﻿1
00:00:46,210 --> 00:00:48,060
<i> الحلـقــــ 23 ــــة </i>

2
00:00:48,860 --> 00:00:55,710
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

3
00:01:18,780 --> 00:01:22,890
سررت بلقائك ، أيها المدعي العام بايك جون سوّ

4
00:01:29,820 --> 00:01:34,300
منذ زمن بعيد ، كان هناك محتال أسطوري

5
00:01:37,820 --> 00:01:40,310
أسمهُ كان سا ما تشيون

6
00:01:40,310 --> 00:01:45,430
هل سمعت عنه بأي فرصة ، <br> أيها المدعي العام بايك جون سوّ ؟

7
00:01:47,050 --> 00:01:49,910
لقد سمعت الكثير عنه

8
00:01:49,910 --> 00:01:55,110
و سمعت بأنهُ مات منذ 20 عاماً

9
00:01:55,110 --> 00:02:00,360
الذروة للمحتال هي حتى لمرحلة موته

10
00:02:01,770 --> 00:02:03,970
حتى لأبنه ا ؟

11
00:02:05,070 --> 00:02:10,230
يجب أن يكون هناك سبب لخداع حتى الأبن

12
00:02:11,810 --> 00:02:16,570
أنا فضولي ما يمكن أن يكون هذا السبب ؟

13
00:02:16,570 --> 00:02:18,780
هل كُنت تتساءل حول ذلك ؟

14
00:02:18,780 --> 00:02:24,220
إذا قُمت بمساعدتي في هذا المشروع ، فسأخبرك بالسبب

15
00:02:25,910 --> 00:02:27,860
هذا المشروع ؟

16
00:02:27,860 --> 00:02:32,140
ما الخطب ؟ لقد جئت الى هنا عن علم

17
00:02:32,140 --> 00:02:35,850
يتعرف اللاعبون على بعضهم البعض

18
00:02:56,850 --> 00:03:01,510
مشروع بوابات الجحيم . خلف هذا المشروع...

19
00:03:01,510 --> 00:03:04,050
كُنت أتوقع بأنهُ سيكون هناك مُخطط مدهش...

20
00:03:04,050 --> 00:03:08,060
و كان ذلك أنت يا كبير

21
00:03:08,060 --> 00:03:14,030
كُنت أعرف بأنهُ كان هناك مدعياً ​​رائعاً خلف غيوم تاي وونغ

22
00:03:14,030 --> 00:03:17,600
و لكن لم أكُن أعلم بأنهُ سيكون أنت ، أيها المدعي العام بايك

23
00:03:18,750 --> 00:03:23,660
أحتاج إلى لاعب آخر لهذا المشروع

24
00:03:23,660 --> 00:03:27,830
شخص مثلك ، أيها المدعي العام بايك جون سوّ

25
00:03:27,830 --> 00:03:31,290
لنحتال... معاً ؟

26
00:03:31,290 --> 00:03:35,620
نعم . نحن الأثنان

27
00:03:37,650 --> 00:03:41,570
أحتيال معك ، أيها المدعي العام

28
00:03:43,220 --> 00:03:49,880
لنسحب أحتيالٍ كبير !

29
00:04:07,890 --> 00:04:10,360
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

30
00:04:10,360 --> 00:04:13,800
<i> ١٢ <br> أنت لا تُعد فخاً في الظلام </i>

31
00:04:16,600 --> 00:04:19,940
<i> أحتيال معك ، أيها المدعي العام </i>

32
00:04:19,940 --> 00:04:24,220
<i> لنسحب أحتيالٍ كبير ! </i>

33
00:04:30,230 --> 00:04:33,210
يا أبي لم تتغير و لو قليلاً

34
00:04:33,210 --> 00:04:38,380
<i> هو يظهر مرةً أخرى في 20 عاماً و يقول أن نسحب أحتيالٍ كبير ؟ </i>

35
00:04:47,940 --> 00:04:50,850
كيف سارت زيارتك لـ فيكتور ؟

36
00:04:50,850 --> 00:04:52,540
آه... تلك...

37
00:04:52,540 --> 00:04:55,460
أعرف هذا لأن وظيفتي تتطلب مني مقابلة جميع أنواع الأشخاص

38
00:04:55,460 --> 00:04:59,250
فيكتور ، ذلك الرجل . أنهُ مجرد رجل يعمل بجد جداً

39
00:04:59,250 --> 00:05:03,330
أعتقد بأنك قُلت بأنهُ محتال . ألم تذهب الى هناك لأختباره ؟

40
00:05:03,330 --> 00:05:06,840
ماذا يجري ؟ هل رسمتما شيئاً معاً قبل أن تعود ؟

41
00:05:06,840 --> 00:05:09,360
هل القول المحتالين يجب أن يعملوا معاً ؟

42
00:05:09,360 --> 00:05:13,620
الى ما تأخذيني ؟ أنا المدعي العام بايك جون سوّ

43
00:05:13,620 --> 00:05:15,880
لكنك سا دو تشان في الداخل

44
00:05:17,010 --> 00:05:18,730
أيتها المدعية العامة أوه

45
00:05:18,730 --> 00:05:22,860
- هذه هي فرصة <br> - فرصة ؟

46
00:05:22,860 --> 00:05:26,330
دعينا نمسك بـ غيوم تاي وونغ مع هذا

47
00:05:26,330 --> 00:05:30,720
فكري في الأمر . أعمال الغاز الطبيعي تتطلب كمية ضخمة من المال

