﻿1
00:00:08,580 --> 00:00:12,900
<i> الحلـقــــ 22 ــــة </i>

2
00:00:12,900 --> 00:00:16,000
مع المحافظ تشوي جيونغ بيل...

3
00:00:17,620 --> 00:00:20,060
في مطعم ياباني...

4
00:00:26,180 --> 00:00:29,750
هو أتصل بي سراً

5
00:00:29,750 --> 00:00:34,970
أراد مقابلتي بهدوء . لذا قابلته

6
00:00:35,970 --> 00:00:39,530
قابلت المحافظ تشوي جيونغ بيل ؟

7
00:00:39,530 --> 00:00:44,580
المحافظ تشوي جيونغ بيل لا يعرف بأنني أؤيدك

8
00:00:50,670 --> 00:00:52,610
فهمت...

9
00:00:54,600 --> 00:01:01,640
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

10
00:01:03,630 --> 00:01:08,710
أذاً ، ماذا قال ؟

11
00:01:12,830 --> 00:01:16,710
طلب مني أن أتخلص منك ، أيها الرئيس التنفيذي غيوم

12
00:01:19,690 --> 00:01:25,410
طلب مني أن أتخلص منك و أعمل معه

13
00:01:25,410 --> 00:01:29,600
و السبب بأنك تُخبرني بكل ذلك ؟

14
00:01:29,600 --> 00:01:32,670
حتى ألقي القبض على المحتال سا دو تشان...

15
00:01:32,670 --> 00:01:35,250
أنا سأعمل معك ، أيها الرئيس التنفيذي

16
00:01:42,750 --> 00:01:49,560
كُنت سأعزمك على مكانٍ جميل ، و لكن أعتقد بأنهُ لم يحن الوقت بعد

17
00:01:52,330 --> 00:01:57,020
و؟ هل قال أي شيءٍ آخر؟

18
00:01:58,220 --> 00:02:00,320
تركستان

19
00:02:00,320 --> 00:02:02,780
هاه ؟

20
00:02:02,780 --> 00:02:07,610
أنهُ يفكر في الأستثمار في صناعة الغاز الطبيعي

21
00:02:07,610 --> 00:02:13,250
لما هو مهووس بالغاز الذي ليس ملموساً حتى ؟

22
00:02:13,250 --> 00:02:18,360
أعتقد بأن المحافظ تشوي جيونغ بيل يمسك بتلك المعلومات

23
00:02:19,770 --> 00:02:23,570
ألم تُعطيني مهمة ؟

24
00:02:23,570 --> 00:02:27,010
قائلاً بسحب المكونات على تشوي جيونغ بيل

25
00:02:27,640 --> 00:02:33,610
أفكر بترك المحافظ تشوي بمفرده ، حتى يتمكن من المضي قدماً في هذا المجال في عمل صناعة الغاز

26
00:02:35,540 --> 00:02:40,060
إذا كان الأمر كلهُ خدعة ، فهو سينفجر مثل الغاز و سيختفي

27
00:02:40,060 --> 00:02:44,120
و إذا كان لهذا العمل إمكانات حقيقية

28
00:02:46,250 --> 00:02:49,920
فأستطيع أن أقول بأنهُ تلقى رشاوى غير قانونية و أنتهك قوانين العملة الدولية

29
00:02:49,920 --> 00:02:52,120
و سأوقفه

30
00:03:18,320 --> 00:03:21,440
سمعت بأنهم قاموا بتشكيل فريق من المحققين الخبراء

31
00:03:21,440 --> 00:03:24,310
مع نائب سكرتير وزارة الشؤون الخارجية و التجارة و حتى مدير مؤسسة النفط العامة

32
00:03:24,310 --> 00:03:29,690
أعتقد بأنهُ لم يكُن سعيداً برحلته الأخيرة ؟ فالمحافظ تشوي هو دقيق جداً

33
00:03:29,690 --> 00:03:35,320
لا تقلق كثيراً فلقد أقتربت من العائلة المالكة العاملة بجد طوال السنوات العشر الماضية

34
00:03:35,320 --> 00:03:38,710
و أنهُ مشروع عملنا معاً على رشوتهم به

35
00:03:38,710 --> 00:03:42,140
لقد أتصلت بالفعل بالموقع . هو لن يكتشف شيئاً أبداً

36
00:03:42,140 --> 00:03:46,510
أنا أثق بمهاراتك ، و لكن لا يمكنك أن تسمح لحذرك بالهبوط و لو للحظة

37
00:03:46,510 --> 00:03:50,650
بالتأكيد. المحافظ تشوي... أنهُ يلهب بنحوٍ حار الآن

38
00:03:50,650 --> 00:03:54,200
أعتقد بأنهُ سيأتي بأستثمار ببيع كل الأراضي ، المباني ، المصانع

