﻿1
00:00:40,870 --> 00:00:43,180
<i> الحلـقــــ 11 ــــة </i>

2
00:00:44,430 --> 00:00:52,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

3
00:01:00,590 --> 00:01:04,260
لم يكُن هناك أي شيءٍ غير عادي في مقتنيات تشوي سانغ هيون

4
00:01:11,230 --> 00:01:12,650
الكتاب المقدس التايلاندي

5
00:01:12,650 --> 00:01:16,820
تشوي سانغ هيون كان يعمل في السفارة التايلندية

6
00:01:16,820 --> 00:01:18,310
حقاً ؟

7
00:01:55,730 --> 00:01:59,180
<i> هل تعتقدين بأن سا دو تشان... </i>

8
00:01:59,180 --> 00:02:01,680
<i> يلعب دورصورتي بدون أية نية لكسب شخصي ؟ </i>

9
00:02:04,860 --> 00:02:07,550
على الطريق الذي أمشي عليه

10
00:02:10,220 --> 00:02:13,240
أنا أرسلت الاسود

11
00:02:17,390 --> 00:02:20,500
أنا سأنقذك

12
00:02:23,870 --> 00:02:28,660
على الطريق الذي أمشي عليه ، أنا أرسلت الأسود

13
00:02:28,660 --> 00:02:32,170
أنا سأنقذك

14
00:02:50,960 --> 00:02:53,320
<i> تبــديــل <br> تغيير العالم </i>

15
00:02:53,320 --> 00:02:57,410
<i>٠٦<br> ركز العينين على ما يثير فضولك </i>

16
00:03:04,830 --> 00:03:10,870
يا زميلي الأقدم ! لقد وجدناه أخيراً... الدب البني

17
00:03:26,500 --> 00:03:29,330
الآن بأن مهمتنا أنتهت...

18
00:03:29,330 --> 00:03:31,410
نحن على وشك الأنتهاء مع أحتيال كبير ، أليس كذلك ؟ <br> <i> أحتيال كبير : مُخطط أحتيالي كبير </i>

19
00:03:31,410 --> 00:03:34,000
حسناً ، أعتقد بأنهُ يمكننا أن نقول بأننا هناك تقريباً...

20
00:03:34,000 --> 00:03:36,730
تجنب سؤالي تلك الأسئلة المفرطة

21
00:03:36,730 --> 00:03:38,330
أذاً ، ما هي مهمتنا القادمة ؟

22
00:03:38,330 --> 00:03:40,710
عليك أن تسأل دو تشان ذلك

23
00:03:40,710 --> 00:03:43,510
و لكن ربما بسبب البيتزا العليا

24
00:03:43,510 --> 00:03:45,900
هناك الكثير من الروبيان و هي لذيذة !

25
00:03:45,900 --> 00:03:49,680
ليس " العليا " ، بل " الروبيان " (<i> بالأنجليزية </i> ) روبيان (<i> بالكورية </i>)

26
00:03:49,680 --> 00:03:51,530
آه ، حقاً ؟

27
00:03:51,530 --> 00:03:53,640
مُحرج جداً

28
00:03:55,460 --> 00:04:00,740
المعذرة ، عليـ... روبيـ... أنتِ تجعليني أتشوش الآن

29
00:04:00,740 --> 00:04:03,180
فطيرة أخرى مثل تلك التي نأكلها !

30
00:04:03,180 --> 00:04:07,500
مساعدة المتهم على الهرب بشكلٍ غير قانوني . هل هذا منطقي ؟

31
00:04:07,500 --> 00:04:09,440
لم يكُن لدينا خيارٌ آخر

32
00:04:09,440 --> 00:04:12,650
يجب عليكِ أيقافه. يجب عليكِ معارضته !

33
00:04:14,280 --> 00:04:17,100
إذا أستمريتِ بالغش هكذا ، فسينتهي أمركِ بالمهاجمة من قبل العدو

34
00:04:17,100 --> 00:04:21,230
كلينا سنخسر في النهاية فرصتنا للوقوف داخل الحلبة

35
00:04:21,230 --> 00:04:23,580
كلينا ؟

36
00:04:23,580 --> 00:04:27,000
ألست تخسر دائماً لأنك تفكر دائماً في القتال داخل الحلبة ؟

37
00:04:27,000 --> 00:04:29,910
هؤلاء الناس يرمون الكراسي من خارج الحلبة و يفعلون ما يُريدون

38
00:04:29,910 --> 00:04:36,040
يا سا دو تشان ، هل تعرف لما أصبح هؤلاء الناس هكذا ؟

39
00:04:36,760 --> 00:04:40,680
لأن هذه هي الطريقة البسيطة . لأنهم يُريدون الحصول على الأشياء التي يرغبون بها بالطريقة السهلة

40
00:04:40,680 --> 00:04:43,670
لأنهم يُريدون التخلص بسهولة من الأشياء التي تعترض طريقهم