48
00:05:30,720 --> 00:05:34,460
حتى لو كان غيوم تاي وونغ قد يكسب الكثير من المال من المخدرات

49
00:05:34,460 --> 00:05:38,760
فلن يكون من السهل عليه أن يخرج بمليارات الوونات من أجل الأستثمار

50
00:05:38,760 --> 00:05:39,890
محتمل

51
00:05:39,890 --> 00:05:43,190
سيبدأ غيوم تاي وونغ في جمع كل أصوله المنتشرة بالأرجاء

52
00:05:43,190 --> 00:05:47,880
حينها ، أصوله التي أخفاها تحت أسماء مستعارة بشكلٍ غير قانوني ستخرج إلى العالم

53
00:05:47,880 --> 00:05:53,300
و نشاهد هذه العملية فقط و نلتقط كل شيء في اللحظة التي يتم فيها جمع كل شيء في مكانٍ واحد

54
00:05:53,300 --> 00:05:55,290
أصبتِ . كما هو متوقع

55
00:05:55,290 --> 00:05:57,340
أنا ذكية جداً

56
00:05:58,560 --> 00:06:03,080
و لكن هل تعتقد بأن غيوم تاي وونغ سيأخذ هذا الطعم ؟

57
00:06:03,080 --> 00:06:06,660
سيكون علينا أن نحمل الطعم و نقلبه أمامه

58
00:06:12,140 --> 00:06:13,900
<i> غيوم تاي وونغ </i>

59
00:06:13,900 --> 00:06:15,650
أنهُ غيوم تاي وونغ

60
00:06:20,830 --> 00:06:22,680
هذا بايك جون سوّ

61
00:06:22,680 --> 00:06:24,720
ملك فابرجيه...

62
00:06:24,720 --> 00:06:28,580
كان معرضاً قد أعددته لعدة سنوات

63
00:06:28,580 --> 00:06:32,460
سا دو تشان دمر ذلك . و في النهاية ما كانت مزحته بعده هي...

64
00:06:32,460 --> 00:06:36,080
كان المحاربي الصلصال لرئيس الأدعاء العام جيونغ دو يونغ

65
00:06:36,080 --> 00:06:39,250
ماذا يُريد أن يُخرج من معرضي...

66
00:06:39,250 --> 00:06:44,160
ما أراد أن يأخذه لم يكُن ملك فابرجيه

67
00:06:44,160 --> 00:06:49,260
لقد كان رئيس الأدعاء العام جيونغ دو يونغ الذي أردت أن أحوله إلى ملك

68
00:06:50,900 --> 00:06:54,790
ما هو سبب رغبتك في قول هذا لي ؟

69
00:06:54,790 --> 00:06:57,710
هل الشخص الذي أمامي

70
00:06:57,710 --> 00:07:03,800
حقاً المدعي بايك جون سوّ ؟

71
00:07:05,250 --> 00:07:07,420
أنا مستاء

72
00:07:07,420 --> 00:07:11,270
هل تطلب مني أن أُثبت لك مرةً أخرى بأنني بايك جون سوّ ؟

73
00:07:11,270 --> 00:07:13,930
أنهُ أشتباه منطقي

74
00:07:13,930 --> 00:07:16,740
شخصين يمكنهما تقليد شخصٍ واحد

75
00:07:16,740 --> 00:07:22,970
و لكن شخص واحد لا يمكنهُ أن يكون في مكانين في نفس الوقت

76
00:07:22,970 --> 00:07:27,300
أيجب أن أُريك الحرق مرةً أخرى ؟

77
00:07:34,060 --> 00:07:36,070
هذا هو مكتب الرئيس التنفيذي

78
00:07:36,860 --> 00:07:38,700
سا دو تشان ؟

79
00:07:46,390 --> 00:07:49,570
أيها الرئيس التنفيذي غيوم ، هل كُنت بخير؟

80
00:07:49,570 --> 00:07:52,520
<i> هل مازلت تلعب جيانغ كي هذه الأيام ؟ </i>

81
00:07:57,560 --> 00:08:01,870
<i> يبدو بأنك عثرت على المتنصت . ماذا تأكل كل الوقت ؟ </i>

82
00:08:01,870 --> 00:08:03,940
<i> ظننت بأن طبول أذنيّ ستطفأ </i>

83
00:08:03,940 --> 00:08:06,690
سا دو تشان...

84
00:08:06,690 --> 00:08:10,150
يا عميل ، هل أنت غاضب ؟

85
00:08:10,150 --> 00:08:14,740
أنا لن أهرب لأي مكان . أمسكني أذا أستطعت

86
00:08:37,330 --> 00:08:39,880
<i> جامعة سونغ يوي </i>

87
00:08:42,730 --> 00:08:47,260
يا بروفيسور ، سمعت بأن الأصوات لها بصمات . فهل هذا صحيح ؟

88
00:08:47,260 --> 00:08:49,960
هذا صحيح . حتى بالنسبة للتوائم المتماثلة

89
00:08:49,960 --> 00:08:53,240
يمكننا التمييز بينهما إذا أجرينا تحليلاً صوتياً

90
00:08:53,240 --> 00:08:55,740
أرجوك حلل هذا الصوت

91
00:09:02,390 --> 00:09:05,560
أيها الرئيس التنفيذي غيوم ، هل كُنت بخير؟

92
00:09:05,560 --> 00:09:08,410
<i> هل مازلت تلعب جيانغ كي هذه الأيام ؟ </i>

93
00:09:09,960 --> 00:09:14,290
<i> يبدو بأنك عثرت على المتنصت . ماذا تأكل كل الوقت ؟ </i>

