﻿1
00:00:24,300 --> 00:00:24,300
<i> الحلـقــــ 17 ــــة </i>

2
00:00:24,300 --> 00:00:24,300
<i> الحلـقــــ 17 ــــة </i><br> بايك جون سوّ ، سمعت بُأنه يتم أستدعاؤه إلى اللجنة التأديبية غداً

3
00:00:24,300 --> 00:00:24,300
من الواضح بأنهُ سيتم فصله

4
00:00:24,300 --> 00:00:30,650
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

5
00:00:39,570 --> 00:00:44,330
آه ، المدعي العام بايك . ما الذي أحضرك هنا في هذه الساعة ؟

6
00:00:44,330 --> 00:00:46,740
أنا هنا لبيع شخص

7
00:00:48,030 --> 00:00:52,210
هذا هو معرض . نحن نشتري و نبيع اللوحات . شخص...

8
00:00:52,210 --> 00:00:56,540
إذا قُلت بايك جون سوّ مُزيف ، فهل هو يستحق البيع ؟

9
00:00:56,540 --> 00:01:00,000
بايك جون سوّ مُزيف ؟

10
00:01:00,000 --> 00:01:03,560
هناك مُحتال الذي يدعي بأنهُ أنا طوال هذا الوقت

11
00:01:03,560 --> 00:01:06,520
بالصدفة ، ألم تعرف ؟

12
00:01:08,410 --> 00:01:10,270
مُحتال ؟

13
00:01:11,910 --> 00:01:14,120
سا دو تشان

14
00:01:16,330 --> 00:01:18,540
سا دو تشان ؟

15
00:01:22,740 --> 00:01:26,860
هناك مُحتال الذي يدعي بأنهُ أنت ؟

16
00:01:26,860 --> 00:01:32,510
و أسمه هو سا دو تشان ؟

17
00:01:32,510 --> 00:01:35,160
لقد كُنت خارجاً لفترة

18
00:01:35,160 --> 00:01:39,790
و ذلك المُحتال كان يدعي بأنهُ أنا بينما كُنت خارجاً

19
00:01:42,730 --> 00:01:44,360
<i> و لكنك تعرف... </i>

20
00:01:44,360 --> 00:01:50,250
<i> المدعي العام بايك جون سوّ... هل هو حقيقي ؟ </i>

21
00:01:50,250 --> 00:01:54,350
<i> أشعر كما لو أنني أتعامل مع شبح </i>

22
00:01:54,350 --> 00:01:56,310
<i> وقع حادث السيارة في الساعة الثالثة ظهراً </i>

23
00:01:56,310 --> 00:01:59,440
<i> هل ذهب إلى ان تشيون من سوك تشو في ساعتين ؟ </i>

24
00:02:02,430 --> 00:02:07,560
حسناً . . أنهُ أفتراضٌ الآن ، و لكن الشيء المهم هو

25
00:02:07,560 --> 00:02:13,320
لماذا ؟ لماذا ذلك المحتال يلتقي بي طوال هذا الوقت؟

26
00:02:13,320 --> 00:02:19,690
سا دو تشان يعتقد بأن والدهُ تم قتله

27
00:02:20,230 --> 00:02:25,930
و يعتقد بأن القاتل هو أنت ، أيها الرئيس التنفيذي غيوم تاي وونغ

28
00:02:34,440 --> 00:02:39,270
بأنني قتلتُ رجلاً ؟

29
00:02:39,840 --> 00:02:41,870
سا ما تشيون

30
00:02:43,520 --> 00:02:47,720
والد سا دو تشان

31
00:02:51,410 --> 00:02:53,550
- آه ، لقد فهمت <br> - أنهُ ليس مهماً

32
00:02:53,550 --> 00:02:57,300
<i> سمعت بأنهُ كان مُحتالٌ سيء السمعة في الماضي . لذا ، كُنت أتساءل إذا كان بأمكاني العثور على أي شيءٍ عليه </i>

33
00:02:57,300 --> 00:03:02,600
<i> هل قابلت شخصاً أسمهُ سا ما تشيون شخصياً ؟ </i>

34
00:03:05,090 --> 00:03:07,830
أنتظر ، أذاً...

35
00:03:07,830 --> 00:03:12,050
لما تقول بأنك ستبيع سا دو تشان لي ؟

36
00:03:14,370 --> 00:03:16,160
قبل أن تُجيب...

37
00:03:18,340 --> 00:03:22,050
هناك شيء أُريد أن أراه

38
00:03:24,550 --> 00:03:26,750
مهلاً ، أنتما تعرفان بايك جون سوّ...