41
00:04:43,670 --> 00:04:46,570
هم أصبحوا هكذا بعد أن سلكوا الطريق السهل

42
00:04:46,570 --> 00:04:50,730
نعم ، نعم ، نعم. أنت تستمر في العمل بالطريقة الصحيحة يا سيدي معلم الأخلاق

43
00:04:50,730 --> 00:04:55,000
إذا لم أتمكن من القيام بذلك من خلال كلا الطريقين ، فسأذهب عبر الطريق البسيط

44
00:04:56,070 --> 00:05:00,380
أيمكنك حتى ألتقاط الدب البني قبل أن تموت هكذا ؟

45
00:05:06,350 --> 00:05:08,240
كليكما ، توقفا عن ذلك

46
00:05:29,480 --> 00:05:31,930
<i> أنت قد لا يكون لديك منصب لتعود إليه يا زميلي الأقدم </i>

47
00:05:31,930 --> 00:05:37,030
<i> لذلك ، أستيقظ بسرعة </i>

48
00:05:41,400 --> 00:05:44,400
<i> الدب البني - المسؤول </i>

49
00:06:07,300 --> 00:06:11,560
<i> بالضبط من... بالضبط من كان ذلك ؟ </i>

50
00:06:20,760 --> 00:06:22,800
<i> من فعل ذلك لي... ؟ </i>

51
00:06:33,760 --> 00:06:37,850
ما الأمر ؟ أنتِ حتى تشربين مع أخت مُحرجة مثلي

52
00:06:37,850 --> 00:06:40,770
هذا لأنني محبطة . لأنني محبطة

53
00:06:40,770 --> 00:06:43,260
حول ماذا ؟

54
00:06:43,260 --> 00:06:46,700
جانب واحد هو قوي جداً

55
00:06:46,700 --> 00:06:50,740
و جانب واحد هو لطيف للغاية

56
00:06:51,860 --> 00:06:53,930
النسبة هي خاطئة جداً

57
00:06:53,930 --> 00:06:57,770
النسبة ؟ ألا يمكنني مزجها ؟

58
00:07:08,820 --> 00:07:13,190
ألا يمكنكِ فقط مزج الناس معاً ؟

59
00:07:20,080 --> 00:07:25,260
مهلاً ! يا بايك جون سوّ ، يا سا دو تشان ، كليكما أخرجا !

60
00:07:25,260 --> 00:07:28,430
اللعنة ، هل أنتما لن تخرجا ؟

61
00:07:28,430 --> 00:07:31,470
إذا لم تخرجا ، فأنا قادمة للداخل !

62
00:07:31,470 --> 00:07:33,570
مهلاً يا بايك جون سوّ !

63
00:07:35,870 --> 00:07:37,890
أنا سعيدة بأنك هنا

64
00:07:38,810 --> 00:07:40,380
لما أنت هكذا ؟

65
00:07:40,380 --> 00:07:43,900
هل أنت طريق كانغ نام خلال أزدحام المرور ؟

66
00:07:43,900 --> 00:07:46,110
حتى أحتياطياً

67
00:07:46,110 --> 00:07:49,670
يا ها را ، كم الكحول التي شربتها...؟

68
00:07:52,310 --> 00:07:56,210
هل أنت نوعاً من معلم الأخلاق ؟

69
00:07:56,210 --> 00:07:58,710
هل تعتقد بأن كل شيء جيد فقط لقول الأشياء الصحيحة ؟

70
00:07:59,430 --> 00:08:04,510
لما أنت هكذا ؟ فلقد سجلت أيضاً جيداً في أختبارات الأخلاقيات أثناء أختبار الـ أس اي تي

71
00:08:07,690 --> 00:08:11,810
كل شخص آخر يعيش حياة مساومة

72
00:08:11,810 --> 00:08:14,740
يا بايك جون سوّ ، فقط أنت !

73
00:08:14,740 --> 00:08:19,270
ما هي الفائدة من العيش من خلال كتاب مدرسي بنفسك ؟

74
00:08:19,270 --> 00:08:22,420
أنتِ ثملة . عودي للمنزل و نامي

75
00:08:22,420 --> 00:08:26,910
لأنكما لا تُمزجان معاً ، لهذا السبب أشرب شراباً ممزوجاً

76
00:08:28,660 --> 00:08:32,280
لأخبرك الحقيقة ، أنا...

