل لا بأس بها؟

206
00:17:46,810 --> 00:17:52,970
- اه، اجل. إنها جيدة، لكنني أعتقد انها تحتاج إلى لمسة أخيرة<br>- لمسة أخيرة؟

207
00:17:54,060 --> 00:17:58,600
عليك تناولها مع هذا لكي يكون المذاق جيد أكثر

208
00:17:58,600 --> 00:18:00,610
هل جئت لبيع الفشار الخاص بك مجددا؟

209
00:18:00,610 --> 00:18:03,740
انا طلبت منك تقييم القائمة الجديدة

210
00:18:03,740 --> 00:18:05,560
أمي، انا بالمنزل

211
00:18:05,560 --> 00:18:07,670
انت بالمنزل

212
00:18:07,670 --> 00:18:09,670
هذه هيا ابنتي

213
00:18:09,670 --> 00:18:12,610
سررت بلقائك. مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى، القسم الجنائي ٦

214
00:18:12,610 --> 00:18:14,890
انت المدعية أوه ها را، صحيح؟

215
00:18:14,890 --> 00:18:16,470
اجل، انت تعرفني جيدا؟

216
00:18:16,470 --> 00:18:18,470
اجلسي

217
00:18:18,470 --> 00:18:20,930
للاحتفال بحقيقة انني التقي بمدعية عامة نجمة...

218
00:18:20,930 --> 00:18:24,010
هذه على حسابي

219
00:18:24,010 --> 00:18:25,030
لا بأس

220
00:18:25,030 --> 00:18:28,070
انت لن تنتهكي قانون الرشوة

221
00:18:28,740 --> 00:18:30,570
لا تستهتري بنفث الأرز

222
00:18:30,570 --> 00:18:35,780
حتى في نواة واحدة من الفشار، هناك جماليات معقدة

223
00:18:35,780 --> 00:18:37,290
جماليات؟

224
00:18:37,290 --> 00:18:39,240
الان...

225
00:18:39,240 --> 00:18:42,080
حبات الأرز صغيرة جدا وتافهة لدرجة انها يمكن ان تنزلق بسهولة من بين أصابعك

226
00:18:42,080 --> 00:18:47,110
حتى عندما تمسكها بها بشدة أكثر. لكن هنا...

227
00:18:47,110 --> 00:18:48,410
إذا قمت بإضافة ضغط كافي

228
00:18:48,410 --> 00:18:52,370
وطبقت عليهم عنصر يغير المادة مثل الحرارة، في النهاية...

229
00:18:52,370 --> 00:18:55,700
تصل إلى نقطة حيث يحدث التغيير الكيميائي. الان...

230
00:18:55,700 --> 00:18:58,380
هل نفكر من وجهة نظر الأرز؟

231
00:18:58,380 --> 00:19:02,610
هناك ضغط في الأعلى وهناك نار ساخنة تحتها

232
00:19:02,610 --> 00:19:06,830
إذا استطاعت تحمل هذا الوقت من القمع والتدريب

233
00:19:06,830 --> 00:19:11,070
في النهاية...تطلق صرخة

234
00:19:11,070 --> 00:19:12,840
كيف؟

235
00:19:16,870 --> 00:19:19,040
بوب!

236
00:19:20,010 --> 00:19:21,730
اجل. كان هناك مثل هذا المعنى العميق

237
00:19:21,730 --> 00:19:23,700
اوه، اجل

238
00:19:25,510 --> 00:19:27,970
- جربي بعضا منه<br>- حسنا

239
00:19:29,070 --> 00:19:30,940
ما الذي تفعله؟

240
00:19:30,940 --> 00:19:32,550
متعب للغاية

241
00:19:32,550 --> 00:19:34,970
دو تشان، كيف سار موعدك مع قائدة الفريق هان؟

242
00:19:34,970 --> 00:19:37,690
أخي، هل تجاوزت الثلاثة أيام من قبل؟

243
00:19:37,690 --> 00:19:41,230
غدا في السابعة مساء. دينغ-دونغ-دانغ

244
00:19:41,230 --> 00:19:44,400
أخي الكبير، عمل جيد

245
00:19:44,400 --> 00:19:47,720
تلك المرأة، جديا. إن لديها ذوق

246
00:19:47,720 --> 00:19:52,430
سينتهي الامر حقا غدا، صحيح؟ انت لن تراها مجددا، صحيح؟

247
00:19:54,100 --> 00:19:59,010
اوه، اجل. لقد أعطتني بعض الكيمتشي. لقد نسيت وتركته في صندوق السيارة