94
00:09:14,290 --> 00:09:16,880
<i> ظننت بأن طبول أذنيّ ستطفأ </i>

95
00:09:17,710 --> 00:09:19,260
<i> أنا مستاء </i>

96
00:09:19,260 --> 00:09:22,830
<i> هل تطلب مني أن أُثبت لك مرةً أخرى بأنني بايك جون سوّ ؟ </i>

97
00:09:22,830 --> 00:09:26,710
<i> أيجب أن أُريك الحرق مرةً أخرى ؟ </i>

98
00:09:28,260 --> 00:09:32,270
واحد الأيسر لديه 116 هرتز - 129 هرتز

99
00:09:32,270 --> 00:09:36,250
الواحد الأيمن لديه 124 هرتز - 137 هرتز

100
00:09:36,250 --> 00:09:41,260
هذين هما بالتأكيد شخصين مختلفين

101
00:09:41,260 --> 00:09:42,870
أذاً...

102
00:09:45,190 --> 00:09:48,650
لقد نجت معي عندما سقطت في المحيط

103
00:09:51,040 --> 00:09:57,600
المالك لهذا الصوت سيكون واحداً من الأثنين

104
00:10:02,430 --> 00:10:07,100
<i> لقد نجت معي عندما سقطت في المحيط في سوك تشو </i>

105
00:10:07,100 --> 00:10:09,430
هذا الصوت...

106
00:10:10,740 --> 00:10:12,930
يطابق هذا الواحد

107
00:10:16,050 --> 00:10:19,140
<i> يبدو بأنك عثرت على المتنصت </i>

108
00:10:19,140 --> 00:10:22,680
- هل أنت متأكد ؟ <br> - نعم ، متأكد

109
00:10:32,860 --> 00:10:40,030
<i> جامعة سونغ يوي </i>

110
00:10:40,030 --> 00:10:44,000
الآن ، هل المدعي العام يتظاهر بكونه محتال ؟

111
00:10:45,620 --> 00:10:51,720
سا دو تشان و بايك جون سوّ ، لكم من الوقت تظنان بأنكما ستخدعاني ؟

112
00:10:57,670 --> 00:11:01,350
محتال و مدعي عام في نفس الجانب ؟

113
00:11:04,100 --> 00:11:06,700
سأحصل على كليكما

114
00:11:09,470 --> 00:11:12,230
لقد أنتهيت من ألعابكما

115
00:11:17,950 --> 00:11:20,210
المدعي العام بايك جون سوّ قد وصل

116
00:11:22,960 --> 00:11:27,460
أنا آسفٌ للإتّصال بكَ في هذا الوقت المتأخّر. إنّها مسألة طارئة

117
00:11:27,460 --> 00:11:31,210
لا مشكلة، لكن ما المسألة؟

118
00:11:33,080 --> 00:11:38,520
بوابات الجحيم في تركستان. سوف أستثمر في ذلك

119
00:11:38,520 --> 00:11:41,060
ألمْ يتمّ رفضكَ (من قبل فيكتور جانغ)؟

120
00:11:41,060 --> 00:11:43,490
هذا خارج نطاق قدراتي

121
00:11:43,490 --> 00:11:47,320
القانون... يمكنكَ أن تبتكر أيّ سبب لتقول بأنّه قد خالف شيئًا

122
00:11:47,320 --> 00:11:51,840
إفعل كلّ ما يتطلّب الأمر لتبتكر سببًا وتجلب فيكتور ذلك إليّ

123
00:11:54,840 --> 00:11:58,670
لنجعل هذا ناجحًا، أنتَ وأنا

124
00:12:01,860 --> 00:12:07,300
عندما ينجح هذا المشروع، سأفتح زجاجة شمبانيا

125
00:12:22,880 --> 00:12:25,490
لقد التقيتُ للتوّ بغيوم تاي وونغ بحالةٍ طارئة

126
00:12:25,490 --> 00:12:30,720
أعتقد بأنّه يشعر بشيءٍ. يريد أن يلتقي بفيكتور جانغ

127
00:12:30,720 --> 00:12:35,520
ماذا يجب أن نفعل؟ أيجب أن أذهب وألتقي به؟

128
00:12:35,520 --> 00:12:36,860
أظنّ بأنّ عليكَ الذهاب

129
00:12:36,860 --> 00:12:39,000
ذلك سيكون أفضل، صحيح؟

130
00:12:49,300 --> 00:12:54,110
أيها الرئيس التنفيذي، المدعي العام بايك جون سوّ هنا مع فيكتور

131
00:12:54,110 --> 00:12:56,270
دعهما يدخلان

132
00:12:59,470 --> 00:13:03,000
أهلًا، أيها الرئيس فيكتور. ها إننا نلتقي مجدّدًا

133
00:13:03,000 --> 00:13:05,100
كيف يمكن لكوريا أن تعمل هكذا؟

134
00:13:05,100 --> 00:13:07,620
إرسال مدّعٍ عام وابتزازي؟

135
00:13:07,620 --> 00:13:13,030
لا محال. أنا متأكّدٌ بأنه كان لديكَ شيئًا لمْ تفعله بشكلٍ صحيح

136
00:13:13,030 --> 00:13:14,870
إذن سأدعكما تتكلّمان على انفراد. سأكون...