77
00:08:34,880 --> 00:08:39,570
أنا لا أمانع بالذهاب قليلاً بغير أخلاق

78
00:08:41,500 --> 00:08:44,960
لأنني شربت ممزوج ، فأنا حتى ثملة

79
00:08:47,980 --> 00:08:51,910
لا تأخذ للقلب ما قُلته

80
00:08:51,910 --> 00:08:55,370
أنت فاسق... وسيم جداً

81
00:09:15,820 --> 00:09:18,480
لدي شيء لأُخبرك به على أنفراد

82
00:09:21,800 --> 00:09:24,620
لقد حصلت على هذه الصورة من السجن

83
00:09:24,620 --> 00:09:27,880
هذا الشخص قام بتسليم الكتاب المقدس إلى تشوي سانغ هيون

84
00:09:27,880 --> 00:09:29,910
هل تعرف من هذا ؟

85
00:09:29,910 --> 00:09:32,850
لم أتحقق منهُ بعد

86
00:09:32,850 --> 00:09:36,210
ماذا حدث لتشوي سانغ هيون ؟ ألم يصادفه شيء بعد ذلك الحادث ؟

87
00:09:36,210 --> 00:09:39,890
نعم . أعتقد بأنهُ سينتهي كـ حادث سيارة يحدث

88
00:09:39,890 --> 00:09:43,070
أعتقد بأنهم لم يكتشفوا أي أشياء غريبة على وجه التحديد

89
00:09:46,490 --> 00:09:50,650
<i> السحر للعب جانغ كي هو ينغلق ببطء على الملك </i>

90
00:09:51,510 --> 00:09:53,690
<i> بما أنك تحب لعب فارسك... </i>

91
00:09:53,690 --> 00:09:56,280
<i> أدركت بأن علي أن أحصل على فرسانك أولاً </i>

92
00:09:57,090 --> 00:09:58,980
قثم بالتحقيق في محيط المدعي العام بايك

93
00:09:58,980 --> 00:10:01,220
محيط المدعي العام بايك ؟

94
00:10:03,650 --> 00:10:05,360
نعم ، لقد فهمت

95
00:10:12,500 --> 00:10:15,010
هل أنت تعرف السيد هوانغ ؟

96
00:10:15,010 --> 00:10:19,440
لقد نظرت في نسخته المعتمدة من تسجيل الشركات ، الضرائب العقارية ، و ضرائب الدخل

97
00:10:19,440 --> 00:10:22,310
أنهُ نظيف . أنهُ رجل أعمال نظيف للغاية

98
00:10:22,310 --> 00:10:26,350
هذا لأنهُ تمت أدارتها تحت عنوانٍ مُزيف . لذا ، أنا متأكد من أنها تبدو جيدة في الخارج

99
00:10:26,350 --> 00:10:28,880
المشكلة هي فيلته

100
00:10:28,880 --> 00:10:31,810
فيلا ؟ الآن ، الرئيس هوانغ

101
00:10:33,110 --> 00:10:35,120
هل هو الدب البني الحقيقي ؟

102
00:10:37,480 --> 00:10:40,470
مهلاً ، لقد مررنا بالكثير لإيجاد ذلك . فماذا تقول الآن ؟

103
00:10:40,470 --> 00:10:43,900
أذاً ، هل تقول بأن الدب البني الحقيقي هو شخصٌ آخر؟

104
00:10:44,490 --> 00:10:49,110
سواء كان الشخص الذي رأيتهُ في الفيلا هو حقاً الدب البني ، فأنا أحتاج للتحقق من ذلك

105
00:10:49,110 --> 00:10:51,570
حتى أتمكن من حل اللغز الأخير

106
00:10:55,050 --> 00:10:58,500
كُنت صغيراً جداً لدرجة أنني لا أتذكر جيداً

107
00:10:58,500 --> 00:11:01,140
كان هناك الطابق الثاني مصنوعاً من الخشب

108
00:11:01,140 --> 00:11:03,130
و كان هناك العديد من المباني المحيطة به

109
00:11:03,780 --> 00:11:07,880
تنزل على التلّة في شكل أس هكذا، ثمّ ترى مدخلًا

110
00:11:09,230 --> 00:11:11,340
أحبّه

111
00:11:12,340 --> 00:11:14,300
هناك حتّى بركة سباحة

112
00:11:18,730 --> 00:11:22,230
صحيح. بركة السباحة

113
00:11:23,630 --> 00:11:26,300
كان هناك بركة سباحةٍ هنا

114
00:11:26,300 --> 00:11:30,870
إذن، إذا كانتْ هذه الفيلّا ملك لهوانغ بيوم دو...

115
00:11:30,870 --> 00:11:35,690
إذن أنتَ تقول بأنّكَ أكيدٌ بأنّه الدبّ البنيّ، صحيح؟

116
00:11:38,300 --> 00:11:42,310
الأطفال يلحقون به، لذا أنا أكيدٌ بأننا سنجد شيئًا

117
00:11:46,010 --> 00:11:52,380
<i>طاحونة دونغ يونغ</i>

118
00:11:55,800 --> 00:11:57,390
دعينا نلحق بهما

119
00:11:58,020 --> 00:12:03,030
- آه اجل<br>- أجل، لقد انتهتِ الأمور بخير حقًا هذه المرة

120
00:12:09,310 --> 00:12:11,710
لقد عملت بجد

121
00:12:13,040 --> 00:12:14,160
نحن بخير بفضلك

122
00:12:14,160 --> 00:12:16,480
الأمور هي تسير على ما يرام هذه المرة

123
00:12:16,480 --> 00:12:18,010
ما رأيكِ ؟

124
00:12:18,010 --> 00:12:20,710
لا يبدو بأن هناك أي شيءٍ خاص يحدث

125
00:12:27,580 --> 00:12:29,030
ماذا بحق السماء...