248
00:19:59,010 --> 00:20:02,670
انا لا أريد تناول الكيمتشي! ابتعد عن طريقي

249
00:20:02,670 --> 00:20:05,010
ما خطبها؟

250
00:20:13,360 --> 00:20:16,080
نحن نفتش. هل يمكنني التحقق من صندوق سيارتك؟

251
00:20:16,080 --> 00:20:19,510
اجل. انت تعمل بجد من الصباح الباكر

252
00:20:33,380 --> 00:20:34,880
كل شيء يبدو جيدا

253
00:20:34,880 --> 00:20:36,900
شكرا لك على تعاونك

254
00:20:36,900 --> 00:20:38,670
اتمنى لك يوما جيدا

255
00:20:42,810 --> 00:20:43,800
هذا لذيذ

256
00:20:43,800 --> 00:20:46,410
صباح الخير

257
00:20:46,410 --> 00:20:48,300
ما هذا الأرز المنفوخ في الصباح الباكر؟

258
00:20:48,300 --> 00:20:51,230
المدعية أوه قالت بأنها حصلت عليه من متحدث جيد

259
00:20:51,230 --> 00:20:55,080
فيما يتعلق بالتحدث، فهو في أعلى ٠.١% في كوريا. حتى انت لن تتغلب عليه

260
00:20:55,080 --> 00:20:57,970
انت تحفزين طبيعة التحدي لدي ما ان اصل إلى العمل

261
00:20:57,970 --> 00:20:59,610
هل تعرف الجماليات وراء الأرز المنفوخ؟

262
00:20:59,610 --> 00:21:02,270
إذن، حبوب الأرز الغير مطهوة قد تكون صغيرة، لكن

263
00:21:02,270 --> 00:21:05,630
إذا طبقت تغيير مادي مثل الضغط والحرارة

264
00:21:05,630 --> 00:21:08,630
يصل إلى نقطة حيث يحدث التغيير الكيميائي!

265
00:21:08,630 --> 00:21:10,610
واو، بائع الأرز المنفوخ قال هذا؟

266
00:21:10,610 --> 00:21:13,020
اجل. وما الذي قاله غير ذلك؟

267
00:21:13,330 --> 00:21:16,780
تضغط عليه و تطبق الحرارة...

268
00:21:16,780 --> 00:21:19,300
عندما يتحمل الوقت للأضطهاد و التدريب

269
00:21:19,300 --> 00:21:23,460
- فأنهُ يولد من جديد في شكلٍ جديد. شيء من هذا القبيل ؟ <br> - توقف !

270
00:21:23,460 --> 00:21:25,370
بالصدفة ، ألم يقُل شيئاً كهذا ؟

271
00:21:25,370 --> 00:21:30,280
إذا كان يتحمل هذا الوقت ، فالصراخ مذهل هو يخرج . بوب ​​، بوب ​​، بوب !

272
00:21:33,020 --> 00:21:34,160
هل أنتما الإثنان تعرفان بعضكما البعض ؟

273
00:21:34,160 --> 00:21:37,020
لا جديد عندما يتعلق الأمر بكوني متكلمٍ جيد

274
00:21:39,340 --> 00:21:41,780
- غال بي تانغ ؟ <br> - غال بي تانغ ( حساء لحم ضلع البقر )

275
00:21:41,780 --> 00:21:44,310
يا أوه ها را ، ماذا تفعلين هنا ؟

276
00:21:44,310 --> 00:21:46,860
ألم تري الأخبار ؟ الأشياء هي مجنونة الآن !

277
00:21:46,860 --> 00:21:47,940
لماذا ؟

278
00:21:47,940 --> 00:21:50,700
أيها المدعي العام ، هل قبلت رشوة ؟

279
00:21:54,090 --> 00:21:56,540
<i>[ حصرياً : تم القبض على المدعي بايك ، يتلقى رشوة ]</i>

280
00:22:04,440 --> 00:22:06,510
أنت تعرف قائدة الفريق هان جي يونغ من مصرف كي للتوفير ، أليس كذلك؟

281
00:22:06,510 --> 00:22:09,880
سمعت بأنها قدمت أعترافاً . بأن المدعي العام أرغمها و طلب لرشوة

282
00:22:09,880 --> 00:22:11,970
فلم يكُن لديها خيار سوى تقديمها

283
00:22:11,970 --> 00:22:14,540
هل أنت قابلت قائدة الفريق هان جي يونغ ؟ بدون علمي ؟

284
00:22:14,540 --> 00:22:15,840
أخبرتك بأن تُبلغني بكل شيء !

285
00:22:15,840 --> 00:22:18,260
أعني ، لقد قابلتها . فعلت ، و لكن

286
00:22:18,260 --> 00:22:20,160
لم أقابلها و هي تحاول القيام بشيءٍ ما

287
00:22:20,160 --> 00:22:21,170
توقف عن تقديم الأعذار

288
00:22:21,170 --> 00:22:24,090
ماذا؟ هل أنتما بالفعل بهذا النوع من العلاقة ؟

289
00:22:26,420 --> 00:22:29,790
هناك شيء أكثر غرابة حتى . المدعي العام بايك...