39
00:03:54,200 --> 00:03:57,370
و كل شيء أخفاه في جميع أنحاء البلاد

40
00:03:57,370 --> 00:04:01,320
مُحق . عليه أن يجمع كل شيء في مكانٍ واحدٍ كهذا

41
00:04:01,320 --> 00:04:04,270
حتى نتمكن من أكل كل شيء في قضمةٍ واحدة

42
00:04:04,270 --> 00:04:09,580
المشكلة هي... الدب البني

43
00:04:10,560 --> 00:04:11,540
هذا صحيح

44
00:04:11,540 --> 00:04:15,820
هل تعتقد بأن غيوم تاي وونغ سيصل كما كُنت تتوقع ؟

45
00:04:15,820 --> 00:04:20,340
غيوم تاي وونغ ؟ أنا أعرفه جيداً

46
00:04:20,340 --> 00:04:24,970
كلما خدعت أشخاص أكثر ، كلما زاد أنعدام الثقة لديك

47
00:04:24,970 --> 00:04:28,840
هو لم يكُن سيسقط أبداً لذلك لو أقتربنا من غيوم تاي وونغ أولاً

48
00:04:28,840 --> 00:04:32,260
لأن تشوي جيونغ بيل جشع حيال ذلك ، و غيوم تاي وونغ يتوق لذلك

49
00:04:32,260 --> 00:04:34,880
لأن ثروة الآخرين تبدو أفضل من ثرواتهم

50
00:04:38,100 --> 00:04:39,310
أشكرك

51
00:04:39,310 --> 00:04:43,690
حتى أنك أغلقت عملك الناجح للأستعداد لمساعدتي

52
00:04:43,690 --> 00:04:46,810
يا أخي الكبير ، كيف يمكنك قول ذلك ؟

53
00:04:46,810 --> 00:04:49,770
كدت أن أتعرض للقتال من قبل المافيا الروسية

54
00:04:49,770 --> 00:04:53,740
أنت المنقذ الذي أنقذني حينها

55
00:04:53,740 --> 00:05:00,420
أنا لا أشعر بأن حياتي تُهدر حتى لو أموت بمساعدتك يا أخي الكبير

56
00:05:01,760 --> 00:05:03,340
حسناً...

57
00:05:10,790 --> 00:05:12,810
أنا ذاهبة الى الريف

58
00:05:21,510 --> 00:05:23,700
بوابات الجحيم لتركستان ؟

59
00:05:23,700 --> 00:05:27,840
أنها رائحة مُريبة . علينا أن نحفر في هذه

60
00:05:27,840 --> 00:05:31,020
ماذا تعني ؟ نحن مشغولون بما فيه الكفاية في المحاولة للكشف عن الأعمال الإجرامية لـ غيوم تاي وونغ

61
00:05:31,020 --> 00:05:35,810
أعرف. أنا أقول بأننا يجب أن نحاول توريطه بهذه

62
00:05:35,810 --> 00:05:36,620
كيف ؟

63
00:05:36,620 --> 00:05:40,410
أنظري . يحاول تشوي جيونغ بيل أن يستثمر في هذا المجال

64
00:05:40,410 --> 00:05:43,530
و غيوم تاي وونغ هو مُريب و يراقبه من الجانب

65
00:05:43,530 --> 00:05:48,090
إذا رأى بأن هناك إمكانية حقيقية في هذا العمل ، فأنهُ سيرغب بالتأكيد في التخلص منه في الوسط

66
00:05:48,090 --> 00:05:50,140
أنتِ على دراية تامة بأنهما كانا يخرجان ، أليس كذلك؟

67
00:05:50,140 --> 00:05:53,910
أجراء تحقيق تحديد الهوية و القبض عليهم في أكثر الأوقات الحرجة

68
00:05:53,910 --> 00:05:55,690
هذا صحيح

69
00:05:59,340 --> 00:06:02,890
آه ، نعم... ذلك بائع الفشار

70
00:06:02,890 --> 00:06:05,660
الشخص الذي تحدث عن وقت الضغط و الأنضباط ، يادّا ، يادّا ، يادّا

71
00:06:05,660 --> 00:06:11,100
ذلك سيد الكلمات ؟ لماذا ؟ هل تُريد مقابلته و القيام بمعركة الكلمات ؟

72
00:06:11,100 --> 00:06:14,540
أشم رائحة أتقان فيه . أنهُ ليس عادياً

73
00:06:14,540 --> 00:06:19,580
أظن . كان لديه طرف أصطناعي على يده اليسرى

74
00:06:19,580 --> 00:06:21,130
طرف أصطناعي ؟

75
00:06:21,130 --> 00:06:24,060
ألا تظن بأن لديه قصة ؟

76
00:06:27,380 --> 00:06:32,390
ماذا عن خروجنا للأكل ؟ فلم أذهب أبداً إلى مطعم عائلتكِ

77
00:06:32,390 --> 00:06:34,260
مكاننا ؟

78
00:06:34,990 --> 00:06:35,970
بالتأكيد

79
00:06:35,970 --> 00:06:42,490
<i> دجاج تّو راي أو ري </i>

80
00:06:43,510 --> 00:06:46,240
أهلاً بك . كم في مجموعتك ؟

81
00:06:47,000 --> 00:06:51,360
مرحباً ، أنا بايك جون سوّ الذي يعمل مع المدعية العامة أوه ها را