39
00:03:26,750 --> 00:03:29,400
لقد كان من المُخيف رؤية هذا الطالب النموذجي يغضب

40
00:03:29,400 --> 00:03:31,490
الشرر الأزرق كان يخرج من عينيه

41
00:03:31,490 --> 00:03:34,600
هل سيُبلغ عنا للشرطة ؟

42
00:03:35,880 --> 00:03:37,660
حقاً ؟

43
00:03:40,380 --> 00:03:42,960
أذاً ، كُلنا في خطر

44
00:03:52,210 --> 00:03:56,630
سا دو تشان . أنا متأكدة من أنهُ قام بأعداده

45
00:04:16,150 --> 00:04:20,300
نجت من الوقوع في المحيط معي

46
00:04:20,300 --> 00:04:21,720
في سوك تشو

47
00:04:21,720 --> 00:04:24,180
أنهُ دليل قابل للتصديق

48
00:04:26,640 --> 00:04:30,440
الآن ، دعنا نبدأ صفقتنا

49
00:04:30,440 --> 00:04:35,330
أولاً ، يجب أن أعرف حجم الشيء الذي سأستلمه

50
00:04:35,330 --> 00:04:38,110
من أجل التفاوض بشكلٍ صحيح

51
00:04:43,800 --> 00:04:50,190
أنا سأصبح الفارس في لعبتك جانغ كي . فارسك

52
00:04:51,710 --> 00:04:54,370
أستخدمني بقدر ما تستطيع

53
00:04:55,150 --> 00:04:59,660
يقولون بأنهُ من الأفضل أن تتخلص من الشخص الذكي إذا لم تستطع أن تملكه بجانبك

54
00:04:59,660 --> 00:05:04,360
إذا كان رجل ذكي مثلك سيكون على جانبي...

55
00:05:07,750 --> 00:05:11,820
سا دو تشان و وسيطه . هم جميعاً في هذا الموقع

56
00:05:15,020 --> 00:05:16,790
<i> فناء الأقامة <br> المبنى أ ، رقم ٢٠٠٧ <br> كلمة المرور : # ٠٨٠٠ </i>

57
00:05:31,090 --> 00:05:33,660
سيكون علي التحدث إلى زميلي الأقدم

58
00:05:46,980 --> 00:05:49,480
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

59
00:05:49,480 --> 00:05:53,520
<i> ٠٩ <br> الغيــرة تجلب الغضــب و الغضــب يجلب الأخطــاء </i>

60
00:06:47,760 --> 00:06:48,980
لا أحد هنا

61
00:06:48,980 --> 00:06:51,190
لا يوجد أحد في الطابق العلوي أيضاً

62
00:06:56,180 --> 00:06:59,360
تلك الردهة في وقتٍ سابق . أحضروهم

63
00:06:59,360 --> 00:07:00,920
نعم يا سيدي !

64
00:07:59,800 --> 00:08:03,020
<i> أذاً ، هل تحب أي رسامين ؟ </i>

65
00:08:03,020 --> 00:08:04,980
<i> موزارت </i>

66
00:08:06,080 --> 00:08:08,530
هل تحب أي رسامين ؟

67
00:08:08,530 --> 00:08:11,440
أنا لا أعرف الكثير عن الفنون

68
00:08:11,970 --> 00:08:17,120
أعتقد بأن موزارت هو أفضل رسام

69
00:08:17,120 --> 00:08:20,920
موزارت... أنهُ موسيقي

70
00:08:21,960 --> 00:08:24,170
هل رسم أيضاً ؟

71
00:08:26,330 --> 00:08:30,080
أنت لا تزال مُرتاباً بي بالتفكير بأنني سا دو تشان

72
00:08:30,080 --> 00:08:33,250
هل يجب أن أقوم بأختبار كشف الكذب في مكتب الأدعاء العام...

73
00:08:33,250 --> 00:08:38,960
لا . فأنهُ سيعتني بنفسه عندما نُمسك بـ سا دو تشان

74
00:08:43,720 --> 00:08:45,260
ماذا حدث ؟

75
00:08:45,260 --> 00:08:47,070
لقد فقدناهم

76
00:08:48,230 --> 00:08:49,950
لقد فقدتوهم ؟

77
00:08:51,770 --> 00:08:54,080
- هل أنت مُتأكد ؟ <br> - كانوا مُتخفين

78
00:08:54,080 --> 00:08:58,040
فلم تكُن لدينا فرصة للتحقق منهم . أنا أعتذر

79
00:09:01,990 --> 00:09:04,020
يا زميلي الأقدم ، دعنا نتحدث...

80
00:09:11,760 --> 00:09:14,370
<i> زميلي الأقدم بايك </i>

81
00:09:18,590 --> 00:09:20,640
يا سا دو تشان !