126
00:12:37,400 --> 00:12:38,560
ما هذا المكان؟

127
00:12:38,560 --> 00:12:41,510
ما الذي يحدث هناك أنهم يحرسون هذا المكان جيداً ؟

128
00:12:41,510 --> 00:12:43,310
أنهُ مُريب

129
00:12:43,310 --> 00:12:47,050
أعرف . على طول الطريق في غانغ ريونغ

130
00:12:47,050 --> 00:12:49,880
آه ، هم قادمون

131
00:12:49,880 --> 00:12:52,190
كيف يمكننا أن نذهب ؟ فنحن نبدو مُريبين حينها

132
00:12:52,190 --> 00:12:54,480
ماذا تُريد مني أن أفعل ؟

133
00:13:09,580 --> 00:13:13,620
مهلاً ! كيف تجروأن على الخداع هنا ؟ هكذا أعجز عن الكلام

134
00:13:13,620 --> 00:13:16,250
حرك السيارة !

135
00:13:16,250 --> 00:13:18,870
أنا آسف

136
00:13:22,060 --> 00:13:24,120
أنا آسفة

137
00:13:50,180 --> 00:13:51,300
<i> ان تاي </i>

138
00:13:57,770 --> 00:14:00,310
آه يا أخي ، أيمكنك التحدث ؟

139
00:14:00,310 --> 00:14:06,670
آه يا قائد الفريق كيم تاي شيك ، لستُ بحاجة إلى تأمين

140
00:14:06,670 --> 00:14:11,570
آه يا عميل . لدينا منتج مثالي لأجلك يا عميل

141
00:14:26,300 --> 00:14:29,250
إلى أين أنت ذاهب خلال ساعات العمل يا زميلي الأقدم ؟

142
00:14:30,890 --> 00:14:36,170
جسدي يتألم من العمل بجد . سأذهب إلى الساونا

143
00:14:36,900 --> 00:14:38,670
أراك لاحقاً

144
00:14:42,130 --> 00:14:44,280
<i> دجاج تّو راي أوراي </i>

145
00:14:47,290 --> 00:14:51,540
الشيء الأكثر أهمية هو الدجاج

146
00:14:51,540 --> 00:14:57,110
الدجاج الذي نشأ في أسعد المناطق المحيطة هو الطازج أكثر

147
00:14:57,110 --> 00:14:58,820
و ؟

148
00:14:58,820 --> 00:15:02,450
الشيء الأكثر أهمية هو الزيت

149
00:15:02,450 --> 00:15:07,540
يجب عليك أستخدام الزيت النباتي النقي . أكتب هذا

150
00:15:07,540 --> 00:15:11,320
زيت . الزيت النباتي النقي

151
00:15:14,220 --> 00:15:19,760
جلد الدجاج المقلي جيداً لديه نسيج متموج

152
00:15:21,850 --> 00:15:25,320
آه ، نعم . هذا صحيح حقاً

153
00:15:26,620 --> 00:15:32,710
يا سيدتي أودري ، أعتقد بأن لديكِ شغفاً أكثر سخونة من هذا الزيت

154
00:15:32,710 --> 00:15:35,790
و لكن بجدية ، ما هو الشيء الأكثر أهمية حقاً ؟

155
00:15:35,790 --> 00:15:39,490
الدجاج ، الزيت و الوقت. أنتِ تقولين بأنها مهمة للغاية

156
00:15:39,490 --> 00:15:42,010
أنا مُرتبك كـ طاهي مبتدئ

157
00:15:43,150 --> 00:15:47,240
حسناً ، كلها ​​مهمة

158
00:15:47,240 --> 00:15:50,090
أعتقد شيءٍ واحد هو مفقود رغم ذلك

159
00:15:50,090 --> 00:15:51,280
ما يمكن أن يكون ؟

160
00:15:51,280 --> 00:15:55,720
الفشار. عليكِ أن تأكلي هذا الدجاج المقلي مع الفشار

161
00:15:55,720 --> 00:15:58,040
بحيث يمكنكِ حقاً تذوق النكهة الحقيقية

162
00:15:58,040 --> 00:16:00,880
أعتقدت بأنك تريد أن تتعلم كيفية صنع الدجاج المقلي

163
00:16:00,880 --> 00:16:03,750
يبدو كأنك تقوم بتسويق فشارك

164
00:16:03,750 --> 00:16:06,130
مجتمعنا الحالي حيث يتغير كل شيء بسرعة كبيرة

165
00:16:06,130 --> 00:16:09,640
بدون تفرد لمنتجكِ ، أيمكنكِ البقاء على قيد الحياة ؟

166
00:16:09,640 --> 00:16:13,420
الآن ، دعينا نكون تحالفاً تجارياً

167
00:16:13,420 --> 00:16:15,100
تحالف تجاري...