82
00:06:51,360 --> 00:06:56,220
آه... بايك جون سوّ... آه ! ذلك بايك جون سوّ ؟

83
00:06:56,220 --> 00:07:01,360
سمعت الكثير عنكِ من المدعية العامة أوه . فريقنا يقيم حفل عشاء هنا الليلة

84
00:07:01,360 --> 00:07:06,810
فهمت . يبدو بأنك مختلف كثيراً عما أخبرتني به ها را

85
00:07:06,810 --> 00:07:10,680
أنت وسيم جداً و لديك شخصية رائعة

86
00:07:10,680 --> 00:07:12,450
أعرف ذلك

87
00:07:12,450 --> 00:07:17,050
ولكن هل سمعتِ بأنكِ تشبهين شخصٍ ما ؟

88
00:07:17,050 --> 00:07:22,840
- من كان ذلك ؟ نجمة سينمائية . أودري هيبورن ! <br> - آه ، يا إلهي...

89
00:07:23,850 --> 00:07:29,830
صحيح ؟ تبدو رموش عينيكِ مثل أودري هيبورن

90
00:07:29,830 --> 00:07:32,860
ليس هناك الكثير من الناس الذين يقولون مثل هذه الأشياء

91
00:07:32,860 --> 00:07:35,860
و لكن هناك شخص واحد قال نفس الشيء بالضبط

92
00:07:35,860 --> 00:07:39,930
- لابد أن تكون المدعية العامة أوه جميلة لأنها أخذت منكِ <br> - آه ، يا إلهي...

93
00:07:39,930 --> 00:07:44,170
لديك مثل هذه الذوق الرفيع في رؤية الناس ، أيها المدعي العام بايك

94
00:07:46,330 --> 00:07:47,590
<i> مرحباً ! </i>

95
00:07:47,590 --> 00:07:48,920
مرحباً !

96
00:07:48,920 --> 00:07:50,520
أهلاً بكم !

97
00:07:50,520 --> 00:07:51,880
تفضلوا بالجلوس هنا

98
00:07:51,880 --> 00:07:54,270
دعهم يدخلوا

99
00:07:54,270 --> 00:07:55,450
أيها المدعي العام بايك ، أتيت مبكراً

100
00:07:55,450 --> 00:07:57,520
نعم ، لقد ربحت بعض نقاط الكعكة هنا في وقتٍ مبكر

101
00:07:57,520 --> 00:08:01,000
- هاه ؟ <br> - ما هي نقاط الكعكة ؟

102
00:08:01,000 --> 00:08:03,040
كان يجب أن آتي بوقتٍ مبكر

103
00:08:03,040 --> 00:08:04,740
كان علي فعل ذلك بوقتٍ مبكر

104
00:08:04,740 --> 00:08:07,580
- تفضل بالجلوس <br> - أنهُ علي الليلة

105
00:08:11,700 --> 00:08:15,740
بايك جون سوّ هو مختلف جداً عما قُلته . أنهُ رائع جداً . أنا أحببته

106
00:08:15,740 --> 00:08:17,440
ماذا تقصدين بـ رائع جداً ؟

107
00:08:17,440 --> 00:08:19,580
مهلاً ، مهلاً ، تعالي إلى هنا

108
00:08:21,400 --> 00:08:22,680
<i> نخبكم ! </i>

109
00:08:22,750 --> 00:08:24,450
نخبكم !

110
00:08:24,540 --> 00:08:25,780
- أشكرك ! <br> - أستمتعوا !

111
00:08:25,780 --> 00:08:26,600
سنأكل جيداً !

112
00:08:26,600 --> 00:08:28,680
أيتها المدعية العامة أوه ، أخبري والدتكِ

113
00:08:28,680 --> 00:08:31,310
بعدم أعطائنا أي خصم

114
00:08:31,310 --> 00:08:32,940
نعم

115
00:08:36,720 --> 00:08:40,670
أنا مسرور جداً بأننا قد جئنا إلى هنا . أنهُ جيد

116
00:08:42,680 --> 00:08:45,110
في نهاية هذا الزقاق

117
00:08:47,420 --> 00:08:49,000
المعذرة

118
00:08:51,440 --> 00:08:53,680
أنهُ هنا

119
00:08:53,680 --> 00:08:55,580
أنتظري هنا

120
00:08:59,840 --> 00:09:01,910
<i> مُحال...</i>

121
00:09:04,890 --> 00:09:07,980
المعذرة يا سيدي

122
00:09:09,040 --> 00:09:11,770
ماذا ؟

123
00:09:11,770 --> 00:09:14,710
ماذا ؟ أتُريد بعض الفشار ؟

124
00:09:16,580 --> 00:09:19,510
أنهُ شخص مختلف . ماذا حدث للرجل الذي كان هنا عادةً ؟

125
00:09:19,510 --> 00:09:21,680
لقد باع لي الموقع و غادر

126
00:09:21,680 --> 00:09:24,580
قال بأن هذا الموقع هو رائع

127
00:09:24,580 --> 00:09:28,180
و قال بأنهُ أنشأ تدفق من العملاء في هذا المكان . و يقول بأنهُ مكان رائع للأعمال