82
00:09:23,210 --> 00:09:25,360
يا مدير بونغ !

83
00:09:41,480 --> 00:09:43,860
أين ذهب الجميع ؟

84
00:09:45,060 --> 00:09:48,000
لقد حولت سا دو تشان لك بالتأكيد

85
00:09:48,000 --> 00:09:51,090
نعم . أما لذلك...

86
00:09:51,750 --> 00:09:54,460
فيمكننا الأمساك به مرةً أخرى

87
00:09:58,130 --> 00:10:03,450
الآن ، دعنا نسمع ما تُريد

88
00:10:03,450 --> 00:10:06,490
أرجوك نظف أسمي

89
00:10:07,510 --> 00:10:11,210
أنا لم أحصل على رشوة.

90
00:10:13,180 --> 00:10:15,460
ما هو الشيء الثاني؟

91
00:10:28,360 --> 00:10:33,960
هل هذا حقاً يُجدي لك؟

92
00:11:05,650 --> 00:11:09,520
يا سا دو تشان .ماذا حدث ؟ اين ذهب الجميع؟

93
00:11:09,520 --> 00:11:14,250
المدعي العام بايك خاننا. باعنا إلى غيوم تاي وونغ.

94
00:11:14,250 --> 00:11:17,390
مستحيل . لما زميلي الأقدم بايك قد يفعل ذلك؟

95
00:11:17,390 --> 00:11:19,830
أتباع غيوم تاي وونغ جاءوا للحصول علينا.

96
00:11:19,830 --> 00:11:24,220
الشخص الذي سرب موقع دردشة الفيديو الجماعية الخاصة بنا... من غير ذلك يمكن أن يكون إلى جانبكِ و نائب المدعي العام يانغ؟

97
00:11:24,220 --> 00:11:29,720
ومع ذلك... لماذا يذهب من خلال كل ذلك؟ لكسب ماذا؟

98
00:11:29,720 --> 00:11:35,470
كل شخص لديه طموحات مختلفة. المدعي العام بايك... إنه مدعٍ عام وصولاً إلى عظامه

99
00:11:36,390 --> 00:11:40,690
وأنا دمرت منصبه. أنا متأكد من أنه سيعقد أي صفقة.

100
00:11:40,690 --> 00:11:43,230
حتى لو كان سيبيع روحه للشيطان.

101
00:11:43,230 --> 00:11:44,940
مع ذلك، لـ غيوم تاي وونغ...

102
00:11:44,940 --> 00:11:49,050
مخطط الرشوة هذا ، لقد كان فعل غيوم تاي وونغ من البداية.

103
00:11:49,050 --> 00:11:51,080
لقد أرتكبت خطأ بالوقوع لذلك.

104
00:11:51,080 --> 00:11:55,860
لكن غيوم تاي وونغ هو الشخص الوحيد الذي يمكنه التراجع عن تلك العقدة. لهذا السبب ذهب المدعي العام بايك إلى ذلك الجانب.

105
00:11:55,860 --> 00:12:01,330
اذن،ذلك يعني انه يعرف كل شيء عن أنك تتدعي كونك مدعي عام.

106
00:12:01,960 --> 00:12:05,270
أنا متأكد بأنهُ أخبره بأنكِ تعملين معي ايضاً

107
00:12:05,270 --> 00:12:08,730
يا سا دو تشان . هذا يعني بأنك في خطر

108
00:12:09,710 --> 00:12:12,320
الآن بعد أن أختفت هويتك كمدعي...

109
00:12:13,070 --> 00:12:15,790
هل كنت مدعٍ عام حقيقي؟

110
00:12:16,960 --> 00:12:19,370
أنت ستكون في خطرٍ حقيقي.

111
00:12:22,400 --> 00:12:26,750
لا تقلقي . فقلبي ينبض ببطء.

112
00:12:28,300 --> 00:12:30,500
ماذا ستفعل الآن؟

113
00:12:37,780 --> 00:12:40,960
أحتفظي بهذا بأمان.

114
00:12:46,440 --> 00:12:52,300
أنا آسفة . أعتقد بأنني أخبرتك زميلي الأقدم بالكثير

115
00:12:56,090 --> 00:13:01,550
أيتها المدعية العامة أوه . أخبرتكِ بإلا تنظري الي بمثل هذه المودة.

116
00:13:22,040 --> 00:13:24,510
أنا آسف ، أيتها المدعية العامة أوه.

117
00:13:33,950 --> 00:13:36,320
ألم تكُن رشوة؟

118
00:13:36,320 --> 00:13:41,140
نعم. المدعي العام بايك لم يعرف بأنها كانت أموال عندما قبلها.