168
00:16:15,100 --> 00:16:17,330
هنا ، هنا

169
00:16:17,330 --> 00:16:20,400
هناك

170
00:16:21,110 --> 00:16:22,910
هل أنتما متأكدين من وجودها هنا ؟

171
00:16:25,370 --> 00:16:27,340
هذا يعني بأن هناك مخدرات في تلك الفيلا

172
00:16:27,340 --> 00:16:30,470
لكن الأمن مشدد للغاية و هناك مدخل واحد فقط

173
00:16:30,470 --> 00:16:33,190
لا توجد طريقة يمكن أن نذهب خلالها

174
00:16:33,190 --> 00:16:35,600
أنت مدعي عام . فأحصل على مذكرة

175
00:16:35,600 --> 00:16:39,090
هل تعتقدين بأن المذكرة تخرج من آلة بيع القهوة ، لكي تحصلي عليها عندما تضغطي على الزر؟

176
00:16:39,090 --> 00:16:40,860
يجب أن يكون هناك سبب له لطلب واحدة

177
00:16:40,860 --> 00:16:45,120
أنت بحاجة إلى شيء مُريب للحصول على مذكرة

178
00:16:45,120 --> 00:16:51,340
حتى لو كان هناك شيءٌ مُريب ، فهذا لا يعني بأنهُ يمكنك فعل ذلك بدون معرفة المدعية العامة أوه

179
00:16:53,730 --> 00:16:58,900
آه ، الأمن مشدد للغاية بالنسبة لنا لنقف في أنفسنا

180
00:16:58,900 --> 00:17:05,270
آه ، أعتقد بأن المدعية العامة أوه ها را ستعرف ما إذا كُنت تطلب مذكرة

181
00:17:05,270 --> 00:17:08,560
هل نذهب بمعرفتها أم بدون معرفتها ؟

182
00:17:08,560 --> 00:17:14,220
آه ، أن تكون أو لا تكون

183
00:17:18,900 --> 00:17:22,660
ساونا لطيفة. هل هي لكلا النساء والرجال ؟

184
00:17:24,270 --> 00:17:29,450
لماذا أتيتِ هنا ؟ هذا هو مخبأنا السري . هل أخبرتها يا أخي ؟

185
00:17:29,450 --> 00:17:30,940
تافه جداً . هل تبعتني ؟

186
00:17:30,940 --> 00:17:34,460
كُنت دقيقه لمنع ( أخطائك ). ألم أُخبرك ؟

187
00:17:34,460 --> 00:17:37,210
بأن لدي دائماً أجراءات وقائية إذا كُنت أُريد العمل مع محتال مثلك

188
00:17:37,210 --> 00:17:39,440
من يحب أن يفاجئني بين الحين و الآخر

189
00:17:43,790 --> 00:17:45,570
أين يوجد هذا المكان ؟

190
00:17:56,940 --> 00:18:01,640
واحد منها يستحق واحد كبير واحد (100 مليون وون )

191
00:18:01,640 --> 00:18:06,060
♫ <i> لا تُنسى </i> ♫

192
00:18:07,150 --> 00:18:11,950
♫ <i> هذا ما أنت عليه </i> ♫

193
00:18:13,600 --> 00:18:16,970
♫ <i> لا تُنسى </i> ♫

194
00:18:18,730 --> 00:18:23,380
♫ <i> القريب أو البعيد </i> ♫

195
00:18:25,570 --> 00:18:31,640
♫ <i> مثل أغنية حب تتشبث بي </i> ♫

196
00:18:32,660 --> 00:18:34,570
مكالمة

197
00:18:34,570 --> 00:18:36,110
أنا أيضاً. مكالمة

198
00:18:36,110 --> 00:18:37,770
مكالمة

199
00:18:40,530 --> 00:18:45,500
فوزك الأول هو مهم للغاية عندما يتعلق الأمر بلعب البوكر

200
00:18:45,500 --> 00:18:51,000
عليك أن تأتي قوياً و تفوز بالمباراة الأولى بحيث يمكنك الخداع في وقتٍ لاحق

201
00:18:56,120 --> 00:18:58,370
مكالمة

202
00:18:58,370 --> 00:19:02,420
- أنا أيضاً . مكالمة <br> - مكالمة

203
00:19:04,710 --> 00:19:09,160
♫ <i> هذا كيف ستبقى </i> ♫

204
00:19:13,310 --> 00:19:15,420
الكل فيه

205
00:19:15,420 --> 00:19:18,480
♫ <i> هذا هو السبب يا حبيبي ، بأنهُ أمر لا يصدق </i> ♫

206
00:19:18,480 --> 00:19:23,770
أيها المدعي العام جيونغ ، يجب أن تكون لديك بطاقات جيدة

207
00:19:23,770 --> 00:19:29,350
لا يوجد شيء في الحياة . إذا حصلت على مجموعة جيدة من البطاقات ، فأنت تأخذها

208
00:19:29,350 --> 00:19:31,650
هنا . مكالمة

209
00:19:31,650 --> 00:19:34,160
سأذهب بالكل فيه كذلك

210
00:19:34,160 --> 00:19:38,880
مكالمة

211
00:19:53,180 --> 00:19:55,530
آه... أنت تربح

212
00:19:55,530 --> 00:19:59,110
رائع ، بطاقات لطيفة !

