﻿1
00:00:12,240 --> 00:00:13,940
?<i>    الحلـقــــ  1  ــــة   </i>

2
00:00:16,340 --> 00:00:20,840
?<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ?? ? فريق المــلك الطــاووس ? ??
?@ Viki.com </i>

3
00:00:29,660 --> 00:00:31,860
?<i> بطاقة تعريف حكومية
?بايك جون سوّ
?مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

4
00:00:32,660 --> 00:00:36,160
?المقامرون هم يقضون وقتاً رائعاً اليوم

5
00:00:38,760 --> 00:00:40,760
?المال ، المال ، المال...

6
00:00:49,060 --> 00:00:51,560
?لقد ربحت ! المال !

7
00:01:00,060 --> 00:01:03,360
?ثمانية بام بوس
?<i> ( بلاط الماه جونغ ) </i>

8
00:01:09,860 --> 00:01:11,960
?ثلاثة " رجل"
?<i> ( بلاط الماه جونغ ، " رجل " هو الشخصية لعشرة آلاف )</i>

9
00:01:25,960 --> 00:01:27,260
?أياً يكُن

10
00:01:27,360 --> 00:01:32,660
?رائع . لقد ربحت  ، لقد ربحت مرةً أخرى ! كيف يمكنني الحصول على هذا ، هاه ؟

11
00:01:32,760 --> 00:01:36,860
?- ما هو هذا الرجل ؟ لقد  أكتسحت كل المال
?- عطشان جداً

12
00:01:36,960 --> 00:01:38,760
?أعطني شراب ...  آه  ، هنا هو

13
00:01:38,860 --> 00:01:41,060
?كُنت أنتظر لـ " هون يي سي "

14
00:01:41,140 --> 00:01:43,840
?يقول بأنهُ كان ينظر لـ هون إيل من وقتٍ سابق
?<i> هون ايل - واحدة من اللألعاب في الماه جونغ </i>

15
00:01:43,860 --> 00:01:46,460
?يقولون بأنهُ لا ينبغي لي الفوز ضد شخص يبحث عن هون إيل

16
00:01:46,560 --> 00:01:48,860
?أخرس ! أخلط  البلاطات !

17
00:01:49,870 --> 00:01:53,640
?ألا تعتقد بأن المدعين الكوريين لديهم الكثير من المشاكل ؟

18
00:01:53,660 --> 00:01:56,660
?الجميع أعموا من خلال رغبتهم في النجاح ، بحيث لا يهتمون إلا بالقضايا الكبيرة

19
00:01:56,760 --> 00:02:00,260
?ليس لديهم أهتمام  في الأمساك بالمحتالين

20
00:02:00,360 --> 00:02:05,460
?أتساءل أين يوجد جميع المدعين العامين عند وجود المقامرين هناك

21
00:02:06,560 --> 00:02:08,360
?أليس لهذا السبب أنا هنا ؟

22
00:02:08,460 --> 00:02:11,460
?أنت مُحق ، أيها المدعي العام

23
00:02:13,660 --> 00:02:16,360
?المشكلة هي مع مكتب الأدعاء العام

24
00:02:39,160 --> 00:02:42,560
?أشكرك يا اري غا تو  ، شيه شيه ، غو زما يم سي

25
00:02:43,460 --> 00:02:45,460
?جميل

26
00:02:46,660 --> 00:02:49,660
?كُنت أعلم بأن لدي حظٌ جيد في بلاطاتي

27
00:02:50,660 --> 00:02:52,360
?مثل هذا الواحد ...

28
00:02:52,460 --> 00:02:53,960
?يجب عليك أرتداء أشياءٍ كهذه

29
00:02:54,060 --> 00:02:56,160
?هل بُرمت ؟

30
00:02:56,260 --> 00:02:58,160
?أموالي ...