119
00:13:41,140 --> 00:13:43,890
لقد كذبت.

120
00:13:43,890 --> 00:13:49,200
أنا آسفة . أنا سأتحمل كل المسؤولية.

121
00:14:20,520 --> 00:14:24,160
يا زميلي الأقدم بايك ، أنت لست مؤهلاً لتكون مدعٍ عام.

122
00:14:24,160 --> 00:14:27,660
لقد كُنت مدعٍ عام كل هذا الوقت و سأظل

123
00:14:27,660 --> 00:14:29,970
- كيف تغيرت كثيراً ؟<br> - لم يتغير شيء

124
00:14:29,970 --> 00:14:32,310
أنت بعته!

125
00:14:32,310 --> 00:14:35,890
و أنت ستعمل في مكتب الأدعاء العام في المقابل.

126
00:14:35,890 --> 00:14:40,150
منصبي الذي دمرته لأنكِ فقدتي عقلكِ لمحتال

127
00:14:40,150 --> 00:14:41,790
أنا هنا لأستعيد منصبي.

128
00:14:41,790 --> 00:14:43,630
فقط لهذا ، أنت قد بعت روحك للشيطان؟

129
00:14:43,630 --> 00:14:46,070
يا أوه ها را ، أختاري كلماتكِ بحكمة

130
00:14:46,070 --> 00:14:51,010
هؤلاء الأوغاد حوّلوا الدبلوماسيين الأجانب إلى مهربي مخدرات ، و أستهزأوا بالكيانات الحكومية.

131
00:14:51,010 --> 00:14:54,850
حاولوا إرهاب و قتل مدعي عام . و شخص كان ليكون شاهداً

132
00:14:54,850 --> 00:14:59,890
هم قتلوا حتى نام سيونغ تاي و بارك يونغ جين.

133
00:14:59,890 --> 00:15:04,600
للركوع لهذا الشيطان و لأستعادة منصبك للمدعي العام...

134
00:15:04,600 --> 00:15:06,900
ما المغزى ؟

135
00:15:06,900 --> 00:15:10,920
أنسي لأمر المحتال

136
00:15:11,550 --> 00:15:17,830
بقدميّ هاتين ، سأذهب بكل خطوة من البداية.

137
00:15:37,730 --> 00:15:45,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

138
00:16:02,840 --> 00:16:05,630
المدعي العام بايك جون سوّ سيعود للعمل اليوم،صحيح؟

139
00:16:05,630 --> 00:16:08,630
نعم . أتهامات الرشوة قد تم مسحها.

140
00:16:08,630 --> 00:16:12,310
هو سيكون مخلصاً لك من الآن فصاعداً يا رئيس الإدعاء العام.

141
00:16:12,310 --> 00:16:14,050
بايك جون سوّ ؟

142
00:16:14,050 --> 00:16:18,680
أنت تعرف ملف لي غي روّ ؟ أعطيه لبايك جون سوّ .

143
00:16:19,620 --> 00:16:24,090
أخبره أن يضربه بقوة بما فيه الكفاية لكي يتقاعد من السياسة.

144
00:16:24,090 --> 00:16:25,960
لقد فهمت.

145
00:16:36,680 --> 00:16:40,370
تهمة الرشوة ، أنا سعيد بأنهُ تم مسحها لك.

146
00:16:40,370 --> 00:16:42,490
أعتذر لتسببي بأي قلق.

147
00:16:42,490 --> 00:16:44,830
أنت تستطيع أن تقوم بعملٍ جيد من الآن فصاعداً .

148
00:16:53,190 --> 00:16:56,450
لي غي روّ .إنه الأمين العام للحزب الوطني الديمقراطي.

149
00:16:56,450 --> 00:17:00,500
أنها كل ملفات التحقيق عليه حتى الآن.

150
00:17:00,500 --> 00:17:04,990
أنها ضعيفة . أنا لا أستطيع التخلص منه بمرة واحدة.

151
00:17:04,990 --> 00:17:09,680
تخلص من ذلك الشخص . أجعلهُ يتقاعد من دائرة السياسة.

152
00:17:19,650 --> 00:17:21,640
دعنا نعمل جيداً معاً في المستقبل.

153
00:17:33,960 --> 00:17:35,810
آه، أيها المدعي العام بايك ،تهاني لك !

154
00:17:35,810 --> 00:17:38,220
لقد وثقت بك ، أيها المدعي العام بايك.

155
00:17:38,220 --> 00:17:43,090
كُنت أعلم بأنك لن تفعل ذلك. أنا ، غو غي بونغ ، أعرف كيف أميز الناس.

156
00:17:43,090 --> 00:17:45,720
تهاني على عودتك للعمل

157
00:17:51,260 --> 00:17:53,560
يا جاي يونغ ، أعطني الملفات.