128
00:09:28,180 --> 00:09:29,390
يا سيدي ، لقد تم خداعك

129
00:09:29,390 --> 00:09:32,460
توقفي عن المشي على الأقدام و أشتري بعض الفشار

130
00:09:32,460 --> 00:09:33,770
حسناً

131
00:09:36,700 --> 00:09:39,960
سا دو تشان...هل كل شيء على ما يرام معه؟

132
00:09:39,960 --> 00:09:44,450
مدعي بايك، فقط اقلق على نفسك

133
00:09:44,450 --> 00:09:47,470
كيف كنت تعيش وضغط دمك هكذا؟

134
00:09:48,290 --> 00:09:53,740
مروع للغاية. لم اكن اعرف ان حالتك بهذه الخطورة

135
00:09:54,810 --> 00:09:56,710
يون جي

136
00:09:59,760 --> 00:10:03,450
لا تنظر إلي هكذا. انت تجعل قلبي يرفرف

137
00:10:03,450 --> 00:10:05,920
انت تشبه أخي دو تشان تماما

138
00:10:05,920 --> 00:10:14,580
يون جي. ارجوك احتفظي بحالتي سرا عن المدعية أوه في الوقت الحالي

139
00:10:14,580 --> 00:10:18,090
انا لا أحب الاحتفاظ بالاسرار هكذا

140
00:10:18,090 --> 00:10:20,260
انا أرجوك

141
00:10:21,770 --> 00:10:24,820
<i>الثعلبة</i>

142
00:10:26,890 --> 00:10:31,440
مدعية أوه؟ الان...

143
00:10:34,820 --> 00:10:36,700
إنه بخير

144
00:10:36,700 --> 00:10:40,120
إنه يأكل جيدا وينام جيدا

145
00:10:52,290 --> 00:10:53,690
ماذا عن سجل فيكتور عند دخوله البلاد؟

146
00:10:53,690 --> 00:10:56,430
اجل، لقد وصل إلى كوريا في مارس ٢٠١٨ مع مرؤوسيه

147
00:10:56,430 --> 00:10:59,510
إنه يقيم في غرفة جناح فندق ويستن حتى الان

148
00:10:59,510 --> 00:11:02,820
رائع ، الا تكلف الإقامة هناك عدة ملايين وون في الليلة؟

149
00:11:02,820 --> 00:11:04,330
اعتقد انه غني جدا

150
00:11:04,330 --> 00:11:06,350
إنه يبدو حقيقي إلى اي شخص، صحيح؟

151
00:11:06,350 --> 00:11:11,240
إنه حقيقي. لا يعقل ان يكون رجل أعمال مثله مخادع

152
00:11:11,240 --> 00:11:15,010
لهذا السبب انا أشك أكثر

153
00:11:15,010 --> 00:11:18,130
هناك خمس خطوات للخداع

154
00:11:18,130 --> 00:11:21,830
اسقاط الطعم، كسب الثقة، إثارة الطموح، جعلهم يرتكبون خطأ، و...

155
00:11:21,830 --> 00:11:25,190
الانتهاء والهرب

156
00:11:25,190 --> 00:11:28,410
حاليا، إنه يطور هذه الخطوات الخمسة

157
00:11:28,410 --> 00:11:30,980
إذن، ما هو الطعم؟

158
00:11:30,980 --> 00:11:32,910
الحقوق الحصرية للغاز الطبيعي

159
00:11:32,910 --> 00:11:34,530
ماذا عن اكتساب الثقة؟

160
00:11:34,530 --> 00:11:39,460
رجل أعمال روسي ناجح يقيم في فندق مكلف ويلتقي فقط بأشخاص ذوي سلطة

161
00:11:39,460 --> 00:11:46,030
ماذا عن إثارة الطموح؟ إذا تم تطوير الغاز فعلا، يمكنك ان تربح ربحا كبيرا

162
00:11:46,030 --> 00:11:48,430
ماذا عن الخطأ؟

163
00:11:48,430 --> 00:11:51,870
خصم غير قانوني من قضية الغاز في تركستان وانتهاك إدارة العملات الاجنبية

164
00:11:51,870 --> 00:11:54,200
عليك ارتكاب هذه المخالفات لكي تجني الارباح منها

165
00:11:54,200 --> 00:11:59,930
تشعر كأن زبون جاء وطلب ثلاث بيتزات كبار، لكنه غادر بعد تناول شريحة واحدة فقط

166
00:11:59,930 --> 00:12:01,780
بالضبط!