290
00:22:29,790 --> 00:22:33,290
رأيتهُ بالصدفة . في المستشفى...

291
00:22:41,340 --> 00:22:43,360
أيها المدعي بايك جون سوّ ! هل صحيح بأنك تلقيت رشوة ؟

292
00:22:43,360 --> 00:22:45,780
هل كانت لمعروف لما فعلته أو ما ستفعله لها ؟

293
00:22:45,780 --> 00:22:46,840
هل تعترف بذلك ؟

294
00:22:46,840 --> 00:22:49,090
أرجوك أخبرنا !

295
00:22:49,090 --> 00:22:49,950
ماذا حدث ؟

296
00:22:49,950 --> 00:22:52,710
أيها المدعي العام !

297
00:23:00,040 --> 00:23:04,860
أعتقد بأنني سأمسك بصيدٍ كبيرٍ اليوم

298
00:23:04,860 --> 00:23:06,230
ماذا حدث ؟

299
00:23:06,230 --> 00:23:08,380
المبلغ المحدد...

300
00:23:08,380 --> 00:23:12,540
لحظة فقط . إذا كُنتم حقاً تُريدون ذلك بشدة ، فسأُريكم

301
00:23:19,130 --> 00:23:21,500
لقد تلقيت بعض الكيمتشي فقط

302
00:23:33,780 --> 00:23:35,420
هل تعترف بذلك ؟

303
00:23:35,420 --> 00:23:37,240
أرجوك أخبرنا كم...

304
00:23:37,240 --> 00:23:38,560
كم هي ؟

305
00:23:38,560 --> 00:23:40,850
هل كان متعمداً...

306
00:23:40,850 --> 00:23:43,940
هل تعترف بالتهم ؟

307
00:23:53,500 --> 00:23:55,910
هل تعترف بذلك ؟

308
00:23:55,910 --> 00:23:58,870
ماذا حدث ؟

309
00:24:03,090 --> 00:24:05,140
أرجوك أخبرنا !

310
00:24:05,140 --> 00:24:08,670
لقد وقعت في تبديل لا يُصدق

311
00:24:09,370 --> 00:24:12,580
أعتقد بأن هذا سيكون وقتاً للضغط و التدريب

312
00:24:19,620 --> 00:24:24,510
يا بايك جون سوّ ، ألم يكُن كافياً بأنك تلقيت رشوة . فهل أحضرتها إلى مكتب الأدعاء العام بفخر ؟

313
00:24:24,510 --> 00:24:26,450
لا يمكنني ترك هذا يذهب

314
00:24:26,450 --> 00:24:32,100
أنت مُعلق فوراً ! أترك بطاقة تعريفك و أخرج !

315
00:24:40,000 --> 00:24:43,080
<i> بطاقة تعريف حكومية <br> بايك جون سوّ <br> مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

316
00:25:09,190 --> 00:25:11,610
كل هذا خطئي

317
00:25:12,470 --> 00:25:18,860
عندما قُلتِ لأول مرة أن أجعله يملئه ، كان يجب علي أن أوقفكِ ، أيتها المدعية العامة أوه

318
00:25:19,540 --> 00:25:22,340
كان يجب أن أتصرف كـ نائب للمدعي العام

319
00:25:22,340 --> 00:25:28,090
لقد كُنت أجره و قد وصل إلى هذا

320
00:25:29,740 --> 00:25:31,580
يا نائب المدعي العام

321
00:25:31,580 --> 00:25:34,880
أشعر بالسوء الشديد أتجاه جون سوّ

322
00:25:35,920 --> 00:25:39,200
كيف لي مواجهة جون سوّ ؟

323
00:26:04,930 --> 00:26:09,730
♫ <i> عينيكِ التي هي حمراء مثل غروب الشمس </i> ♫

324
00:26:09,730 --> 00:26:14,090
<i> المدعي العام بايك جون سوّ </i>

325
00:26:14,090 --> 00:26:19,730
<i> المدعي العام بايك جون سوّ </i>

326
00:26:19,730 --> 00:26:23,080
أشعر بالسوء أتجاه المدعي العام بايك

327
00:26:23,080 --> 00:26:26,500
♫ <i> الوقوف وحيدة </i> ♫

328
00:26:27,730 --> 00:26:31,100
<i> المدعي العام بايك جون سوّ </i> <br>♫ <i> المنارة في حلمي </i> ♫