158
00:17:58,610 --> 00:18:01,770
<i>أليس المدعي بايك غريب؟</i>

159
00:18:01,770 --> 00:18:04,170
<i>لقد كان دائماً غريب.</i>

160
00:18:11,990 --> 00:18:15,800
أنيق جداً. أنهُ يشبه إلى حدٍ كبير المكان الأخير الذي كُنا فيه.

161
00:18:15,800 --> 00:18:19,330
كم من الأماكن كهذه يمتلك أخي دو تشان؟

162
00:18:19,330 --> 00:18:22,140
أخبرتكِ من قبل.

163
00:18:23,090 --> 00:18:25,400
أن تكوني دائماً على أستعداد لحالات الطوارئ ،

164
00:18:25,400 --> 00:18:27,990
هو لديه أماكن عديدة تحت أسماء مختلفة.

165
00:18:27,990 --> 00:18:30,650
هذا أساسي.

166
00:18:31,610 --> 00:18:34,990
سوف أضطر الي أعادة أعداد الحاسوب بعد العمل.

167
00:18:34,990 --> 00:18:36,900
صباح الخير.

168
00:18:36,900 --> 00:18:38,910
آه، أخي الكبير . كُل الإفطار

169
00:18:40,420 --> 00:18:42,260
هل أنت لن تذهب للعمل يا أخي ؟

170
00:18:42,260 --> 00:18:44,730
أخبرتكِ بأنني سوف لن ألعب المدعي العام مطلقاً مرةً أخرى

171
00:18:44,730 --> 00:18:48,130
أذن، هل نحن عدنا لطبيعتنا ؟

172
00:18:53,800 --> 00:18:57,920
أنت عُدت لطبيعتك . نعم !

173
00:18:58,700 --> 00:19:02,420
الطبيعي . هذا ما أردته حقاً .

174
00:19:02,420 --> 00:19:05,050
تصبح طبيعي من غير طبيعي

175
00:19:06,010 --> 00:19:08,060
الآن ، أنت مسحت تُهمك للرشوة.

176
00:19:08,060 --> 00:19:11,920
بايك جون سوّ الحقيقي قد عاد.

177
00:19:13,460 --> 00:19:16,310
ذلك سو دو تشان

178
00:19:19,140 --> 00:19:21,870
أنا أعتقد بأنهُ عاد لوظيفته الحقيقية.

179
00:19:23,690 --> 00:19:27,960
ذلك الشاب ، لقد كان حاداً جداً .

180
00:19:27,960 --> 00:19:32,210
بالأفكار التي يحبها الناس من حصلوا على التعليم العام لا يمكن أبداً القدوم بها

181
00:19:32,210 --> 00:19:36,790
هو قدم بأفكار لا يمكن تصورها.

182
00:19:36,790 --> 00:19:42,020
هو كان مرن و كان لطيفاً جداً حتى عندما كان يتظاهر.

183
00:19:42,020 --> 00:19:44,630
ذلك الشاب . أذا كان قد تلقي تعليمه بشكلٍ صحيح

184
00:19:44,630 --> 00:19:48,020
و أخذ أمتحان النقابة و أصبح مدع ٍ عام...

185
00:19:48,020 --> 00:19:52,870
لست متأكداً من هذا ، و لكن أعتقد بأنهُ سيكون لديه سجل رائع في أفضل خمس مكاتب للأدعاء العام الوطني

186
00:19:55,640 --> 00:19:58,290
إذن، سأستأذن

187
00:19:58,290 --> 00:20:03,690
حسناً ، حسناً . إذاً ما أقوله هو أنني ارتحتُ كثيراً بأنّ كلّ شيءٍ عاد إلى طبيعته

188
00:20:03,690 --> 00:20:05,310
هذا ما أعنيه، أفهمتَ؟

189
00:20:05,310 --> 00:20:09,600
أنا أُرحب بكَ بحماسٍ. ذلك هو ما أقوله

190
00:20:09,600 --> 00:20:11,680
أتعرف ما أقوله ، صحيح؟

191
00:20:24,030 --> 00:20:25,540
حسناً

192
00:20:33,040 --> 00:20:34,120
يا نائب المدّعي العام

193
00:20:34,120 --> 00:20:36,040
أجل، لماذا؟

194
00:20:36,040 --> 00:20:39,350
أتعرف القضية حيث كانتْ امرأةٌ حاملٌ تُستخدم كناقلة مخدّرات؟<br> <i>ناقلة: كلمة عاميّة تستخدم لوصف مهرّب مخدّرات</i>

195
00:20:39,350 --> 00:20:40,450
أجل لمَ؟

196
00:20:40,450 --> 00:20:42,930
لمَ وُكِّلَتْ تلك القضية لنا؟

197
00:20:42,930 --> 00:20:48,360
حسناً ، ذلك لأنّها كانتْ قضية عمل عليها المدّعي العام بايك بناءً على رئيس الإدعاء العام. لذا، لقد اعتقد بأنّه سيقوم بعملٍ جيد...