167
00:12:01,780 --> 00:12:05,550
لذلك، انا اعتقد ان هذا المشروع هو عملية احتيال

168
00:12:05,550 --> 00:12:08,580
لكن ليس هناك دليل

169
00:12:08,580 --> 00:12:11,480
رائع ، هذا مثل فيلم لم يعرض لأول مرة بعد

170
00:12:11,480 --> 00:12:16,820
نائب المدعي، انت محق. لا يمكننا النيل منهم حتى تكتمل عملية الاحتيال

171
00:12:20,700 --> 00:12:24,380
ربما، هل فيكتور هذا لديه جنسية مزدوجة؟

172
00:12:24,380 --> 00:12:26,510
فقط لحظة

173
00:12:26,510 --> 00:12:28,540
اه، اجل، انت محق. كيف عرفت؟

174
00:12:28,540 --> 00:12:32,340
إن لديه جنسية مزدوجة في روسيا وتركستان

175
00:12:32,340 --> 00:12:37,440
انا متأكد من انه قام ببعض الضجة بقدومه إلى كوريا بجواز سفره الروسي

176
00:12:37,440 --> 00:12:40,680
انا متأكد انه جذب الكثير من الاهتمام بإقامة حفلة

177
00:12:40,680 --> 00:12:43,220
إذا جاء لغرض الاحتيال...

178
00:12:43,220 --> 00:12:45,740
فلابد انه آتى من قبل مستخدما جواز سفر تركستاني

179
00:12:45,740 --> 00:12:47,290
خطوة لجمع معلوماته مسبقا

180
00:12:47,290 --> 00:12:52,060
لكي يستطيع خداع أهدافه

181
00:12:53,170 --> 00:12:56,970
مفتشة إيم، من فضلك تفحصي جواز سفر تركستان الخاص بفيكتور وسجل أسفاره

182
00:12:56,970 --> 00:12:59,070
اجل، فهمت

183
00:13:07,380 --> 00:13:13,200
اعتقد ان سا دو تشان قد عرف بشأن قدوم فيكتور إلى كوريا عن طريق سفينة سرا

184
00:13:14,420 --> 00:13:21,660
كما هو متوقع، إنه غير عادي. هل سيقبض علي ويأخذني بعيدا بهذا المعدل؟

185
00:13:26,980 --> 00:13:28,230
<i>- أبي<br>- هاه؟</i>

186
00:13:28,230 --> 00:13:30,350
<i>انا سأصبح مدعي عام عندما أكبر</i>

187
00:13:30,350 --> 00:13:33,310
<i>مدعي عام؟ أخبرتك انك موهوب اكثر في الاحتيال</i>

188
00:13:33,310 --> 00:13:35,940
<i>كلا، لست كذلك! انا سوف أكون مدع عام</i>

189
00:13:35,940 --> 00:13:41,050
<i>إذا كنت مازلت تقوم بالاحتيال حينها، سأقبض عليك</i>

190
00:13:41,050 --> 00:13:44,590
<i> مهلاً ، انا متطور جدا. كيف ستقبض علي؟</i>

191
00:13:44,590 --> 00:13:46,930
<i> مهلاً ، امسك بي! امسك بي!</i>

192
00:13:53,350 --> 00:13:55,210
اجل؟

193
00:13:55,210 --> 00:13:56,700
خدمة الغرف

194
00:13:56,700 --> 00:13:59,000
شكرا لك

195
00:14:03,200 --> 00:14:07,050
تم إعداد شريحة لحم بقر كوري، سلطة فراولة، وخبز

196
00:14:07,050 --> 00:14:10,600
- سأسكب لك بعض القهوة اولا<br>- شكرا لك

197
00:14:15,820 --> 00:14:16,680
ساخن!

198
00:14:16,680 --> 00:14:18,380
ساخن!

199
00:14:18,380 --> 00:14:19,840
<i>تم اختراق النظام</i>

200
00:14:19,840 --> 00:14:20,670
<i>تحميل</i>

201
00:14:20,670 --> 00:14:22,800
<i>تحميل</i>

202
00:14:25,200 --> 00:14:25,990
اوه، لا!

203
00:14:25,990 --> 00:14:27,650
هل انت بخير؟

204
00:14:27,650 --> 00:14:29,870
انا اسف جدا!

205
00:14:29,870 --> 00:14:31,350
انا سأهتم بالأمر

206
00:14:31,350 --> 00:14:34,110
لا بأس

207
00:14:34,110 --> 00:14:36,030
لقد كدت ان انتهي

208
00:14:37,520 --> 00:14:40,940
هذه صور التقطها فيكتور. القوا نظرة

209
00:14:44,220 --> 00:14:47,880
كما هو متوقع، تشوي جيونغ بيل وغيوم تاي وونغ كانا أهدافه

210
00:14:47,880 --> 00:14:50,140
متى التقط تلك الصورة؟

211
00:14:50,140 --> 00:14:51,900
انتظر

212
00:14:53,990 --> 00:14:55,400
١٠ أيام قبل وصوله إلى كوريا

213
00:14:55,400 --> 00:14:58,680
كيف كان بإمكانه التقاط الصور وهو ليس في كوريا؟

214
00:14:58,680 --> 00:15:00,280
إن لديه جنسية مزدوجة

215
00:15:00,280 --> 00:15:03,560
قبل ان يأتي بجواز سفره الروسي، كان قد جاء اولا بجواز سفر تركستاني

