﻿1
00:00:41,500 --> 00:00:45,160
أبي ! أبي ! <br> <i> الحلـقــــ 25 ــــة </i>

2
00:00:45,160 --> 00:00:49,660
أبي . أستجمع نفسك ! قُلت أستجمع نفسك !

3
00:00:49,660 --> 00:00:51,650
دو تشان...

4
00:00:54,620 --> 00:00:59,390
ما زال ، ناديت أسم أبني قبل أن أموت

5
00:00:59,390 --> 00:01:05,100
ماذا تقول ؟ من يموت ؟ أنهض !

6
00:01:05,100 --> 00:01:10,810
يا طفل... قلبك لا يزال ينبض بسرعة

7
00:01:10,810 --> 00:01:16,360
القلب للمحتال يجب أن ينبض ببطئ

8
00:01:21,490 --> 00:01:25,900
أكبر محتال في هذا العالم هو...

9
00:01:27,700 --> 00:01:32,830
يكسب قلب شخصٍ واحدٍ بالكامل

10
00:01:35,820 --> 00:01:38,750
آمل بأن تفعل ذلك

11
00:01:38,750 --> 00:01:43,680
عيش حياة طبيعية بينما تستمتع مع فتاة

12
00:01:45,070 --> 00:01:46,160
يا بُني...

13
00:01:47,930 --> 00:01:49,790
أنا آسف

14
00:02:07,160 --> 00:02:10,890
أبي... أبي...

15
00:02:10,890 --> 00:02:13,870
أبي !

16
00:02:27,990 --> 00:02:29,740
أبي !

17
00:02:51,070 --> 00:02:56,450
سا دو تشان . ماذا ؟ هل أتيت هنا لأجل الأنتقام ؟

18
00:02:56,450 --> 00:02:58,760
أنت وغد شيطاني !

19
00:02:58,760 --> 00:03:03,560
أذاً ؟ هل ستقتلني ؟

20
00:03:04,370 --> 00:03:07,180
كنت أتعايش مع والدك في البداية

21
00:03:07,180 --> 00:03:11,480
كمحقق طموح و محتال رائع

22
00:03:11,480 --> 00:03:17,360
نحن نحتال هنا و هناك لتحقيق كل ما أردناه

23
00:03:17,360 --> 00:03:23,250
و لكنهُ سد طريقي في مرحلةٍ ما و بدأ يُزعجني

24
00:03:24,950 --> 00:03:26,940
لذلك تخلصتُ منه

25
00:03:28,360 --> 00:03:32,680
لماذا ؟ هل أحتاج للشرح أكثر؟

26
00:03:33,830 --> 00:03:38,860
أنا لن أغفر لك للأبد

27
00:03:49,840 --> 00:03:54,580
سأرد لك يد والدك المزيفة

28
00:03:59,260 --> 00:04:01,320
لماذا ؟

29
00:04:01,320 --> 00:04:05,120
هل قلبك لا يستطيع أن ينبض ببطء بعد الآن؟

30
00:04:06,100 --> 00:04:09,830
هذا ما كان والدك سا ما تشيون يقولهُ طوال الوقت

31
00:04:10,580 --> 00:04:15,110
" القلب للمحتال ينبض ببطء "

32
00:04:17,130 --> 00:04:18,940
هل تُريد قتلي ؟

33
00:04:19,960 --> 00:04:23,900
هل يشعر قلبك كأنهُ ينفجر من الغضب ؟

34
00:04:25,010 --> 00:04:28,250
هل تُريد الأنتقام مني لأجل أبيك ؟

35
00:04:48,780 --> 00:04:52,160
سا ، سا دو تشان

36
00:04:56,160 --> 00:04:58,150
أنت...

37
00:05:03,420 --> 00:05:05,120
أيها الرئيس التنفيذي

38
00:05:07,320 --> 00:05:14,600
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

39
00:05:26,970 --> 00:05:31,740
سا دو تشان . توقف عندك . أركض ببطء

40
00:05:31,740 --> 00:05:33,500
سا دو تشان

41
00:05:41,730 --> 00:05:44,400
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

42
00:05:44,400 --> 00:05:47,740
<i> ١٣ <br> الغضب يجعل قلبك ينبض أسرع </i>

43
00:06:00,310 --> 00:06:03,170
أعطي جميع المعلومات للقضية للصحفيين

44
00:06:03,170 --> 00:06:10,490
قُل بأن فيكتور جانغ و سا ما تشيون ضربا بعضهما البعض حتى الموت بعد أن تم الكشف عن حيلهما

45
00:06:10,490 --> 00:06:16,570
و المحتال سا دو تشان أخطئ بي و أعتدي علي الليلة الماضية

46
00:06:16,570 --> 00:06:20,050
و حاول قتلي لكنهُ هرب

47
00:06:21,160 --> 00:06:23,660
أنها محاولة قتل

48
00:06:25,120 --> 00:06:27,230
يجب أن تُخبر المراسلين بكتابة المقال

49
00:06:27,230 --> 00:06:29,570
حسناً . لقد فهمت

50
00:06:35,790 --> 00:06:38,820
<i> جثتان ذكورية تم أكتشافهما في المستودع بالميناء بعد ظهر أمس </i>