137
00:13:14,870 --> 00:13:17,270
- سأكون...<br> - لا أيها المدعي العام بايك

138
00:13:17,270 --> 00:13:18,530
لا، أيها المدعي العام بايك، لنذهب سويًا

139
00:13:18,530 --> 00:13:22,460
ظننتُ بأنّه كان عليّ أن أجلبه إلى هنا فقط

140
00:13:22,460 --> 00:13:25,870
لنذهب معًا. ما نبدأه سويًا، يجب أن ننهيه سويًا

141
00:13:25,870 --> 00:13:27,930
رجاءً إجلس

142
00:13:36,710 --> 00:13:41,390
قطاع الغاز الطبيعي. سأستثمر فيه. مئة مليار وون

143
00:13:41,390 --> 00:13:43,740
سأزيدها إلى مئتي مليار وون

144
00:13:43,740 --> 00:13:44,640
مئتا مليار وون؟

145
00:13:44,640 --> 00:13:49,430
حتّى يكون لديّ سببًا مقبولًا لأخبر المحافظ تشوي جيونغ بيل

146
00:13:51,400 --> 00:13:55,080
مئتا مليار وون، حسنًا

147
00:13:56,290 --> 00:13:57,300
كحامل سنداتٍ

148
00:13:57,300 --> 00:14:00,150
<i>حامل سنداتٍ: سندات تُدفع لأيّ أحدٍ لديه ممتلكاتٍ، "يحملها"</i>

149
00:14:00,150 --> 00:14:02,710
هل تبتكر سببًا لي لكي أرفضكَ؟

150
00:14:02,710 --> 00:14:08,940
إن لمْ يعجبكَ، سأفهم بأنّ هذه الصفقة لمْ تحصل وسأعود إلى روسيا

151
00:14:08,940 --> 00:14:13,260
لنفعل ذلك. سأوافق مع الإثنين

152
00:14:13,260 --> 00:14:16,840
مئتا مليار وون . كحامل سندٍ

153
00:14:17,780 --> 00:14:19,440
سأعطيكَ أسبوعين

154
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
حسنًا

155
00:14:33,480 --> 00:14:36,730
أيها الرئيس التنفيذي ، ألا تعتقد بأنّكَ تبالغ بهذا؟

156
00:14:36,730 --> 00:14:38,690
كيف ستأتي بمبلغ مئتي مليار وون نقدًا؟

157
00:14:38,690 --> 00:14:43,310
أيها المدير كيم، ماذا حصل لسا دو تشان؟

158
00:14:43,310 --> 00:14:46,400
هو يهرب بشكلٍ ذكيٍّ جدًا

159
00:14:47,650 --> 00:14:50,170
ألمْ تراه يغادر للتو؟

160
00:14:50,170 --> 00:14:53,240
ماذا...؟

161
00:14:53,240 --> 00:14:54,370
للتوّ المدّعي بايك جون سوّ...

162
00:14:54,370 --> 00:15:01,490
إنّه سا دو تشان. سا دو تشان الّذي يدّعي أنّه المدّعي العام بايك

163
00:15:01,490 --> 00:15:03,880
كلاهما قد خطّطا معًا

164
00:15:21,730 --> 00:15:24,420
يا زميلي الأقدم، لديّ شيئًا أناقشه معكَ...

165
00:15:28,310 --> 00:15:30,200
يا زميلي الأقدم

166
00:15:30,830 --> 00:15:33,860
يا زميلي الأقدم! يا زميلي الأقدم! استيقظ! يا زميلي الأقدم!

167
00:15:33,860 --> 00:15:35,640
يا زميلي الأقدم!

168
00:16:06,350 --> 00:16:08,860
أيها المحافظ ، لدينا مشكلة

169
00:16:08,860 --> 00:16:10,780
ماذا؟ ماذا حدث؟

170
00:16:10,780 --> 00:16:14,990
يقول فيكتور بأنه سيعقد صفقة مع غيوم تاي وونغ

171
00:16:14,990 --> 00:16:17,740
غيوم تاي وونغ، ذلك الرجل؟

172
00:16:19,510 --> 00:16:24,750
ذلك الوغد! ذلك الوغد!

173
00:16:40,510 --> 00:16:42,930
<i>5 أيار </i>

174
00:16:50,600 --> 00:16:53,140
هل عاد والدكَ؟

175
00:16:54,270 --> 00:16:56,670
يا دو تشان، كُلْ هذا

176
00:16:56,670 --> 00:16:58,870
لا بأس. لستُ جائعًا

177
00:16:58,870 --> 00:17:00,820
لستُ أعطيكَ إياه مجانًا

178
00:17:00,820 --> 00:17:05,510
لقد كان طيّبًا جدًّا معي في المرة السابقة. لذا أنا أعطيكَ إياه لإظهار امتناني أكثر