216
00:15:03,560 --> 00:15:06,570
ها هي الإجابة. لقد جاء سرا للحصول على الصور

217
00:15:06,570 --> 00:15:10,240
لقد غادر، ثم عاد مجددا جاذبا انتباه الناس

218
00:15:10,240 --> 00:15:11,330
هذه عملية احتيال

219
00:15:11,330 --> 00:15:12,780
إنها كذلك

220
00:15:12,780 --> 00:15:15,210
إنها عملية احتيال

221
00:15:15,210 --> 00:15:17,200
هل نقوم بإعدادها بشكل جيد؟

222
00:15:17,200 --> 00:15:21,030
رائع! إنه إعداد! كيف سنفعل هذا؟

223
00:15:30,980 --> 00:15:33,680
اسمي هو بايك جون سو

224
00:15:34,470 --> 00:15:38,250
<i>انا سأستخدم هويتي كمدعي عام وأدع غيوم تاي وونغ يقابل سفير تركستان</i>

225
00:15:38,250 --> 00:15:39,940
<i>بناء الثقة</i>

226
00:15:39,940 --> 00:15:42,710
<i>التخطيط لمشروع الشراكة قد استغرق اكثر من عام</i>

227
00:15:42,710 --> 00:15:46,830
<i>لقد انتهينا اخيرا من جميع التحضيرات</i>

228
00:15:46,830 --> 00:15:50,970
<i>فلنعمل سويا من الان فصاعدا</i>

229
00:15:53,640 --> 00:15:55,410
هنا

230
00:15:57,750 --> 00:15:59,440
انت اتصلت...

231
00:15:59,440 --> 00:16:03,940
اجل. انا المديرة غونغ يون دو من وكالة دعاية ايكابو

232
00:16:06,110 --> 00:16:08,410
انا الصحفي يانغ شيم مو

233
00:16:13,970 --> 00:16:16,050
تعال من هذا الطريق

234
00:16:20,420 --> 00:16:26,640
هذا هو دوريكي اياسانمادا كوران دوكيس

235
00:16:26,640 --> 00:16:28,770
ابن الأخ الثالث للأمير

236
00:16:28,770 --> 00:16:31,980
<i>بعد ذلك، سنستخدم صحفي ونسرب المعلومات إلى الصحافة</i>

237
00:16:31,980 --> 00:16:36,060
<i>يون جي، انت قومي بالعلاقات العامة. مدير بونغ، انت إلعب دور الشخصية الهامة من تركمانستان</i>

238
00:16:36,060 --> 00:16:38,440
<i> ان تاي، انت كُن المترجم</i>

239
00:16:38,440 --> 00:16:42,150
يقول انه سعيد بلقائك

240
00:16:42,870 --> 00:16:44,520
هيا بنا

241
00:16:48,640 --> 00:16:52,040
إذن، ما هي القصة التي ستعطينها لي؟

242
00:16:52,040 --> 00:16:53,450
هاك

243
00:16:53,450 --> 00:16:57,780
التفاصيل هنا. من فضلك قم بعمل جيد

244
00:16:59,410 --> 00:17:02,020
<i>مؤسسة تنمية الموارد في تركستان<br>المواد الترويجية للتعاون الاقتصادي بين كوريا وتركستان</i>

245
00:17:09,420 --> 00:17:11,180
هيا

246
00:17:13,340 --> 00:17:17,000
إنه مبلغ صغير، لكن من فضلك تناول العشاء مع موظفيك على حسابنا

247
00:17:26,170 --> 00:17:28,880
سوف أكتب قصة كبيرة لك

248
00:17:28,880 --> 00:17:30,530
ثقوا بي

249
00:17:30,530 --> 00:17:32,240
جيد

250
00:17:34,990 --> 00:17:37,300
<i>هل سيكون من الممكن استيراد الغاز الطبيعي من تركستان؟ إذا حصل ذلك، فإن الربح المتوقع هو تريليون</i>

251
00:17:37,300 --> 00:17:39,980
لماذا تصدر مقالة كهذه؟

252
00:17:39,980 --> 00:17:44,710
إذا انتشرت الشائعات، المزيد من الذباب سوف يتجمع حولها

253
00:17:44,710 --> 00:17:45,780
علي ان أعجل بهذا الامر

254
00:17:45,780 --> 00:17:50,070
<i>عندما تنشر المقالة، تشوي جيونغ بيل سيستعجل الأمور مخافة ان يأخذها شخص اخر</i>

255
00:17:50,070 --> 00:17:53,380
الربح المتوقع هو تريليون؟

256
00:17:53,380 --> 00:17:56,860
<i>غيوم تاي وونغ سيبدأ في الطمع</i>

257
00:17:56,860 --> 00:17:59,900
<i>لأن العشب اكثر خضرة على الجانب الاخر</i>

258
00:18:08,130 --> 00:18:10,340
وصل ثاني محققين خبراء

259
00:18:10,340 --> 00:18:11,400
ما هي ردود أفعالهم؟

260
00:18:11,400 --> 00:18:18,310
لقد التقيت بالخبير الذي جاء مع السكرتير يون وقد قال ان العمل يبدو ان لديه الكثير من الإمكانات

261
00:18:18,310 --> 00:18:23,310
هذا الرجل العجوز...هل هو حقا سيحصل على الجائزة الكبرى؟