51
00:06:38,820 --> 00:06:41,590
<i> تبين بأنهما مشتبه بهما بتهمة الأحتيال </i>

52
00:06:41,590 --> 00:06:45,770
<i> لقد كانا يحتالان عن طريق مشروع تركستان للغاز الطبيعي </i>

53
00:06:45,770 --> 00:06:49,560
<i> يفترض أنهما قد قتلا بعضهما البعض أثناء القتال على تقسيم الربح <br> الأخبار العاجلة : تم التعرف على جثتين من المستودع في الميناء </i>

54
00:06:49,560 --> 00:06:53,080
<i> على وجه الخصوص ، فر أحد المحتالين بعد أن تم فضح أحتيالهم </i>

55
00:06:53,080 --> 00:06:55,730
<i> و داهم الرئيس التنفيذي غيوم لمعرض شعور الليلة الماضية <br> المحتال السيد سا أعتدى على الرئيس التنفيذي غيوم لمعرض شعور ، و حتى تظاهر بأنهُ مدعي عام </i>

56
00:06:55,730 --> 00:06:59,970
<i> و يعتقد بأن الضحية حالياً قد يكون في حالة خطيرة </i>

57
00:06:59,970 --> 00:07:02,510
هل سا دو تشان فعل هذا حقاً ؟

58
00:07:02,510 --> 00:07:05,570
سمعت بأنهم حتى حصلوا على بصمات سا دو تشان في مكان الحادث

59
00:07:05,570 --> 00:07:07,860
هذا يقودني للجنون

60
00:07:08,930 --> 00:07:11,280
مهلاً ، ماذا عن غيوم تاي وونغ ؟ كيف حاله ؟

61
00:07:11,280 --> 00:07:15,150
سمعت بأنهُ لا يزال في غيبوبة . يبدو بأنهُ في حالة خطيرة لأنهُ فقد الكثير من الدماء

62
00:07:19,380 --> 00:07:22,510
<i> الشرطة هي تُطارد خلف المحتال السيد سا كالمشتبه به الرئيسي </i>

63
00:07:22,510 --> 00:07:27,380
<i> بالنظر إلى أن السيد سا أقترب من المستثمرين بالأستفادة من تشابهه مع المدعي العام بايك </i>

64
00:07:27,380 --> 00:07:31,120
<i> فهو متهم بأنتحال شخصية مسؤول عام . و تحاول الشرطة جاهدة إلقاء القبض عليه </i>

65
00:07:31,120 --> 00:07:36,290
أنهُ شديد الجرأة . كيف تجرأ على التظاهر بأنهُ مدعٍ عام ؟

66
00:07:37,230 --> 00:07:41,820
أنتظري . الآن بعد أن أنظر بعناية ، فيبدو حقاً مثله

67
00:07:41,820 --> 00:07:44,240
<i> حسناً . أنا . لن أواعد . أراضية ؟ </i>

68
00:07:44,240 --> 00:07:47,610
<i> هل قُلت بألا تواعدي أي شخص ؟ قُلت بألا تري المدعي العام بايك </i>

69
00:07:47,610 --> 00:07:49,400
<i> مع ذلك المحتال ؟ </i>

70
00:07:50,530 --> 00:07:56,920
بالصدفة... هل كانت تعني ذلك عندما قالت " محتال " ؟

71
00:07:56,920 --> 00:07:59,710
رائع ، يبدوان متشابهين حقاً

72
00:07:59,710 --> 00:08:03,840
لم تكن هناك طريقة ليأتي كل الطريق إلى مكتب الأدعاء العام و يخدعنا. أيمكنهُ ذلك ؟

73
00:08:03,840 --> 00:08:09,110
تباً ، بمُحال . ما لم يكُن يحاول الفوز بالنساء في ملهى ليلي يتصرف مثل مدعي عام...

74
00:08:09,110 --> 00:08:12,440
كيف يمكنهُ أن يصل إلى مكتب الأدعاء العام بمفرده ؟

75
00:08:12,440 --> 00:08:16,410
لا تهتم بالآخرين... لا يمكنهُ أبداً أن يخدع عينيّ

76
00:08:16,410 --> 00:08:21,110
أظن ذلك . فلا توجد طريقة لمحتال القدوم مع معرفة تحقيقية بسرعة

77
00:08:23,320 --> 00:08:24,850
نعم

78
00:08:26,500 --> 00:08:28,390
نعم ، لقد فهمت

79
00:08:31,610 --> 00:08:34,420
لقد رأيت الأخبار ، صحيح ؟ حادثة القتل في ميناء ان تشيون

80
00:08:34,420 --> 00:08:37,920
نعم . سمعت بأن الرئيس التنفيذي غيوم قد سقط تقريباً لخداعه

81
00:08:37,920 --> 00:08:42,680
المشكلة هي أن المحتال الذي هاجم الرئيس التنفيذي غيوم و هرب

82
00:08:43,490 --> 00:08:46,940
تظاهر بكونه مدعي عام

83
00:08:51,530 --> 00:08:54,200
أليس هذا هو المدعي بايك جون سوّ ؟

84
00:08:54,200 --> 00:08:57,860
بايك جون سوّ الذي قد رأيته كل هذا الوقت يمكن أن يكون هو