198
00:20:48,360 --> 00:20:52,550
لذا، هو اختار الزّميل الأقدم بايك وأوكله بالأمر، صحيح؟

199
00:20:52,550 --> 00:20:54,650
أجل

200
00:20:57,660 --> 00:21:02,000
أنتَ تعرف كيف حصلنا على مذكّرة إعادة بناء غير قانونية عندما أمسكنا بالسيد هوانغ؟

201
00:21:02,000 --> 00:21:05,400
تلك كانتْ فكرة ذكيّة الّتي صدرتْ منّي حينها

202
00:21:05,400 --> 00:21:08,290
إعادة بناء غير قانونية. وعندها أصدرنا المذكّرة

203
00:21:08,290 --> 00:21:11,300
لكن عندما وصلنا، المياه في المسبح كانتْ قد صُرِّفَت كلها

204
00:21:11,300 --> 00:21:14,560
سبق وقاموا بتخبئة المخدّرات وكانوا يهربون

205
00:21:14,560 --> 00:21:16,610
أجل، ذلك ما حصل

206
00:21:16,610 --> 00:21:21,020
عندما ذهبنا إلى المطار لنبحث، شعرنا كأنّ الجميع سبق و أشتبهوا بتحرّكاتنا

207
00:21:21,020 --> 00:21:23,810
في النهاية، لقد أضعنا وقتنا

208
00:21:23,810 --> 00:21:25,030
أجل

209
00:21:25,030 --> 00:21:27,580
ماذا تظنّ بأن هذا يعني؟

210
00:21:32,310 --> 00:21:35,250
ذلك صحيح. رئيس الإدعاء العام

211
00:21:35,250 --> 00:21:40,150
الشخص الّذي أمرنا بأن نغطّي على وفاة مدير مصرف كي للتوفير كإنتحار من خلال نائبة رئيس الإدعاء العام جين...

212
00:21:40,150 --> 00:21:42,600
ألا تظنّ بأنه كان رئيس الإدعاء العام؟

213
00:21:56,220 --> 00:22:02,380
أيتها المدعية العامة أوه، إن حدث شيئاً خاطئاً بخصوص هذا، فحياتكِ ستنتهي بالكامل

214
00:22:03,120 --> 00:22:07,520
لا يمكنكِ أن تتعاملي مع هذا أبداً

215
00:22:07,520 --> 00:22:09,680
سأصاب بالجنون هنا

216
00:22:09,680 --> 00:22:13,110
لا تفعلي هذا. هذا أمرٌ

217
00:22:13,700 --> 00:22:17,220
لو كنتُ سأعمل على الأشياء الّتي يمكنني التعامل معها فقط، لمْ يكن يجدر بي أن أصبح مدعيةً عامة

218
00:22:17,220 --> 00:22:20,960
المخدّرات والقتل. يحتقروننا في مكتب الإدعاء العام

219
00:22:20,960 --> 00:22:24,820
إذا كان احدهم يعمل مع هكذا هيئة... أيًّا كان...

220
00:22:29,850 --> 00:22:31,660
أوه ها را

221
00:22:32,560 --> 00:22:36,320
إنّه أمرٌ. لا تفعليه

222
00:22:39,050 --> 00:22:41,280
لأنّني أنا سأفعل ذلك

223
00:22:42,800 --> 00:22:47,850
أنتِ، أنتِ تقومين بالأمر تحتَ أمري

224
00:22:47,850 --> 00:22:51,600
إذا حدث خطأٌ، سأكون أنا المُلام

225
00:22:51,600 --> 00:22:56,180
لقد تلقيتِ أمري وحقّقتِ معي

226
00:22:56,180 --> 00:22:59,840
حسناً ، أنتِ قودي التحقيق بأفضل طريقةٍ تعرفيها

227
00:22:59,840 --> 00:23:05,490
الأوغاد الّذين يزدرون المدّعي العام لكوريا . الأوغاد الّذين أخجلوا المدعين العامّين لكوريا

228
00:23:05,490 --> 00:23:07,720
إقبضي عليهم كلهم

229
00:23:07,720 --> 00:23:13,670
لكن إن حصل أيّ خطأ، سأكون أنا المسؤول

230
00:23:13,670 --> 00:23:17,710
لأنّه كان أمرٌ منّي، أفهمتِ؟

231
00:23:18,370 --> 00:23:20,370
يا نائب المدعي العام

232
00:23:22,830 --> 00:23:25,020
غادري إذا فهمتِ الآن

233
00:23:26,470 --> 00:23:28,080
أجل

234
00:23:38,630 --> 00:23:40,970
أنا أحترمكَ

235
00:23:43,100 --> 00:23:45,670
لهذا أنا أعمل كمدّعية عامّة

236
00:23:53,220 --> 00:24:01,450
إحرص على البقاء على افكاركَ حتّى النهاية. في اللحظة الأكثر حسماً...