262
00:18:23,310 --> 00:18:27,620
اتصل بفيكتور. سيكون علي مقابلته شخصيا

263
00:18:27,620 --> 00:18:29,650
حسنا

264
00:19:04,190 --> 00:19:07,690
بالطبع... رأسي هو يقوم بالتصفية

265
00:19:07,690 --> 00:19:08,860
هو ظهر ؟

266
00:19:08,860 --> 00:19:13,120
حسناً . راقبه ! لا تتشتت ! آه ، لقد أغلق

267
00:19:14,200 --> 00:19:18,210
يا دو تشان ، غيوم تاي وونغ ظهر للقاء فيكتور

268
00:19:20,080 --> 00:19:25,140
سمكة السلور المُريبة هي تقترب ببطء من الطعم

269
00:19:26,660 --> 00:19:28,290
سأزيد من الرشوة

270
00:19:28,290 --> 00:19:33,640
أنا آسف . فأنا رجل الأعمال الذي يؤمن بالثقة

271
00:19:33,640 --> 00:19:37,170
أليس الربح هو كل شيء لرجل الأعمال؟

272
00:19:37,170 --> 00:19:42,670
العمولة التي ستعود إليك... سأضرب تلك بـ10

273
00:19:45,970 --> 00:19:48,470
أرجوك اذهب للمنزل

274
00:19:48,470 --> 00:19:53,010
فأنا رجل أعمال ، و لستُ مخادعاً

275
00:20:25,360 --> 00:20:29,510
أختلست نظرة على معلومات التحقيق

276
00:20:29,510 --> 00:20:35,740
المدعية العامة أوه ها را... أعتقد بأنها تُحقق بأمرك

277
00:20:35,740 --> 00:20:41,640
تعتقد بأن الأنتحار لرئيس الأدعاء العام كان جريمة قتل

278
00:20:58,830 --> 00:21:00,790
غيوم تاي وونغ ؟

279
00:21:07,860 --> 00:21:12,210
أيتها المدعية العامة أوه ، هل ذاهبة للمنزل الآن؟ يا إلهي...

280
00:21:12,210 --> 00:21:14,130
ألستِ تعملين بجدٍ للغاية ؟

281
00:21:14,130 --> 00:21:19,350
إذا كُنتِ تنهارين من العمل بجد هكذا... فيجب أن تفكري بعائلتكِ

282
00:21:19,350 --> 00:21:21,930
كيف أتيت إلى هنا ؟

283
00:21:21,930 --> 00:21:28,060
أنا أعرف شخصٍ ما هنا . فأصطدمت بكِ عن طريق الصدفة

284
00:21:28,060 --> 00:21:30,220
هل تعيشين في هذا الحي ؟

285
00:21:33,380 --> 00:21:36,150
كيف تجرؤ على تهديدي ؟

286
00:21:36,840 --> 00:21:40,150
هل المدعي العام الكوري يبدو لا شيء بالنسبة لك ؟

287
00:21:40,150 --> 00:21:44,570
لابد أن تكون متوتراً جداً لأنني أُحقق بأمرك

288
00:21:50,590 --> 00:21:55,020
المدعي العام بايك جون سوّ و أنا قررنا العمل معاً لتحقيق هدفٍ كبير

289
00:21:55,020 --> 00:22:03,160
أيتها المدعية العامة أوه ، إذا نظرتِ إلى العالم على نطاقٍ أوسع و أكبر ، فسترى عالماً مختلفاً

290
00:22:03,160 --> 00:22:08,100
ليس لدي وقت لرؤية عالمٍ مختلف

291
00:22:14,640 --> 00:22:16,770
أرجوكِ أذهبي للمنزل

292
00:22:46,600 --> 00:22:50,270
المدعية العامة أوه ! لماذا ذهبتِ للمنزل بنفسكِ ؟ هل كان كل شيء على ما يرام ؟

293
00:22:50,270 --> 00:22:55,160
ماذا تعني ؟ لا تقلق . فأنا سأحمي نفسي

294
00:22:56,460 --> 00:22:58,700
أنها تشتكي حتى عندما أتطوع لأكون حارسها الشخصي

295
00:22:58,700 --> 00:23:00,900
أنسي ذلك

296
00:23:09,860 --> 00:23:13,680
لماذا يقفز قلبي بشدة هذه الليلة ؟

297
00:23:13,680 --> 00:23:16,840
هل هذا لأنني أقابل شخصاً كبيراً ؟

298
00:23:25,750 --> 00:23:29,210
أيها الرئيس التنفيذي ، السيد جو هنا

299
00:23:30,170 --> 00:23:32,040
سيونغ دو ؟

300
00:23:44,700 --> 00:23:50,000
لمرة واحدة فقط... أرجوك أمنحني فرصة أخرى...

301
00:23:51,740 --> 00:23:54,240
أنا آسف...