85
00:08:57,860 --> 00:08:59,790
سا دو تشان

86
00:08:59,790 --> 00:09:04,140
المدعيان يانغ جي سيونغ و أوه ها را... من أي نقطة ، كان مخدوعين ؟

87
00:09:04,140 --> 00:09:08,360
هل كانوا ربما متواطئين ؟ أكتشف كل ذلك بالتفصيل

88
00:09:08,360 --> 00:09:11,220
حسناً . سأنظر في ذلك بدقة

89
00:09:16,860 --> 00:09:21,370
أيتها المدعية العامة أوه . هذه هي الحرب

90
00:09:23,310 --> 00:09:26,060
للوقت الراهن ، قفي على أرضكِ . فهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن نحصل بها على فرصة للقتال

91
00:09:26,060 --> 00:09:32,190
أنتِ و أنا . لا... على الأقل ، أنتِ لم تعرفي أي شيء . أفهمتِ ؟

92
00:09:32,920 --> 00:09:37,780
و الآن بأن الأمور قد وصلت إلى هذا الحد ، فلا أعرف ما إذا كان ذلك سيُجدي

93
00:09:41,320 --> 00:09:44,000
لو كانت سا دو تشان محتال ، فهل عرفت حيال ذلك؟

94
00:09:44,000 --> 00:09:47,930
مُحال . فهل كان بأمكان المدعية العامة اللعب مع محتال ؟

95
00:09:47,930 --> 00:09:50,560
أرأيت ؟ هي تدور كما لو أن شيئاً لم يحدث

96
00:09:50,560 --> 00:09:52,200
صاخب جداً

97
00:09:55,600 --> 00:10:01,450
مهلاً يا أوه ها را . هل أنتِ حقاً لا تعلمين ؟ ألستِ تتظاهرين بعدم المعرفة بينما كُنتِ تتآمرين مع المحتال ؟

98
00:10:01,450 --> 00:10:05,770
حتى كنخبة مثلك يا زميلي الأقدم... كلما كانت هناك قضايا جديدة...

99
00:10:05,770 --> 00:10:08,330
هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفها ، صحيح ؟

100
00:10:08,330 --> 00:10:13,850
بالنسبة للشخص الذي ليس بمدعي عام ، فأنهُ يكتب لائحة الأتهام على الفور دون مساعدة من رؤوسائه ، و أعتقال مهربي المخدرات...

101
00:10:13,850 --> 00:10:16,480
هل تعتقد بأن ذلك منطقي ؟

102
00:10:16,480 --> 00:10:21,160
لقد كُنت أعمل مع المدعي العام بايك جون سوّ كل هذا الوقت

103
00:10:21,160 --> 00:10:24,640
حسناً . لنقول ما تقولينه هو الصحيح

104
00:10:26,840 --> 00:10:31,720
أذاً ، أين هو بايك جون سوّ الحقيقي الآن ؟

105
00:10:35,970 --> 00:10:38,740
هل تعلم بأنهُ كان هناك محتال يتظاهر بأنهُ أنت ؟

106
00:10:38,740 --> 00:10:40,590
أيمكنك أن تقول كلمة واحدة حول كيف تشعر ؟

107
00:10:40,590 --> 00:10:43,650
كلمة واحدة من فضلك !

108
00:10:45,080 --> 00:10:48,840
تضيق صمامك هو خطير ! لا يمكنك التحرك !

109
00:10:48,840 --> 00:10:54,240
سواء كان ذلك المورفين أو إزالة الرجفان ، أنا لا أهتم

110
00:10:54,240 --> 00:10:58,630
أرجوك ساعدني على العمل مرةً أخرى لهذه القضية

111
00:11:09,680 --> 00:11:15,600
كم عرفت ، أيها المدعي العام بايك ؟ هل ربما عرفت بأنهُ قدم إلى مكتب الأدعاء العام ؟

112
00:11:15,600 --> 00:11:17,180
لم يسبق لي...

113
00:11:17,490 --> 00:11:19,900
انا لم أغادر مكتب الادعاء العام ابدا

114
00:11:20,610 --> 00:11:26,590
هذا الشخص، سا دو تشان...اعتقد انه كان يعلم انه يشبهني. لذلك، لابد انه كان يتظاهر بأنه أنا

115
00:11:26,590 --> 00:11:30,800
بما انه مشبه به بمحاولة قتل، ساتأكد من القبض عليه بنفسي

116
00:11:31,480 --> 00:11:33,490
من اجل سمعتي

117
00:11:36,440 --> 00:11:40,980
زميلي الاقدم، ما الذي ستفعله؟ هل حقا ستقبض عليه؟

118
00:11:40,980 --> 00:11:46,140
إذا قبض عليه بتهمة انتحال شخصية مسؤول رسمي ومحاولة القتل، فسيتعرض لعقوبة ثقيلة

119
00:11:46,140 --> 00:11:51,120
لذلك، ما كان عليه ان يرتكب هذا الخطأ. الان، نحن جميعا في خطر