213
00:20:08,560 --> 00:20:13,430
أيها المدعي العام جيونغ ، أنت تعلم بأن لا شيء مجاني في هذا العالم ، أليس كذلك؟

214
00:20:14,700 --> 00:20:21,130
تشوي سانغ هيون الذي هرب قبل بضعة أيام في حادث و أُعتقل مرةً أخرى ، سمعت بأنهُ أتصل بالسيد هوانغ

215
00:20:21,130 --> 00:20:24,550
أنا قلق بأنهُ قد يتم تتبعنا

216
00:20:24,550 --> 00:20:29,910
لا ينبغي أن يحدث أي شيء لذلك السيد هوانغ

217
00:20:30,670 --> 00:20:32,690
هل تفهم ، أيها المدعي العام جيونغ ؟

218
00:20:33,650 --> 00:20:38,350
أرجوك أتصل بي إذا كان يبدو كأن المدعي العام بايك على وشك مهاجمة السيد هوانغ

219
00:20:40,040 --> 00:20:41,900
سأبقي ذلك في البال

220
00:20:58,080 --> 00:21:01,740
تلك المرأة ، أوه ها را . أليست تدخل بعمق جداً ؟

221
00:21:01,740 --> 00:21:06,270
هذا هو مخبأنا السري. إذا كانت تعرف كل شيء ، فهل يعتبر ذلك سراً ؟

222
00:21:06,270 --> 00:21:08,900
أخي ، أنا متوتر حقاً

223
00:21:08,900 --> 00:21:13,950
و إذا أنقسمنا مع المدعين العامين أوه و بايك ، فهذا يعني بأننا يجب أن نتخلى عن هذا المكان

224
00:21:15,200 --> 00:21:16,720
يجب ألا نثق بالمدعين العامين

225
00:21:16,720 --> 00:21:19,750
أنا متأكد من بأن دو تشان سيهتم بكل شيء

226
00:21:19,750 --> 00:21:24,090
إلى جانب ذلك ، لا توجد قاعدة تنص على أن هذا هو المخبأ الوحيد الذي يمكننا الحصول عليه

227
00:21:25,830 --> 00:21:29,080
حقا؟ هناك أماكن أخرى؟

228
00:21:29,880 --> 00:21:33,810
يبدو انكما يا رفيقين تفتقران إلى الثقة بدو تشان

229
00:21:33,810 --> 00:21:36,280
كما هو متوقع من أخي دو تشان...

230
00:21:37,610 --> 00:21:41,260
الان انا أدرك بأنه قد مر وقت طويل منذ ان عملنا جميعا معا

231
00:21:41,260 --> 00:21:43,980
لكننا لا نعرف بعضنا البعض على الاطلاق

232
00:21:43,980 --> 00:21:45,700
كيف التقيت بأخي دو تشان؟

233
00:21:45,700 --> 00:21:48,400
لما تريدين معرفة ذلك؟

234
00:21:51,250 --> 00:21:56,960
كنت أدير عمل في مجال تكنولوجيا المعلومات، لكنني أضطررت لإعلان الإفلاس لأنني تعرضت للاحتيال

235
00:21:58,590 --> 00:22:03,880
أخي دو تشان ساعدني في ذلك الحين وها نحن ذا بسبب كل ذلك

236
00:22:03,880 --> 00:22:07,950
رائع . انت مدهش. لقد كنت صاحب نشاط تجاري في وقت ما

237
00:22:07,950 --> 00:22:11,310
سوف اتوقف عن فعل هذا ما ان اجمع رأسمال عملي

238
00:22:11,310 --> 00:22:12,950
ليس كأنني روبن هود

239
00:22:12,950 --> 00:22:17,480
نحن فقط علينا الاحتيال على بعض الاثرياء. لكن لماذا نعمل بجد؟

240
00:22:17,480 --> 00:22:20,980
لماذا علينا العمل بجد لاختيار الاشرار وخداعهم، هاه؟

241
00:22:22,140 --> 00:22:26,250
إذا كان باستطاعة الجميع فهم كل شيء وكل شخص، فلماذا تكون هناك حروب؟

242
00:22:26,250 --> 00:22:30,210
عالم مسالم. كنا سنعيش حياتنا قائلين، "نحن العالم"

243
00:22:31,100 --> 00:22:34,730
يون جي، كيف قابلتِ انتِ دو تشان؟

244
00:22:34,730 --> 00:22:40,700
حسنا، لقد ادخرت راتبي بانتظام بالعمل كممرضة

245
00:22:40,700 --> 00:22:43,250
لكن أمي تعرضت للاحتيال وخسرت كل شيء

246
00:22:43,250 --> 00:22:48,340
في ذلك الوقت ظهر دو تشان، مفاجأة ! و عمـ...