179
00:17:05,510 --> 00:17:06,910
أسرع وكُلْ قليلًا

180
00:17:06,910 --> 00:17:10,820
إذن، سأعطيها لأبي عندما يعود

181
00:17:25,010 --> 00:17:26,010
<i>لنذهب</i>

182
00:17:26,010 --> 00:17:27,680
<i>أبي!</i>

183
00:17:27,680 --> 00:17:29,510
<i>خذ هذا</i>

184
00:17:29,510 --> 00:17:31,350
<i>يا عزيزي</i>

185
00:17:40,530 --> 00:17:42,430
هل يوجد أحدٌ في المنزل؟

186
00:17:42,430 --> 00:17:44,220
من أنتما؟

187
00:17:44,220 --> 00:17:48,100
نحن من الشرطة. ألا يوجد أحدٌ آخر في المنزل؟

188
00:17:54,240 --> 00:17:56,570
ما هذا؟

189
00:18:06,070 --> 00:18:10,290
<i>شهادة وفاة</i>

190
00:18:13,220 --> 00:18:16,820
<i>انتحار</i>

191
00:18:46,760 --> 00:18:52,090
لقد وصلتَه مع فيكتور. لقد عضّ غيوم تاي وونغ الطعم، لكن...

192
00:18:52,090 --> 00:18:55,410
ذلك الرجل... هو محتالٌ مثيرٌ للشبهات كثيرًا

193
00:18:55,410 --> 00:18:59,230
قد يقطع حبل الصنارة فقط ويهرب في أحد هذه الأيام على الأرجح

194
00:18:59,230 --> 00:19:03,730
إلى أن أضعه في دلوي، هو ليس سمكتي

195
00:19:05,650 --> 00:19:07,850
إذًا أنتَ لمْ تنسى

196
00:19:09,610 --> 00:19:12,900
لقد تعلمتُ الإحتيال قبل تعلّم جدول الضرب

197
00:19:12,900 --> 00:19:15,680
عليكَ أن تعرف ذلك جيدًا

198
00:19:15,680 --> 00:19:18,160
لا يمكنكَ أن تستريح أبدًا

199
00:19:18,160 --> 00:19:23,540
ليس إلى أن تتمكّن أن تقطع عنق المحتال على لوح القطع

200
00:19:23,540 --> 00:19:30,370
بالطبع. لقد عشتُ حياتي بدون والد بسبب ذلك الوغد

201
00:19:34,900 --> 00:19:41,440
إعذرني، لكن ماذا حدث ليدكَ؟

202
00:19:42,960 --> 00:19:45,210
إنّه درس

203
00:19:46,410 --> 00:19:51,560
نقطة نهاية المحتال لا يمكنها أبدًا أن تكون جميلة

204
00:19:53,420 --> 00:19:59,630
إنه درسٌ أريد أن أعلمه لإبني إن استطعتُ أن أقابله يومًا

205
00:20:10,140 --> 00:20:15,280
دعني أعلم حالما تكون الخطوة التالية لخطتنا جاهزة

206
00:20:35,410 --> 00:20:38,180
لقد عضّه بالفعل، لكن...

207
00:20:38,180 --> 00:20:39,340
و؟

208
00:20:39,340 --> 00:20:41,650
الأمر غريبٌ لأنّه عضّه بسهولةٍ جدًا

209
00:20:41,650 --> 00:20:43,750
ماذا تعني؟

210
00:20:43,750 --> 00:20:47,400
عندما تحدث الأشياء بسهولةٍ جدًا، عليكِ أن تشتبهي بها

211
00:20:47,400 --> 00:20:50,580
إذا تمرّ الأشياء بسهولة، تذهب إلى المشكلة التالية لحلّها

212
00:20:50,580 --> 00:20:54,180
هذه هي ملفات الإقرار الضَرِيبِيّ الّتي حصلتُ عليها من دائرة ضريبة الدخل لضريبة الممتلكات وضريبة الدخل

213
00:20:54,180 --> 00:20:58,070
إذا قمتَ بحسابها، ممتلكات غيوم تاي وونغ الشرعية تصل قيمتها لحوالي ملياري وون

214
00:20:58,070 --> 00:21:00,840
إنتظري، كيف يمكن لشخصٍ يملك ملياري وون...

215
00:21:00,840 --> 00:21:02,470
أن يستثمر في قطاع يساوي مئتي مليار وون؟

216
00:21:02,470 --> 00:21:05,060
مرة، عشرة، مئة... إنها مئة مرّة أكثر مما يملك

217
00:21:05,060 --> 00:21:11,080
إذًا، كل ممتلكات الأشخاص ذوي الأسماء المستعارة الّتي كان يخبّئها جيدًا سيتمّ نشرها وتجميعها في مكانٍ واحد

218
00:21:16,970 --> 00:21:22,060
<i>أولًا، أنا أكيدة بأنّ مصرف كي للتوفير هو المكان الأسهل لغيوم تاي وونغ لسحب كلّ موارده</i>

219
00:21:22,060 --> 00:21:24,780
أيتها المحققة إيم، بالتعاون مع خدمة الرقابة المالية

220
00:21:24,780 --> 00:21:28,240
رجاءً اكتشفي إذا كان مصرف كي يعطي قروضًا غير شرعية

221
00:21:28,240 --> 00:21:29,300
لأيّة شركة مشبوهة

222
00:21:29,300 --> 00:21:32,730
المعذرة، أنا من مكتب الأدعاء العام لمنطقة سيئول الوسطى

223
00:21:32,730 --> 00:21:35,510
كيف يمكنني أن أساعدكِ؟

224
00:21:35,510 --> 00:21:39,280
هل يمكنني أن أرى وثائق القروض الصادرة من قبل مصرف كي للتوفير ؟