120
00:11:51,120 --> 00:11:55,800
زميلي الاقدم، هل يجب ان تكون باردا جدا في موقف كهذا؟

121
00:11:55,800 --> 00:11:59,390
سا دو تشان...والده توفى أمام عينيه

122
00:11:59,390 --> 00:12:04,470
غيوم تاي وونغ قتل والده أمام عينيه، مع ذلك لم يستطع القيام بأي شيء

123
00:12:04,470 --> 00:12:10,620
لهذا السبب انا خرجت. لتنظيف ما فعله سا دو تشان

124
00:12:10,620 --> 00:12:14,940
إذا لم أوقف هذا الان، لن نتمكن من التعامل معه لاحقا

125
00:12:14,940 --> 00:12:19,340
انا ايضا قلقة من ان يرتكب سا دو تشان غلطة أخرى

126
00:12:19,340 --> 00:12:22,590
علي ان أحاول منعه من السقوط إلى الهاوية، لكنني لا استطيع الاتصال به

127
00:12:24,950 --> 00:12:28,790
سا دو تشان...سيكون في خطر إذا تركناه بمفرده بهذه الطريقة

128
00:12:41,430 --> 00:12:43,720
<i>مشتبه به في جريمة قتل مطلوب<br>جائزة بحد أقصى عشرة ملايين وون</i>

129
00:12:43,720 --> 00:12:46,960
<i>سا دو تشان</i>

130
00:13:22,430 --> 00:13:26,000
<i>حتى أقول، "لا يمكنني إيجادك، اين انت؟"</i>

131
00:13:26,000 --> 00:13:29,820
<i>تأكد من الاختباء جيدا. لا يمكنك الخروج، حسنا؟</i>

132
00:13:32,720 --> 00:13:36,950
<i>على الرغم من ان يدي تبدو هكذا، انا لدي يد كبيرة<br>- يد كبيرة؟</i>

133
00:13:36,950 --> 00:13:40,990
<i>اجل، بالطبع. يمكنني إمساك الدب البني بهذه اليد</i>

134
00:13:40,990 --> 00:13:45,030
<i>بهذه اليد الواحدة، يمكنني حمايتك، ايها المدعي العام</i>

135
00:13:50,070 --> 00:13:51,960
<i>ابني...</i>

136
00:13:54,610 --> 00:13:56,530
<i>انا اسف</i>

137
00:14:09,460 --> 00:14:13,430
اوه، حسنا. شكرا

138
00:14:15,270 --> 00:14:20,780
غيوم تاي وونغ استعاد وعيه. تبا، انا سعيد جدا بأنه لم يمت. ايغو...

139
00:14:43,500 --> 00:14:45,820
انا من مكتب الادعاء العام لمنطقة سيول الوسطى

140
00:14:57,520 --> 00:15:00,300
انت تبدو بصحة جيدة اكثر مما اعتقدت

141
00:15:10,420 --> 00:15:15,890
هل علي الكشف عن كتفك او شيء ما؟ لا يعقل ان يكون سا دو تشان أمام عيني، اليس كذلك؟

142
00:15:15,890 --> 00:15:22,210
إنه على قائمة المطلوبين بالفعل. انا سأقبض على سا دو تشان بيدي

143
00:15:22,210 --> 00:15:24,120
بالطبع، عليك القيام بذلك

144
00:15:24,980 --> 00:15:29,450
اولا، اقبض على سا دو تشان وأحضره إلي

145
00:15:30,370 --> 00:15:33,500
سا دو تشان، أوه ها را، المدعي بايك...

146
00:15:33,500 --> 00:15:38,900
جريمة السخرية مني، غيوم تاي وونغ...انتم الثلاثة سويا...

147
00:15:39,920 --> 00:15:42,640
سأجعلكم تدفعون الثمن وفقا لدوركم

148
00:15:42,640 --> 00:15:47,760
عندما أقبض على سا دو تشان، سأطلب منك دفع ثمن جرائمك كذلك

149
00:15:49,250 --> 00:15:53,130
ساتأكد من جعلك تقف في المحكمة

150
00:15:54,460 --> 00:15:55,600
امضي قدما

151
00:15:55,600 --> 00:16:00,610
سوف تقابل نهاية بائسة

152
00:16:00,610 --> 00:16:03,260
يمكنك ان تتخيل قدر ما تشاء

153
00:16:06,340 --> 00:16:12,700
اوه، اجل...عليك وضع حارس شخصي حول المدعية أوه ها را

154
00:16:14,920 --> 00:16:20,420
انا اشعر بالقلق من ان تمشي امرأة بمفردها في الليل

155
00:16:20,420 --> 00:16:22,540
غيوم تاي وونغ...