329
00:26:32,260 --> 00:26:39,480
♫ <i> النظر إلي من هو ضائع </i> ♫

330
00:26:39,480 --> 00:26:45,720
♫ <i> أنها أنتِ ، أرفعنيي ، أبقي لأجلي </i> ♫

331
00:26:45,720 --> 00:26:50,370
♫ <i> أرفعيني عالياً من بعيد </i> ♫

332
00:26:50,370 --> 00:26:55,040
♫ <i> أبقي معي </i> ♫

333
00:26:55,040 --> 00:26:58,310
♫ <i> بجانبي </i> ♫

334
00:26:59,370 --> 00:27:02,630
<i> بطاقة تعريف حكومية <br> بايك جون سوّ <br> مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

335
00:27:16,810 --> 00:27:19,020
لقد حذرتك

336
00:27:19,020 --> 00:27:23,930
فالطريقة الخاطئة ستؤدي إلى نتيجة خاطئة

337
00:27:26,970 --> 00:27:31,130
يا زميلي الأقدم ، دو تشان شرح لي في طريقنا . أعتقد بأنهُ كان هناك سوء فهم

338
00:27:31,130 --> 00:27:34,500
- إذا كُنت أعتني بذلك... <br> - لا تصنعي الأعذار

339
00:27:36,800 --> 00:27:41,320
الآن بعد أن كُنتِ تتسكعين حول المحتالين ، هل أصبحتِ مثلهم ؟

340
00:27:42,810 --> 00:27:45,260
إلى أي جانب أنتِ الآن ؟

341
00:27:48,600 --> 00:27:51,520
لقد صنعت فوضى كبيرة

342
00:28:28,140 --> 00:28:32,010
أنا سأستعيد منصبي

343
00:28:45,380 --> 00:28:50,630
لقد تحول بهذه الطريقة لأن شخصاً مثلك يتجول متظاهراً بأنهُ أنا

344
00:28:50,630 --> 00:28:53,320
مُحرجٌ جداً

345
00:28:58,010 --> 00:29:02,700
يا محتال . الآن...

346
00:29:02,700 --> 00:29:04,460
أغرب عني

347
00:29:33,740 --> 00:29:37,470
بايك جون سوّ ، سمعت بُأنه يتم أستدعاؤه إلى اللجنة التأديبية غداً

348
00:29:37,470 --> 00:29:39,950
من الواضح بأنهُ سيتم فصله

349
00:29:45,130 --> 00:29:50,690
<i> غيوم تاي وونغ </i>

350
00:30:04,470 --> 00:30:06,400
هذا هو المدعي العام بايك

351
00:30:06,400 --> 00:30:09,210
ما الذي أحضرك هنا في هذه الساعة ؟

352
00:30:09,210 --> 00:30:11,710
أنا هنا لبيع شخص

353
00:30:11,710 --> 00:30:12,860
هل رأيتم وجه المدعي العام بايك ؟

354
00:30:12,860 --> 00:30:16,150
لقد بدا مُخيفاً تماماً . بدا كأنهُ كان على وشك أن يأكلنا

355
00:30:16,150 --> 00:30:19,160
كُنت أظن بأنهُ طالب نموذجي ، و لكنهُ ملتوي كلياً في الداخل

356
00:30:19,160 --> 00:30:21,720
لنذهب للداخل . فهناك بعض بقايا السوجو في غرفة تغيير الملابس ، أليس كذلك؟

357
00:30:21,720 --> 00:30:24,890
ماذا ؟ ألا تظن بأننا مبررين في غضبنا ؟

358
00:30:36,980 --> 00:30:40,240
هذا هو معرض . نحن نشتري و نبيع اللوحات

359
00:30:40,240 --> 00:30:41,190
شخص...

360
00:30:41,190 --> 00:30:46,120
إذا قُلت بايك جون سوّ مُزيف ، فهل هو يستحق البيع ؟

361
00:30:46,120 --> 00:30:49,670
بايك جون سوّ مُزيف ؟

362
00:30:49,670 --> 00:30:53,150
هناك مُحتال الذي يدعي بأنهُ أنا طوال هذا الوقت

363
00:30:53,150 --> 00:30:56,260
بالصدفة ، ألم تعرف ؟

364
00:30:57,910 --> 00:30:59,960
مُحتال ؟

365
00:31:04,500 --> 00:31:06,680
سا دو تشان

366
00:31:08,840 --> 00:31:11,070
سا دو تشان ؟

367
00:31:20,660 --> 00:31:27,670
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

368
00:31:29,070 --> 00:31:32,040
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

369
00:31:32,040 --> 00:31:36,070
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

370
00:31:36,070 --> 00:31:41,070
♫ <i> الأشياء التي تحدث ، يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

371
00:31:41,070 --> 00:31:44,060
♫ <i> مجنون ، لن ينتهي </i> ♫

372
00:31:44,060 --> 00:31:48,100
♫ <i> مجنون ، لمحة حادة </i> ♫

373
00:31:48,100 --> 00:31:52,270
♫ <i> الكذب الذي يُغطي الحقيقة </i> ♫