237
00:24:01,450 --> 00:24:03,620
لنقلب الأشياء

238
00:24:04,620 --> 00:24:06,310
أجل

239
00:24:07,080 --> 00:24:11,190
ألمْ يقتل غيوم تاي وونغ مدير المصرف؟

240
00:24:12,840 --> 00:24:16,730
سيتوجّب علي أن ألتقي بالمدّعي العام بايك جون سوّ

241
00:24:16,730 --> 00:24:20,310
مصرف كي للتوفير . ألا يجب أن نقلّل من الزوائد؟

242
00:24:20,310 --> 00:24:23,120
بواسطة الأسهم الّتي أملكها في المصرف

243
00:24:23,120 --> 00:24:31,030
إذا جمعنا الأسهم كلها الّتي تملكونها في نادي نامسان، يمكننا أن نستولي على مصرف التوفير

244
00:24:32,050 --> 00:24:36,830
سأنشّط المصرف

245
00:24:45,150 --> 00:24:47,750
<i>عقد نقل الأسهم</i>

246
00:24:48,610 --> 00:24:54,030
<i> ("المحافظ " أشترى حصصاً في المصرف من خلال أستعارة أسماء الأشخاص الّذين ينقلون الأسهم إلى غيوم)</i>

247
00:24:55,530 --> 00:24:58,360
<i>لي كي هون</i>

248
00:25:01,000 --> 00:25:03,630
<i>تشا هون بيونغ</i>

249
00:25:11,930 --> 00:25:15,810
الممتلكات تحت أسماءٍ مستعارة تنتمي إليكَ عندما تكون ذا سلطة

250
00:25:15,810 --> 00:25:19,690
عندما تكون ضعيفاً ، تخسرهم كلّهم. هذا ما تعنيه الممتلكات تحت أسماء مستعارة

251
00:25:21,320 --> 00:25:26,350
الرجل العجوز المزعج... لقد وقع في أفخاخه

252
00:25:28,580 --> 00:25:33,420
هذا الشاب. هو ينصب على الأشخاص ذو المساكن المعمارية. هو شرّيرٌ

253
00:25:33,420 --> 00:25:34,550
لنمسكه أوّلًا

254
00:25:34,550 --> 00:25:39,040
لا، هو يدمّر أبنية المستشفيات الجيدة

255
00:25:39,040 --> 00:25:43,110
وطرد كلّ المرضى ليبني محلات تجارية. لنمسكه أولًا

256
00:25:43,110 --> 00:25:47,050
لنقرّر من هو الشخص المتعلق بأحتمالنا في النجاح

257
00:25:47,050 --> 00:25:50,770
إحتمال النجاح مهمٌّ، لكن الشيء الأهم هو المعلومات

258
00:25:50,770 --> 00:25:53,340
إجلب بقدر ما تستطيع

259
00:25:53,340 --> 00:25:56,490
إن سمعكِ أحدٌ، سيفكّرون بأنّنا في مكتب الإدعاء العام

260
00:25:57,780 --> 00:25:59,880
يبدو كأنّ المدعين العامين يعقدون اجتماعًا

261
00:25:59,880 --> 00:26:02,580
لمَ؟ أتريد أن تصبح مدعيًا عامًّا مجدّدًا؟

262
00:26:02,580 --> 00:26:08,420
لقد أصبحتُ مدّعيًا عامًّا بطريقةٍ ما، لكنّي لن أكون مدعيًا عامًّا في حياتي مرّةً أخرى على الإطلاق

263
00:26:13,630 --> 00:26:15,280
هل ستقومين بالأمر حقًّا؟

264
00:26:15,280 --> 00:26:18,470
رجاءً إبقي تحقيقنا سرًّا

265
00:26:18,470 --> 00:26:21,560
لي غي روّ؟ أتتكلم عن أمين السر العام للحزب الوطني الديمقراطي؟