156
00:16:22,540 --> 00:16:26,320
هل تقول انك سوف تؤذي المدعية أوه ها را او شيء من هذا القبيل؟

157
00:16:27,590 --> 00:16:30,390
انا أظهر قلقي عليها

158
00:16:51,580 --> 00:16:54,270
اين ستستخدم هذه؟

159
00:16:54,270 --> 00:16:57,770
هذه الطريقة التي يستخدمها المحتالون عادة

160
00:16:58,970 --> 00:17:02,200
سا دو تشان سوف يأتي إلى المعرض عما قريب

161
00:17:02,200 --> 00:17:05,650
اخرج جميع حراس الأمن ودعه يدخل

162
00:17:05,650 --> 00:17:07,610
هل تقول انك تنصب له فخا؟

163
00:17:07,610 --> 00:17:11,730
إنها طريقة كنت استخدمها كثيرا عما كنت محققا

164
00:17:11,730 --> 00:17:14,090
عندما يوضع شخص في موقف صعب...

165
00:17:14,090 --> 00:17:20,360
إذا استخدمتها خاصة عندما يكون المرء في حالة من الغضب، فإنها تعمل بشكل جيد

166
00:17:28,630 --> 00:17:30,690
<i>هل ستنتقم مني من اجل والدك؟</i>

167
00:17:48,950 --> 00:17:53,820
غيوم تاي وونغ بخير؟ هل تقول انه كان يمثل؟

168
00:17:53,820 --> 00:17:58,700
إنه امر مريح. فهذا يعني ان سا دو تشان لم يرتكب خطأ كبيرا

169
00:18:00,280 --> 00:18:02,730
ما المختلف مع ذلك؟

170
00:18:02,730 --> 00:18:08,460
سا دو تشان هارب كمشتبه به في جريمة قتل. مذكرة القبض عليه قد صدرت بالفعل

171
00:18:10,850 --> 00:18:16,110
غيوم تاي وونغ هو الذي قتل سا ما تشيون. هذه هيا الحقيقة

172
00:18:16,110 --> 00:18:19,680
علي إلقاء القبض على غيوم تاي وونغ

173
00:18:19,680 --> 00:18:22,410
بأي دليل؟ انت ليست لديك حتى مذكرة

174
00:18:22,410 --> 00:18:27,820
انا ايضا أريد إلقاء القبض عليه في هذه اللحظة. لكننا ليس لدينا دليل

175
00:18:27,820 --> 00:18:32,480
اهدئي واحصلي على الأدلة وفقا للقانون. اقبضي عليه بشكل محكم

176
00:18:32,480 --> 00:18:35,000
إذن، هل من المفترض بنا ان ندعه وشأنه؟

177
00:18:35,760 --> 00:18:37,850
انا لا يمكنني القيام بذلك

178
00:19:13,790 --> 00:19:17,100
غيوم تاي وونغ، انت على ما يرام

179
00:19:20,550 --> 00:19:23,610
المدعي العام بايك كان هنا سابقا

180
00:19:24,480 --> 00:19:26,820
انا المدعية أوه ها را

181
00:19:26,820 --> 00:19:33,450
من الان فصاعدا، لا تأتي ما لم يكن معك مذكرة تفتيش او مذكرة اعتقال عندما تأتين لرؤيتي

182
00:19:33,450 --> 00:19:38,110
عندما أراك، أصاب بالغثيان، مدعية أوه

183
00:19:38,110 --> 00:19:42,570
غيوم تاي وونغ، انت رهن الاعتقال الفوري بتهمة قتل سا ما تشيون

184
00:19:42,570 --> 00:19:43,820
اعتقال فوري؟

185
00:19:43,820 --> 00:19:48,320
يمكنك الاستعانة بمحامي وتقديم طلب لإطلاق سراحك إذا كان اعتقالك غير قانوني

186
00:19:48,320 --> 00:19:52,080
إذا كان لديك شيء لتقوله، من فضلك افعل ذلك

187
00:20:01,610 --> 00:20:05,420
فلنذهب. انا يمكنني الذهاب معك

188
00:20:05,420 --> 00:20:10,960
لكن إذا لم تستطيعي تقديم أدلة حقيقية، سأجعلك تندمين على هذا

189
00:20:18,670 --> 00:20:20,930
ما سبب وضعه رهن الاعتقال الفوري؟

190
00:20:20,930 --> 00:20:24,000
- مدير كيم، هل لديك اي شيء لتقوله؟<br>- من فضلك قل شيئا!

191
00:20:24,000 --> 00:20:27,470
انت تتصرف بالضبط مثل السمك الزلق (أولئك الذين يتجنبون العقاب القانوني بكل الوسائل)

192
00:20:27,470 --> 00:20:32,970
غيوم تاي وونغ هو ضحية. ما سبب إحضار الضحية للإستجواب؟

193
00:20:35,370 --> 00:20:38,770
- كلمة واحدة من فضلك!<br>- قل شيئا!