225
00:21:40,580 --> 00:21:42,940
وأيضًا وثائق القرض من 2017 رجاءً

226
00:21:42,940 --> 00:21:44,580
أجل

227
00:21:44,580 --> 00:21:46,320
رجاءً اهتم بالأمر بأسرع ما يمكن

228
00:21:46,320 --> 00:21:49,480
رجاءً قُمْ بإيداع المبلغ بعد البيع هنا

229
00:21:49,480 --> 00:21:53,700
سيتطلّب الأمر حوالي أسبوع. لا تقلق

230
00:21:53,700 --> 00:21:55,970
<i>مكتب سكاي التجاري العقاري</i>

231
00:21:56,770 --> 00:21:58,390
إنه يخرج

232
00:22:00,410 --> 00:22:04,890
<i>١٨٨٤-١ جونغ سان دونغ، جونغ-غو، مدينة إن تشيون</i>

233
00:22:04,890 --> 00:22:08,900
<i>غيوم تاي وونغ سيبيع أصوله التي تحت اسم مستعار والعقارات على نحو سريع</i>

234
00:22:08,900 --> 00:22:11,300
<i>مفتش غو، من فضلك اكتشف ذلك</i>

235
00:22:11,300 --> 00:22:14,780
لم يقم بالكثير في هذه المنطقة، لكنها ستكون مرغوبة جدا في المستقبل

236
00:22:14,780 --> 00:22:15,690
إنها جيدة

237
00:22:15,690 --> 00:22:17,160
سأمضي بهذه الصفقة

238
00:22:17,160 --> 00:22:19,580
لقد قمت باختيار جيد

239
00:22:20,320 --> 00:22:22,820
اعتقد ان المدير كيم أتم الصفقة

240
00:22:26,150 --> 00:22:29,110
<i>(١٨٨٤-١ جونغ سان دونغ، جونغ-غو، مدينة إن تشيون)<br>غيوم تاي وونغ، يبيع عقاره</i>

241
00:22:35,130 --> 00:22:38,270
<i>سوف يبيع أسهمه بقيمة ١٠ او ١٠٠ مليار وون</i>

242
00:22:38,270 --> 00:22:43,130
<i>اطلب التعاون من مصلحة الضرائب وانظر إلى تدفق سوق الأوراق المالية</i>

243
00:22:44,360 --> 00:22:46,660
هذا المبنى الذي مالكه هو وكيل غيوم تاي وونغ...

244
00:22:46,660 --> 00:22:50,750
لقد تأكدت انه معروض للبيع

245
00:22:50,750 --> 00:22:52,880
هناك خطب ما في أسهمه

246
00:22:52,880 --> 00:22:54,980
يبدو ان يدا كبيرة تطلق أسهمه في السوق

247
00:22:54,980 --> 00:22:56,120
حسنا

248
00:22:56,120 --> 00:23:01,020
علينا التحقق ما إذا كانت هناك مبيعات ومشتريات بقيمة ٢٠٠ مليار وون في السوق

249
00:23:01,020 --> 00:23:03,110
حسنا...

250
00:23:04,850 --> 00:23:08,010
<i>مكتب الادعاء العام</i>

251
00:23:08,010 --> 00:23:11,040
ما الذي يتحدثون عنه؟ لا يمكنني سماع شيء

252
00:23:16,590 --> 00:23:19,200
لقد أغلقوا الباب

253
00:23:21,310 --> 00:23:24,170
بلطجية القرش...هؤلاء الرجال مشكلة!

254
00:23:24,170 --> 00:23:27,000
أخبرتك منذ وقت طويل انه علينا إحضارهم!

255
00:23:27,000 --> 00:23:29,550
مفتش غو! ما الذي يحدث هنا؟

256
00:23:29,550 --> 00:23:34,630
بلطجية القرش...إنهم اسماك قرش، ثم...أطفال القرش...

257
00:23:34,630 --> 00:23:37,890
انا اسف. سأقوم بعمل أفضل

258
00:23:37,890 --> 00:23:40,180
إذن، ماذا، ماذا حدث، مدعي غيل؟

259
00:23:40,180 --> 00:23:42,750
إنه لا شيء. عودوا إلى العمل

260
00:23:55,200 --> 00:23:56,750
اه، شعور جيد جدا

261
00:24:00,200 --> 00:24:03,770
غيوم تاي وونغ حقا يبيع كل أصوله؟

262
00:24:03,770 --> 00:24:05,500
اعتقد انه سيقوم بتوقيع العقد حقا، هاه؟

263
00:24:05,500 --> 00:24:09,290
إذن، هو لديه أصول مخبئة بقيمة ٢٠٠ مليار وون؟

264
00:24:09,290 --> 00:24:12,050
رائع. سمعت انه ليس لديه أطفال حتى

265
00:24:12,050 --> 00:24:14,240
ماذا سيحصل لكل هذه النقود لاحقا؟

266
00:24:14,240 --> 00:24:15,820
ماذا غيره؟

267
00:24:15,820 --> 00:24:20,700
إذا نجحنا، سوف يفلس

268
00:24:21,620 --> 00:24:25,010
اوه، اجل...ذلك البانغ، بانغ...الم يتصل بكم فتى الحرب بانغ بانغ بعد؟