247
00:22:48,340 --> 00:22:50,070
تلك المهمة كانت رائعة جدا

248
00:22:50,070 --> 00:22:55,930
لكن بالنسبة لي...انا أمضي وقت ممتع اكثر بالقيام بهذا العمل من العمل كممرضة

249
00:22:55,930 --> 00:22:57,200
إنه يلاءم شخصيتي تماما

250
00:22:57,200 --> 00:23:00,050
ليس الامر انك تستمتعين بوقتك لأنك برفقة أخي دو تشان؟

251
00:23:00,050 --> 00:23:02,300
لا تكن هكذا

252
00:23:02,300 --> 00:23:08,460
بالطبع، هذا سبب كبير. لكن من الرائع خداع الاشرار

253
00:23:08,460 --> 00:23:14,800
وإذا قمنا بعمل كبير، سوف اذهب إلى جزيرة ما في جنوب المحيط الهادئ...

254
00:23:14,800 --> 00:23:16,820
كيف قابلت أخي دو تشان، مدير بونغ؟

255
00:23:16,820 --> 00:23:20,240
صحيح، انت لم تخبرنا عن ذلك ابدا

256
00:23:20,240 --> 00:23:22,270
هاه؟

257
00:23:22,270 --> 00:23:25,840
انا ليس لدي قصة معينة حقا

258
00:23:28,120 --> 00:23:33,580
لقد كنت فقط مقرب من دو تشان منذ طفولته

259
00:23:35,070 --> 00:23:38,000
الرامين الخاص بك سوف يصبح مشبع بالماء. الن تأكلي؟

260
00:23:38,000 --> 00:23:39,620
كلي

261
00:23:50,740 --> 00:23:53,510
سمعت ان فريقك تم حله

262
00:23:53,510 --> 00:23:58,470
هذا جيد. انت ايضا انفصلي عن المدعي العام بايك. توقفي عن رؤيته الان

263
00:23:58,470 --> 00:24:00,830
هذا كله من اجل مصلحتك...

264
00:24:00,830 --> 00:24:03,720
فهمت. انا لن أواعد. راضية؟

265
00:24:03,720 --> 00:24:07,110
هل قلت بأن لا تواعدي؟ لقد قلت لا على المدعي العام بايك

266
00:24:07,110 --> 00:24:09,260
مع ذلك المحتال؟

267
00:24:09,260 --> 00:24:13,040
حقا؟ المدعي العام بايك محتال؟

268
00:24:14,970 --> 00:24:18,750
انت قلت بأن كل الرجال محتالون. هذا ما تقولينه دائما، أمي

269
00:24:18,750 --> 00:24:24,520
اجل. راقبي الرجال مع وضع ذلك بعين الاعتبار طوال الوقت

270
00:24:31,280 --> 00:24:33,860
أمي، انا ذاهبة

271
00:24:33,860 --> 00:24:38,260
الرجال دائما يطعنونكِ في الظهر ما ان تبدأي بالثقة بهم. كوني حذرة!

272
00:24:38,260 --> 00:24:40,450
انا اثق بك

273
00:24:41,150 --> 00:24:43,060
ستقومين بعمل جيد

274
00:24:44,070 --> 00:24:47,620
سابدأ ببيان موجز عن هوانغ بيوم دو

275
00:24:50,270 --> 00:24:53,990
هذه أحدث صورة

276
00:24:56,240 --> 00:25:02,110
هذه صورة لفيلا يملكها هوانغ بيوم دو تحت اسم مزيف

277
00:25:02,110 --> 00:25:06,610
وهذه الصورة التي وضعت على موقع عقارات قبل ثلاث سنوات

278
00:25:06,610 --> 00:25:10,860
الوقت، الموقع، ومحتوى الصورتين هو نفسه

279
00:25:10,860 --> 00:25:13,090
هل تشعرون بأي شيء؟

280
00:25:15,770 --> 00:25:16,960
ما الذي يفترض بي الشعور به؟

281
00:25:16,960 --> 00:25:19,510
لست متأكدة<br><i>فيلا هوانغ بيوم دو قبل ثلاث سنوات مقابل فيلا هوانغ بيوم دو الحالية</i>

282
00:25:19,510 --> 00:25:21,260
هناك

283
00:25:21,260 --> 00:25:24,320
من فضلكم انظروا إلى الظل المنعكس على المسبح

284
00:25:25,300 --> 00:25:29,700
الصورة الحديثة لها ظل اقصر بعض الشيء

285
00:25:32,190 --> 00:25:36,440
مؤشر الانكسار للماء هو ١.٣٣ لكن دعونا نقول ١ لسهولة الحساب

286
00:25:36,440 --> 00:25:38,220
كل الظروف هي نفسها

287
00:25:38,220 --> 00:25:42,150
المسافة من الشمس إلى سطح الماء هي س. سطح الماء إلى قاع المسبح هي ذ

288
00:25:42,150 --> 00:25:45,980
إذا قمنا بتسمية المسافة المتبقية ك وطول الظل ض...