194
00:20:38,770 --> 00:20:42,440
مدير غيوم، هل ستدخل بدون قول اي شيء؟

195
00:20:42,440 --> 00:20:47,160
كيف يمكنك اعتقال الضحية فجأة؟ هل تعتقد ان الاعتقال الفوري هو علاج لكل شيء؟

196
00:20:47,160 --> 00:20:51,160
من المحتمل جدا ان يكون متصلا بقضية سا ما تشيون وفيكتور

197
00:20:51,160 --> 00:20:55,700
لقد كان في الواقع في مسرح الجريمة. يجب ان يتم استجوابه على الاقل مرة

198
00:20:55,700 --> 00:21:01,170
الا تعرف انه مهين لمكتب الادعاء العام إذا لم تستطع توجيه الاتهام إليه خلال ٤٨ ساعة؟ هل ستكون مسؤولا عن ذلك؟

199
00:21:01,170 --> 00:21:06,850
في الوقت الحالي، من فضلك ثقي في المدعية أوه ها را. نحن سنبذل قصارى جهدنا

200
00:21:09,900 --> 00:21:15,800
<i>استدعي المدير التنفيذي لمعرض فييل الذي كان معروفا انه ضحية قضية الغاز الطبيعي في تركستان إلى مكتب الادعاء العام اليوم</i>

201
00:21:15,800 --> 00:21:22,810
<i>على الرغم من ان حياته لن تعرض للخطر، مازال هذا يلفت الانتباه إلى سبب اعتقاله بدون أمر قضائي</i>

202
00:21:24,710 --> 00:21:28,200
<i>غيوم تاي وونغ على قيد الحياة؟</i>

203
00:21:36,000 --> 00:21:39,350
<i>سيكون علينا استخدام متفجرات أضعف</i>

204
00:21:39,350 --> 00:21:42,220
<i>لقد كدت ان أموت</i>

205
00:21:44,730 --> 00:21:50,890
<i>غيوم تاي وونغ قام بخداعي؟ لقد زيف موته، هاه؟</i>

206
00:21:50,890 --> 00:21:54,320
<i>انا ممتن لأنه على قيد الحياة</i>

207
00:22:07,310 --> 00:22:10,930
ذلكَ مريح. مهلاً, جيوم تاي وونغ لم يمت

208
00:22:10,930 --> 00:22:12,700
صحيح, أخِينا دو تشان...

209
00:22:12,700 --> 00:22:15,770
لا يمكنه أن يقتل الرجل بسبب انه كان غاضب

210
00:22:15,770 --> 00:22:19,330
في لمحة بصر, بمكن ان تقول بأن هذا هو دور الضحية

211
00:22:19,330 --> 00:22:23,640
أعتقد بأن تشان دو أصبح قاتلاً. لقد إنصدمت جداً

212
00:22:23,640 --> 00:22:26,850
أخي, ألا تظن بأن هذا كان وضع جيوم تاي وونغ؟

213
00:22:26,850 --> 00:22:32,050
ثم, أنه شخص غير عادي. هو ذكي و شرير

214
00:22:32,050 --> 00:22:36,580
ذلك الوغد حصل على تشان دو مرتين

215
00:22:40,980 --> 00:22:43,210
العقد الذي عثرنا عليه في مسرح الجريمة...

216
00:22:43,210 --> 00:22:46,930
أسمكَ... ترى ذلك, أليس كذالك؟

217
00:22:47,700 --> 00:22:52,870
هذه سيارتكَ التي تم تصويرها في ذلك الوقت بالقرب من الموقع

218
00:22:52,870 --> 00:22:55,600
و أنتَ تقول بأنه لا تربطكَ أي صلة بهذا؟

219
00:22:58,940 --> 00:23:00,860
جيوم تاي وونغ

220
00:23:00,860 --> 00:23:05,730
فريقي القانوني سوف يكون هنا قريباً

221
00:23:08,220 --> 00:23:11,170
تحدثي معهم أرجوكِ

222
00:23:26,940 --> 00:23:35,810
كما ترين, ليس لدي القوة لأدلي بشهادتي. لقد أصبت بجروح خطيرة

223
00:23:35,810 --> 00:23:39,890
إحضار مريض في حالة حرجة لإجراء تحقيق إجباري. كيف يمكنكِ فعل هذا؟

224
00:23:39,890 --> 00:23:45,330
هذا هو الدليل على أن فكتور جانغ و سا ما تشيون قاموا بالدخول للدولة بشكل غير قانوني مع بطاقات هوية مزورة

225
00:23:45,330 --> 00:23:50,710
قام المحتالون بالقتال مع بعضهم البعض في مسرح الجريمة عندما لم تنجح الخدعة كما هو مخطط لها

226
00:23:50,710 --> 00:23:53,750
توقيع السيد جيوم تاي وونغ ليس هنا في هذا الخط

227
00:23:53,750 --> 00:23:59,210
جيوم تاي وونغ غادر الأجتماع عندما اكتشف بأن العقد كان مزيف

228
00:23:59,210 --> 00:24:04,320
لا, أنتَ لم تكن لديكَ نية لتوقع على العقد, حتى تبدأ معهُ

229
00:24:04,990 --> 00:24:09,520
لقد راقبنا بدقة التدفق المالي الخاص بكَ من خلال وحدة الأستخبارات المالية <br> <i>FIU: وحدة الأستخبارات المالية </i>

230
00:24:09,520 --> 00:24:16,180
في الواقع كنتَ قد بعتَ كل العقارات الخاصة بك بما في ذلك المباني و الأسهم من أجل خداع المحتالين

231
00:24:16,180 --> 00:24:20,450
لكن لم تحول المبالغ لحاملين السندات

232
00:24:20,450 --> 00:24:27,230
لقد حولت كل تلك الأموال التي جمعتها لحساب سري في ليختنشتاين