269
00:24:25,010 --> 00:24:28,000
سوف يتصل عندما تنفذ منه النقود

270
00:24:35,380 --> 00:24:38,100
<i>إذا كان جاء لغرض الاحتيال...</i>

271
00:24:38,100 --> 00:24:40,670
<i>كان سيأتي من قبل مستخدما جواز سفر تركستاني </i>

272
00:24:40,670 --> 00:24:42,130
<i>خطوة لجمع معلوماته مسبقا</i>

273
00:24:42,130 --> 00:24:46,710
<i>لكي يستطيع خداع أهدافه</i>

274
00:24:48,840 --> 00:24:51,540
<i>انا اعرف هذا لأن وظيفتي تطلب مني مقابلة جميع أنواع الاشخاص</i>

275
00:24:51,540 --> 00:24:56,100
<i>فيكتور، ذلك الرجل. إنه مجرد رجل أعمال. جاد جدا في عمله</i>

276
00:24:56,790 --> 00:24:59,130
لقد تغير موقفه

277
00:24:59,980 --> 00:25:03,060
سا دو تشان كان متأكد جدا ان فيكتور جانغ محتال

278
00:25:04,130 --> 00:25:07,190
رجل أعمال جاد؟

279
00:25:08,440 --> 00:25:11,540
ماذا؟ انت تريدينني ان أتعقب المدعي العام بايك جون سو؟

280
00:25:11,540 --> 00:25:15,810
اجل. من الذي يلتقي به وإذا رأيت اي شيء مثير للشك

281
00:25:15,810 --> 00:25:17,820
ومن فضلك التقطي بعض الصور كذلك

282
00:25:17,820 --> 00:25:20,460
- لا تكوني هكذا<br>- معذرة؟

283
00:25:20,460 --> 00:25:23,180
انت تشكين به الان

284
00:25:23,180 --> 00:25:25,300
اجل

285
00:25:25,300 --> 00:25:31,050
المدعي بايك جون سو ليس لديه امرأة أخرى

286
00:25:31,050 --> 00:25:34,600
إنه دائما ينظر إليك بولع في السر

287
00:25:34,600 --> 00:25:36,040
نحن لسنا في هذا النوع من العلاقات

288
00:25:36,040 --> 00:25:39,400
فهمت. نحن جميعا نريد التأكيد

289
00:25:39,400 --> 00:25:44,900
إذا كان هناك امرأة أخرى، انسي امر الحصول على دليل. سوف أكسر ساقيها

290
00:25:44,900 --> 00:25:47,310
اعتقد انني سوف استخدم قوتي قريبا

291
00:25:50,930 --> 00:25:52,930
إلى اللقاء

292
00:25:56,020 --> 00:25:58,270
مدعية أوه، ما الذي تفعلينه؟

293
00:25:58,270 --> 00:26:00,080
انتِ هنا

294
00:26:01,740 --> 00:26:04,140
اتركيه. ما الذي تعرفينه؟

295
00:26:04,140 --> 00:26:07,320
إنه صعب عليك، لذلك انا أريد المساعدة

296
00:26:10,640 --> 00:26:13,750
ابنتي جميلة عندما تصنع العجين

297
00:26:13,750 --> 00:26:15,820
لقد أدركت ذلك الان فقط؟

298
00:26:18,730 --> 00:26:22,280
بدون والدك، لم استطع حتى فعل الكثير من اجلك

299
00:26:22,280 --> 00:26:26,550
انت درست بجد من تلقاء نفسك واصبحتي مدعية

300
00:26:28,490 --> 00:26:29,900
شكرا لك

301
00:26:29,900 --> 00:26:33,000
لما تفعلين هذا؟ هل انت تتقدمين في العمر؟

302
00:26:34,160 --> 00:26:38,580
يا فتاة...الا يمكنني حتى ان أبكي عندما أريد ذلك؟

303
00:26:38,580 --> 00:26:42,540
يا إلهي، لا تبكي. العجين سوف يصبح مالح

304
00:26:42,540 --> 00:26:45,070
انا لم أبكي

305
00:26:45,870 --> 00:26:46,650
انت تبكين

306
00:26:46,650 --> 00:26:50,270
- لماذا عينك تدمع؟<br>- لست كذلك...

307
00:26:50,270 --> 00:26:52,700
انت تجعلينني أكذب

308
00:26:52,700 --> 00:26:55,050
لا تفعلي! فقط قومي بهذا

309
00:26:56,240 --> 00:26:57,390
الست متعبة؟

310
00:26:57,390 --> 00:26:59,450
لا بأس

311
00:27:05,070 --> 00:27:07,500
ما الذي تريده؟

312
00:27:09,080 --> 00:27:12,330
من فضلك أوقفي المدعية أوه ها را

313
00:27:21,580 --> 00:27:23,140
ماذا عن الغداء؟

314
00:27:23,140 --> 00:27:26,070
انا لست جائع جدا

315
00:27:26,070 --> 00:27:28,610
أشعر بالفضول كل مرة أرى شكل القلب هذا

316
00:27:28,610 --> 00:27:31,730
ماذا تعني عندما تقول ان قلبك ينبض ببطء؟

317
00:27:31,730 --> 00:27:34,710
من يعرف؟ انا لا أعرف

318
00:27:34,710 --> 00:27:36,640
انت قلته وانت لا تعرف معناه حتى؟

319
00:27:36,640 --> 00:27:40,770
أبي أخبرني عندما كنت صغيرا

320
00:27:40,770 --> 00:27:45,030
قوة تعليم الطفولة؟ كيف تعلمت ان تخدع قبل ان تتعلم جدول الضرب؟