302
00:24:14,250 --> 00:24:17,670
الأمساك بذلك الدب البني . أنها مسألة وقت فقط

303
00:24:17,670 --> 00:24:22,040
أنا سأشرع في كل شيء كما هو مُخطط و أنهاء الأمر بشكلٍ مثالي

304
00:24:49,460 --> 00:24:50,700
من أنت ؟

305
00:24:50,700 --> 00:24:53,550
أنا من مكتب الأدعاء العام لمنطقة سيئول الوسطى

306
00:25:09,040 --> 00:25:12,450
أنا المدعي العام بايك جون سوّ من مكتب الأدعاء العام لمنطقة سيئول الوسطى ، القسم الجنائي 6

307
00:25:12,450 --> 00:25:15,930
يا فيكتور جانغ ، أنت رهن الأعتقال بدون مذكرة

308
00:25:15,930 --> 00:25:21,190
ماذا تقصد بـ رهن الأعتقال الفوري ؟ أنا عاجز عن الكلام . ما هو السبب ؟

309
00:25:21,190 --> 00:25:25,400
أنهُ لأنتهاك قانون عقوبات الجرائم البسيطة 1 ، المادة 16

310
00:25:25,400 --> 00:25:27,000
قانون الجرائم البسيطة ؟

311
00:25:27,000 --> 00:25:30,770
لقد رميت القمامة على الطريق

312
00:25:31,640 --> 00:25:36,460
يمكنني دفع الغرامة . و مع ذلك جاء المدعي العام شخصياً ؟

313
00:25:37,510 --> 00:25:41,730
لما تكون هكذا ؟ لقد لعبت خدعة ، أليس كذلك؟

314
00:25:41,730 --> 00:25:45,860
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه

315
00:25:51,600 --> 00:25:56,650
كُنت قد أتيت إلى هذه البلاد مع المرؤوسين الروس فخلقت الكثير من المشاجرات في هذا اليوم

316
00:25:56,650 --> 00:26:00,640
أنت حتى أقمت حفلة في هذا الفندق مع ضيوفك

317
00:26:00,640 --> 00:26:05,010
يبدو كأنك حاولت جاهداً لجذب أنتباه الناس

318
00:26:06,880 --> 00:26:12,850
و لكن قبل عشرة أيام من ذلك ، أتيت إلى كوريا

319
00:26:12,850 --> 00:26:15,330
عبر سفينة سياحية من فلاديفوستوك

320
00:26:16,010 --> 00:26:18,180
لما قد فعلت ذلك ؟

321
00:26:24,710 --> 00:26:28,810
هويتك ليس ما أنا خلفها

322
00:26:28,810 --> 00:26:31,540
لأنك فقط روبر

323
00:26:31,540 --> 00:26:34,610
<i> روبر : العامية التي تصف الشخص الذي يقترب من الهدف لإقامة فخ </i>

324
00:26:34,610 --> 00:26:38,560
أنت لست مُخططاً لهذا عمل الأحتيال

325
00:26:38,560 --> 00:26:40,940
أنت تقوم فقط بأعداد فخ

326
00:26:44,940 --> 00:26:52,030
ما أُريد معرفته هو المُخطط الخفي لهذا العمل

327
00:27:39,130 --> 00:27:43,610
سررت بلقائك ، أيها المدعي العام بايك جون سوّ

328
00:27:52,630 --> 00:27:59,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

329
00:27:59,730 --> 00:28:02,780
♫ <i> مجنون ، عالمٌ آخر </i> ♫

330
00:28:02,780 --> 00:28:06,830
♫ <i> مجنون ، أختيار مثل القدر </i> ♫

331
00:28:06,830 --> 00:28:09,190
♫ <i> الأشياء التي تحدث </i> ♫

332
00:28:09,190 --> 00:28:10,540
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم <br> ~ فـــي الحلقـــة القادمـــة ~ </i>

333
00:28:10,540 --> 00:28:13,010
<i> هل نحتاج إلى شخصٍ أضافي لهذا المشروع؟ </i>

334
00:28:13,010 --> 00:28:15,110
<i> لنحتال... معاً ؟ </i>

335
00:28:15,110 --> 00:28:17,300
<i> لنسحب أحتيالٍ كبير ! </i>

336
00:28:17,300 --> 00:28:20,310
<i> كيف يمكن لشخص لديه 2 مليار وون أدارة عمل بـ 200 مليار ؟ </i>

337
00:28:20,310 --> 00:28:23,700
<i> جميع الحسابات المقفلة التي تحمل عناوين مختلفة ستترك و تتجمع في مكانٍ واحد </i>

338
00:28:23,700 --> 00:28:26,390
<i> لكم من الوقت تظنان بأنكما ستخدعاني ؟ </i>

339
00:28:26,390 --> 00:28:27,640
<i> شيءٌ ما يبدو غريباً </i>

340
00:28:27,640 --> 00:28:29,000
<i> هل سيحدث أخيراً بالغد؟ ؟ </i>

341
00:28:29,000 --> 00:28:30,610
<i> لقد أنتهيت من ألعابكما </i>

342
00:28:30,610 --> 00:28:32,330
<i> يا ان تاي ، أنهُ فخ </i>

343
00:28:32,330 --> 00:28:33,580
<i> أخي دو تشان لا يُجيب على هاتفه </i>

344
00:28:33,580 --> 00:28:37,400
<i> أيجب أن نبدأ حفلتنا ؟ </i>