233
00:24:27,230 --> 00:24:29,870
مالك الحساب هو سيمون جو

234
00:24:33,260 --> 00:24:38,600
أنتَ ذهبتَ إلى هناك بدون أي نية لتوقيع العقد. ذلك يعني بأنه لديك هدف أخر

235
00:24:39,330 --> 00:24:42,410
للتخلص من المحتالين

236
00:25:00,410 --> 00:25:03,370
رئيسة الأدعاء العام, المدعية العامة أوه تحقق معه كثيراً

237
00:25:03,370 --> 00:25:05,400
لا, أنها ليس كذلك. أنا متأكد بأنه له صلة بالموضوع

238
00:25:05,400 --> 00:25:09,810
هل لديكَ دليل؟ كلا من المحتالين الذين ماتوا

239
00:25:09,810 --> 00:25:15,020
ليس لدينا قضية. لذا قم بغلق الموضوع و اطلق سراح جيوم تاي وونغ

240
00:25:15,020 --> 00:25:16,440
نعم, سيدتي

241
00:25:18,140 --> 00:25:19,750
رئيسة الأدعاء العام, أرجوكِ...

242
00:25:19,750 --> 00:25:22,000
غادر بسرعة

243
00:25:23,600 --> 00:25:25,360
حسناً

244
00:25:33,760 --> 00:25:36,870
جيوم تاي وونغ, يمكنكَ المغادرة

245
00:25:36,870 --> 00:25:38,980
زميلي جيل

246
00:25:39,930 --> 00:25:44,650
أنه طلب رئيسة الأدعاء العام. ما الذي تفعلينه بدون أي دليل؟

247
00:25:46,080 --> 00:25:47,980
لنذهب

248
00:25:53,730 --> 00:25:55,900
جيوم تاي وونغ

249
00:25:57,930 --> 00:26:02,780
سوف أحضركَ مجدداً يوماً ما

250
00:26:07,220 --> 00:26:09,640
كما ترغبين

251
00:26:54,060 --> 00:26:56,830
أنا سعيداً لأجلك لأنكَ خرجت من مشكلة كبيرة

252
00:26:58,830 --> 00:27:02,270
لقد تم سحبِ إلى مكتب الأدعاء العام و أنتَ تقول بأنكَ سعيد؟

253
00:27:03,560 --> 00:27:06,410
المدعية العامة أوه... لا يمكنني أن أتركها هكذا

254
00:27:06,410 --> 00:27:07,670
ماذا يجب أن أفعله؟

255
00:27:07,670 --> 00:27:11,540
قبل كل شيء, يجب أن نمسك بسا دو تشان أولاً

256
00:27:12,280 --> 00:27:17,260
ثم, سوف تنكشف حقيقة أنهم كانو جزءً من الخداع

257
00:27:17,260 --> 00:27:21,370
لكلاهما... مهنتهم كمدعين عامين سوف تنتهى

258
00:27:21,370 --> 00:27:23,550
ثم...

259
00:27:23,550 --> 00:27:26,030
أبقي عينيكَ على محيط المدعية العامة أوه ها را

260
00:27:26,030 --> 00:27:32,080
أنا متاكد من أنها سوف تذهب بالقرب من سا دو تشان. أحضرها لي بعد ذلك

261
00:27:32,080 --> 00:27:34,040
لقد فهمت

262
00:27:44,690 --> 00:27:48,650
أختي, أنتِ لا تربطكِ أي علاقة بهذه الحادثة, أليس كذلك؟

263
00:27:49,620 --> 00:27:51,260
لنتحدث لاحقا

264
00:27:51,260 --> 00:27:56,320
أختي, لقد قلتِ بأن المدعي العام بايك كان متخفياً عندما كان يتظاهر كطبيب في ذلك الوقت

265
00:27:57,180 --> 00:28:00,210
بأي فرصة, هل كان الطبيب مخادع؟

266
00:28:22,840 --> 00:28:26,250
أظن بأن هذه ما يعنيه الناس عندما يقولون بأن العالم مكان صغير

267
00:28:26,250 --> 00:28:33,310
عندما طلبتِ من أن أجد سا دو تشان الذي يشبه المدعي العام بايك جون سوّ, لم يكن لدي أي فكرة بأنه سوف يصبح بهذا الحجم

268
00:28:34,060 --> 00:28:40,560
رجل الفُشار... أعني, كم من الوقت عرف سا ما تشان حول مكان وجود سا دو تشان؟

269
00:28:40,560 --> 00:28:44,350
لقد عرفت سا دو تشان لفترة طويلة

270
00:28:44,350 --> 00:28:48,250
أخبرته عنه عندما بدأ سا دو تشان بالذهاب إلى مكتب الأدعاء العام

271
00:28:48,250 --> 00:28:52,680
و الناس التي تبحث عن سا دو تشان عندما كان في ورطة بينما كان يحفر في حادثة المخدرات هونغ داي...