321
00:27:45,030 --> 00:27:50,450
اعتقد انه يعني عدم التوتر او الشعور بالقلق تحت اي ظرف

322
00:28:01,340 --> 00:28:07,190
تعرفين ماذا؟ كنت أكره يوم الطفل منذ ان كنت صغيرا

323
00:28:07,190 --> 00:28:10,940
هذا هو اليوم الذي تلقيت به شهادة وفاة والدي

324
00:28:13,400 --> 00:28:18,000
بينما الاطفال الاخرون ذهبوا إلى حدائق الملاهي وأكلوا حلوى القطن

325
00:28:18,000 --> 00:28:20,790
لم يكن لدي اي أحد يلعب معي

326
00:28:23,580 --> 00:28:27,940
حسنا، يوم الطفل هذا، انا سأذهب معك

327
00:28:29,080 --> 00:28:30,820
انا لدي شخص أذهب معه مع ذلك

328
00:28:30,820 --> 00:28:32,570
من؟

329
00:28:32,570 --> 00:28:35,820
إنه سر. سأخبرك بعد العمل

330
00:28:35,820 --> 00:28:37,820
كم انت تافه

331
00:28:39,710 --> 00:28:42,270
انا لا أحب حدائق الملاهي

332
00:28:43,150 --> 00:28:44,580
مع ذلك تريدين ان تذهبي

333
00:28:44,580 --> 00:28:46,500
كلا

334
00:28:58,970 --> 00:29:01,070
من هناك؟

335
00:29:13,590 --> 00:29:18,140
لقد تأخرت في تقديم نفسي. انا سا ما تشيون

336
00:29:28,120 --> 00:29:30,480
سا ما تشيون؟

337
00:29:31,610 --> 00:29:36,020
<i>اسمه هو سا ما تشيون. هناك ثلاث سوابق ضده بتهمة السرقة والاحتيال</i>

338
00:29:36,020 --> 00:29:38,050
<i>إنه محتال سيء السمعة في هذا العالم</i>

339
00:29:38,050 --> 00:29:42,670
<i>هو الذي قتل ابنتي؟</i>

340
00:29:43,590 --> 00:29:49,740
انت...انت قتلت ابنتي...ابنتي...سا ما تشيون ذلك؟

341
00:29:49,740 --> 00:29:52,700
اولا، من فضلك استمع إلي

342
00:29:52,700 --> 00:29:56,940
ثم يمكنك ان تقرر إذا كنت تريد قتلي ام لا

343
00:30:02,820 --> 00:30:07,950
انت كنت على وشك ركوب سيارة أجرة، لكن غيوم تاي وونغ عرض ان يدفع الضعف للأجرة فجأة

344
00:30:07,950 --> 00:30:09,850
سمعت أنه فاتتك سيارة الأجرة بسبب ذلك

345
00:30:09,850 --> 00:30:12,140
ما الذي تتحدث عنه الان؟

346
00:30:12,140 --> 00:30:18,770
ايها المحافظ ، عدم ركوب تلك السيارة. كلا، عدم مقدرتك على ركوب تلك السيارة...يجب ان تعتبر نفسك محظوظا

347
00:30:19,450 --> 00:30:22,980
لأن تلك السيارة كان بها قنبلة

348
00:30:23,750 --> 00:30:26,650
سوف تنفجر عما قريب

349
00:30:26,650 --> 00:30:30,380
من انت؟ من انت لكي...

350
00:30:30,380 --> 00:30:34,030
غيوم تاي وونغ كان يسعى وراء أموالك

351
00:30:34,030 --> 00:30:40,110
لقد تزوج بإبنتك على الرغم من انه كان لديه زوجة وطفل. هل كنت تعرف ذلك؟

352
00:30:41,010 --> 00:30:43,110
<i>محقق؟</i>

353
00:30:45,350 --> 00:30:48,420
<i>كيف تجرؤ على ملاحقة ابنتي؟</i>

354
00:30:48,420 --> 00:30:52,810
<i>هل انت طموح ام انك عديم الاحساس فقط؟</i>

355
00:30:53,840 --> 00:30:57,990
<i>هذا هو المهر الذي أعددته من اجل الزواج. من فضلك القي نظرة عليه</i>

356
00:31:01,520 --> 00:31:06,440
<i>هذا دليل ظرفي على ان مرشح الحزب المعارض بارك سو يونغ قتل سكرتيرته</i>

357
00:31:06,440 --> 00:31:11,220
<i>إذا كشفت عن هذا، ستفوز في الانتخابات باكتساح</i>

358
00:31:19,710 --> 00:31:23,980
في النهاية، تزوجها بالفعل بعد ان اعترفت بقدرته

359
00:31:23,980 --> 00:31:27,350
عندما اكتشفت حقيقة ان لديه زوجة وطفل...

360
00:31:27,350 --> 00:31:30,390
قام بقتل ابنتك

361
00:31:30,390 --> 00:31:32,720
هل لديك دليل؟

362
00:31:36,250 --> 00:31:41,820
هذا هو الخاتم الذي أخذته من يد غيوم تاي وونغ

363
00:31:55,770 --> 00:32:00,740
غيوم تاي وونغ، ذلك النذل!

364
00:32:15,650 --> 00:32:18,040
اوه، جيد. حسنا!

365
00:32:27,470 --> 00:32:35,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>