289
00:25:45,980 --> 00:25:47,670
وفقا لمبدأ صيغة المثلث

290
00:25:47,670 --> 00:25:52,670
س/س+ذ=ض/ك

291
00:25:57,700 --> 00:26:02,870
إذا يمكنك الحصول على مسافة الظل ك بضرب س+ذ و ض، ثم قسمها على س

292
00:26:02,870 --> 00:26:06,000
مهلا...مدعي عام بايك

293
00:26:06,000 --> 00:26:10,570
انت تعرف، انا تخليت عن الرياضيات. هل يمكننا جعل هذا مبسط؟

294
00:26:11,810 --> 00:26:17,270
لكن ما الذي عليك فعله إذا اردت تقصير الظل كما هو مبين في هذه الصورة؟

295
00:26:17,270 --> 00:26:18,780
كما اخبرتكم مسبقا

296
00:26:18,780 --> 00:26:22,620
س/س+ذ=ض/ك. كل الظروف هي نفسها

297
00:26:22,620 --> 00:26:25,270
المتغير الوحيد الذي يمكن ان يوجد هو...

298
00:26:25,270 --> 00:26:27,060
ذ

299
00:26:28,180 --> 00:26:31,000
- المسافة من سطح الماء إلى قاع المسبح<br>- صحيح

300
00:26:31,000 --> 00:26:34,450
بما ان الرجل لا يمكنه تحريك الشمس للتحكم بطول الظل

301
00:26:34,450 --> 00:26:38,940
هذا يعني ان عمق حوض السباحة قد تغير لكي يتغير طول الظل

302
00:26:38,940 --> 00:26:40,910
دينغ-دونغ-دانغ. هذا يعني...

303
00:26:40,910 --> 00:26:46,110
ان هناك شيء في قاع حوض السباحة

304
00:26:46,110 --> 00:26:50,250
مخدرات. هل نطلب مذكرة تفتيش؟

305
00:26:50,250 --> 00:26:51,710
سيتسمر الخبر إلى المحامي الخاص

306
00:26:51,710 --> 00:26:57,010
انت تقول اننا نحتاج إلى سبب لا يستطيع كبار المسؤولين كشفه، صحيح؟

307
00:27:02,470 --> 00:27:04,900
إعادة بناء بدون رخصة

308
00:27:04,900 --> 00:27:09,170
الاجابة الصحيحة هي إعادة البناء بدون رخصة

309
00:27:17,310 --> 00:27:19,230
يبدو هذا رائعا

310
00:27:24,710 --> 00:27:27,550
هذا الرجل العجوز لم يأتي إلى العمل

311
00:27:27,550 --> 00:27:29,800
ما هذا؟

312
00:27:31,970 --> 00:27:36,020
سأخذ إجازة بضعة أيام لحضور منتدى الفشار العالمي؟

313
00:27:37,270 --> 00:27:42,100
هذا الرجل العجوز...لقد طلب مني تشكيل تحالف تجاري. إلى اين ذهب؟

314
00:28:10,250 --> 00:28:12,150
مرحبا

315
00:28:14,170 --> 00:28:15,910
مرحبا

316
00:28:15,910 --> 00:28:19,150
المحافظ تشوي جيونغ بيل ارسلني إلى هنا

317
00:28:19,150 --> 00:28:23,510
سررت بلقائك. انا فيكتور جانغ من شركة كيجيفي

318
00:28:23,510 --> 00:28:26,800
المحافظ يود ان يلتقي بك

319
00:28:26,800 --> 00:28:28,940
سيكون هذا شرف لي

320
00:28:28,940 --> 00:28:33,830
سأراجع جدول أعمالي واتصل به

321
00:28:33,830 --> 00:28:35,700
في صحتك

322
00:28:51,700 --> 00:28:54,610
<i>مذكرة تفتيش ومصادرة</i>

323
00:29:11,470 --> 00:29:13,820
نحن لدينا مذكرة

324
00:29:14,840 --> 00:29:17,770
ما الذي تفعلونه؟ اذهبوا

325
00:29:34,750 --> 00:29:36,780
ايتها المدعية!

326
00:29:37,770 --> 00:29:42,880
تلك المدعية أوه...علي ان أقومها في وقت ما

327
00:29:42,880 --> 00:29:44,880
<i>ضع البطاقة هنا</i>

328
00:29:45,950 --> 00:29:47,800
مدعية أوه، انا سعيد لرؤيتك...

329
00:29:59,080 --> 00:30:03,150
ما هذا؟

330
00:30:36,840 --> 00:30:40,310
انعطف يسارا هناك وسوف ترى الفيلا

331
00:30:47,540 --> 00:30:49,660
نحن لدينا مذكرة

332
00:31:28,020 --> 00:31:33,680
شاحنة البضائع تلك. البرتقالية. انا سأتبعه. اذهب وفتش بداخل الفيلا

333
00:31:41,450 --> 00:31:49,470
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>