272
00:28:52,680 --> 00:28:54,840
هو و أنا كنا منهم

273
00:28:56,150 --> 00:28:58,480
ثم ماذا حدث

274
00:28:58,480 --> 00:29:01,360
كنتُ دائماً أشعر بالفضول حول ذلك

275
00:29:01,360 --> 00:29:04,300
العلاقات التي تربط الناس غامضة جداً

276
00:29:04,300 --> 00:29:06,670
سوف اسكب لكَ

277
00:29:12,040 --> 00:29:13,750
أما بالنسبة إلى سا ما تشيون...

278
00:29:13,750 --> 00:29:18,650
لماذا لم يظهر نفسه لي سا دو تشان عندما عرف بأنه هو أبنه؟

279
00:29:22,470 --> 00:29:25,380
هو قال بانه يشعر بالخجل

280
00:29:26,360 --> 00:29:29,550
لقد كان خجل جداً بأن يقوم بأظهار نفسه لأبنه

281
00:29:30,630 --> 00:29:37,000
حادثة تراكوتا المحارب... خطط الزعيم سا ما تشان للقبض على جيوم تاي وونغ

282
00:29:37,000 --> 00:29:39,600
لقد تدمر ذلك بسسب رئيس الادعاء العام جيونغ دو يونغ

283
00:29:39,600 --> 00:29:44,030
أستسلم سا دو تشان عن أخذ البار بسبب هذه الحادثة

284
00:29:44,030 --> 00:29:46,830
سا دو تشان كان يخطط لأخذ البار؟

285
00:29:46,830 --> 00:29:49,340
أنتِ لم تعلمي بذلك؟

286
00:29:49,340 --> 00:29:55,280
إذ لم يكون بسبب تلك الحادثة, فأن سا دو تشان قد أصبح مدعياً عام الأن

287
00:29:55,280 --> 00:29:59,890
الزعيم يلوم نفسه كثيرا على هذا

288
00:29:59,890 --> 00:30:07,930
قال بأنه هو الأب الذي دمر حياة أبنه. و قال بأنه سوف يكون قادراً على مواجهة أبنه بشكل أفضل إذا انتقم من جيوم تاي وونغ

289
00:30:09,940 --> 00:30:18,000
سوف أعمل بجد, بالأضافة إلى جزء سا دو تشان. سوف أدمر جيوم تاي وونغ بكل تأكيد

290
00:30:50,550 --> 00:30:51,550
<i>زميلي!</i>

291
00:30:51,550 --> 00:30:54,120
<i>احتاج إلى هذا الرجل بالتأكيد</i>

292
00:30:54,120 --> 00:30:56,370
<i>أنا ممتن حقاً</i>

293
00:30:56,370 --> 00:30:59,070
<i>حول ماذا؟</i>

294
00:30:59,070 --> 00:31:03,480
<i>أنا أقول بأني ممتن لأنه أصبحتِ أجمل بينما لم أكن أراكِ</i>

295
00:31:03,480 --> 00:31:05,570
<i>زميلي...</i>

296
00:31:07,170 --> 00:31:14,130
♫ <i>اغلقي عينيكِ و أنتظر دفئكِ لأنام عليه </i> ♫

297
00:31:16,470 --> 00:31:19,060
<i>المدعية العامة أوه</i>

298
00:31:19,060 --> 00:31:22,230
<i>اخبرتكِ بأن لا تنظري إلى بشوق</i>

299
00:31:22,230 --> 00:31:28,540
<i>أنا أحذركِ. لا تحاولي أن تعرفي عني الكثير</i>

300
00:31:30,370 --> 00:31:33,650
<i>أبي!</i>

301
00:31:33,650 --> 00:31:34,490
<i>أبي!</i>

302
00:31:34,490 --> 00:31:39,010
♫ <i>إرفعني و إبقى هناك من أجلي</i> ♫

303
00:31:39,010 --> 00:31:43,430
♫ <i>إرفعني على الرغم من أنه بعيد </i> ♫

304
00:31:43,430 --> 00:31:48,080
♫ <i>أبقى معي</i> ♫

305
00:31:48,080 --> 00:31:49,940
♫ <i>بجانبي</i> ♫

306
00:31:49,940 --> 00:31:52,400
<i>الطائش</i>

307
00:31:52,400 --> 00:31:54,880
<i>العميل لا يجيب على الهاتف. بعد التنبية...</i>

308
00:31:54,880 --> 00:32:00,710
♫ <i>سوف أعانق كل آلامك </i> ♫

309
00:32:04,270 --> 00:32:10,060
<i>سوف أتذكرك دائما</i>

310
00:32:11,010 --> 00:32:15,470
♫ <i>إرفعني و إبقى هناك من أجلي</i> ♫

311
00:32:15,470 --> 00:32:20,180
♫ <i>إرفعني على الرغم من أنه بعيد </i> ♫

312
00:32:20,180 --> 00:32:25,010
♫ <i>إرفعني و إبقى هناك من أجلي</i> ♫

313
00:32:25,010 --> 00:32:29,630
♫ <i>إرفعني على الرغم من أنه بعيد </i> ♫

314
00:32:29,630 --> 00:32:34,080
♫ <i>أبقى معي</i> ♫

315
00:32:34,080 --> 00:32:37,780
♫ <i>بجانبي</i> ♫