266
00:26:21,560 --> 00:26:24,580
أجل. رجاءً راقب محيط لي غي روّ كلّه

267
00:26:24,580 --> 00:26:27,980
- كلّ تفصيلٍ صغيرٍ<br>- حسنًا

268
00:26:27,980 --> 00:26:30,150
ستتمكّنين من تحمّل الأمر؟

269
00:26:30,150 --> 00:26:32,420
أيتها المدعية العامة أوه، لديكِ قلبًا من فولاذٍ

270
00:26:32,420 --> 00:26:34,830
المشكلة أنّه ينبض بسرعةٍ جدًّا

271
00:26:34,830 --> 00:26:38,170
هذا... إنّه ممتاز. لا أرى شيئًا كبيرًا

272
00:26:38,170 --> 00:26:40,940
ستجد شيئًا إن بحثتَ

273
00:26:40,940 --> 00:26:43,560
هذا، إحفظه كسرٍّ عن المدعية العامة أوه

274
00:26:43,560 --> 00:26:45,460
أيتها المدعية العامة أوه، تفضّلي

275
00:26:45,460 --> 00:26:48,960
هذا، إبقيه سرًّا عن زميلنا الأقدم بايك

276
00:26:48,960 --> 00:26:51,990
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

277
00:26:51,990 --> 00:26:55,890
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

278
00:26:55,890 --> 00:26:58,980
♫ <i> الأشياء التي تحدث </i> ♫

279
00:26:58,980 --> 00:27:00,960
♫ <i> يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

280
00:27:00,960 --> 00:27:03,990
♫ <i> مجنون ، لن ينتهي </i> ♫

281
00:27:03,990 --> 00:27:07,990
♫ <i> مجنون ، لمحة حادة </i> ♫

282
00:27:07,990 --> 00:27:10,900
♫ <i> الكذب الذي يُغطي الحقيقة </i> ♫

283
00:27:10,900 --> 00:27:14,260
♫ <i> أنهُ يهز الأشياء </i> ♫

284
00:27:30,550 --> 00:27:34,050
♫ <i>أنظر، لا توقفني، لا تفكر بأيّ شيءٍ آخر</i> ♫

285
00:27:34,050 --> 00:27:37,080
♫ <i>إن تركض، سأطير فوقكَ، سأعلّقكَ في كفّ يدي </i> ♫

286
00:27:37,080 --> 00:27:40,090
♫ <i>الفائز يصبح الخاسر، في اليوم الّذي يُلقى بالنّور إلى الظلمة</i> ♫

287
00:27:40,090 --> 00:27:43,390
♫ <i>لا تعرف الطريقة لتتوقّف</i> ♫

288
00:27:43,390 --> 00:27:46,360
♫ <i>بكلمات الإغراء الّتي كانتْ مدبّرة</i> ♫

289
00:27:46,360 --> 00:27:49,690
♫ <i>المشي المخيف على الحبل المشدود</i> ♫

290
00:27:49,690 --> 00:27:53,260
♫ <i>اللّحظة الّتي تسقط فيها بالفخ</i> ♫

291
00:27:53,260 --> 00:27:55,250
♫ <i>لا يمكنني أن أفوّتُها</i> ♫

292
00:27:55,250 --> 00:27:58,330
♫ <i>الفائز يصبح الخاسر، في اليوم الّذي يُلقى بالنّور إلى الظلمة</i> ♫

293
00:27:58,330 --> 00:28:00,950
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

294
00:28:00,950 --> 00:28:04,860
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

295
00:28:04,860 --> 00:28:07,980
♫ <i> الأشياء التي تحدث</i> ♫

296
00:28:07,980 --> 00:28:10,040
♫ <i>يتم أخذها كلها كأمرٍ مسلمٌ به الآن </i> ♫

297
00:28:10,040 --> 00:28:12,950
♫ <i> مجنون ، لن ينتهي </i> ♫

298
00:28:12,950 --> 00:28:16,910
♫ <i> مجنون ، لمحة حادة </i> ♫

299
00:28:16,910 --> 00:28:19,950
♫ <i> الكذب الذي يُغطي الحقيقة </i> ♫

300
00:28:19,950 --> 00:28:23,350
♫ <i> أنهُ يهز الأشياء </i> ♫

301
00:28:33,790 --> 00:28:36,060
<i>الأخرق</i>

302
00:28:37,220 --> 00:28:40,820
مرحبًا أيها الأخرق، قابلني

303
00:28:55,430 --> 00:29:00,650
أيجب أن أسجنهما بسبب الفحش العام؟

304
00:29:00,650 --> 00:29:02,420
هيّا بنا

305
00:29:05,760 --> 00:29:08,960
يا إلهي، لمَ لمْ يصل الأخرق بعد إلى هنا؟

306
00:29:16,460 --> 00:29:18,300
يا زميلي الأقدم

307
00:29:23,700 --> 00:29:30,700
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>