31
00:03:00,160 --> 00:03:03,760
?مهلاً !  بلاطاتك  تختلف عن تلك التي رأيتها في وقتٍ سابق

32
00:03:03,860 --> 00:03:06,260
?هل أنت تغش ؟

33
00:03:06,360 --> 00:03:08,360
?ماذا ؟  يغش ؟

34
00:03:08,460 --> 00:03:10,160
?غش ؟

35
00:03:10,260 --> 00:03:13,260
?تباً ، هذا السمين .  كيف تجرؤ على نفث الهر ***؟

36
00:03:13,360 --> 00:03:15,160
?حسنا ً، الجميع . تشا جيان

37
00:03:15,260 --> 00:03:17,760
?أنت حـ ** ــثالة !

38
00:03:17,860 --> 00:03:20,360
?أنت معه ، هاه ؟

39
00:03:22,560 --> 00:03:26,260
?ماذا تقول ؟ لقد خسرت أيضاً

40
00:03:27,160 --> 00:03:30,060
?نعم ، نعم ، نعم ...

41
00:03:38,060 --> 00:03:41,460
?مهلاً  ، كيف تقول " أنقذني " بالصينية ؟

42
00:03:41,460 --> 00:03:43,260
?بانغ ، بانغ ، وو

43
00:03:43,360 --> 00:03:45,360
?بانغ ، بانغ ، وو . بانغ ، بانغ ...

44
00:03:45,460 --> 00:03:47,960
?بانغ !

45
00:03:48,660 --> 00:03:51,560
?- من أنتم يا رفاق ؟
?- نحن من مكتب الأدعاء العامة لمنطقة سيئول الوسطى

46
00:03:51,660 --> 00:03:53,960
?تلقينا بلاغاً يفيد بأن هناك لعبة مقامرة غير مشروعة

47
00:03:54,060 --> 00:03:59,060
?يجب أن يكون هناك سوء فهم .  فأنهم أصدقاء لديهم أجتماعٌ مهم

48
00:04:04,760 --> 00:04:08,860
?يجب على الأثرياء التحدث مع أسلحتهم ، هاه ؟

49
00:04:11,060 --> 00:04:12,860
?أقتحموا المكان

50
00:04:13,560 --> 00:04:17,260
?مهلاً ! توقفوا !

51
00:04:23,560 --> 00:04:25,960
?كيف تجرؤ على خداعي

52
00:04:28,560 --> 00:04:32,360
?يا رئيس ! علينا أن نخرج من هنا ! المدعي العام هنا !

53
00:04:32,460 --> 00:04:33,760
?لا تهرب !

54
00:04:46,660 --> 00:04:49,160
?تجمدوا ! تحققوا من الغرفة !

55
00:04:49,260 --> 00:04:52,060
?تعالوا الى هنا

56
00:04:53,660 --> 00:04:57,160
?أخرجوا ! لا تختبأوا !

57
00:04:57,260 --> 00:04:59,260
?أرجوكم دعونا نذهب

58
00:04:59,360 --> 00:05:02,360
?أيديكم خلف رؤوسكم !

59
00:05:02,360 --> 00:05:04,760
?-  أبقوا ساكنين !
?- إذا أكتشف زوجي ...

60
00:05:04,760 --> 00:05:08,260
?آه يا إلهي . آه يا إلهي

61
00:05:12,460 --> 00:05:14,860
?القمار و حتى القتل . أقبضوا على الجميع !

62
00:05:14,960 --> 00:05:16,760
?نعم يا سيدي !

63
00:05:17,960 --> 00:05:20,160
?ما هذا ؟

64
00:05:23,160 --> 00:05:25,960
?- يا محقق كيم  ،  أذهب وراءه و أحضره !
?- نعم يا سيدي !

65
00:05:41,460 --> 00:05:43,460
?مهلاً ! عُد الى هنا

66
00:05:43,560 --> 00:05:47,360
?أنا سأمسك بك .  أتركه !

67
00:05:47,440 --> 00:05:50,650
?- يا رئيس  ...
?- مهلاً ، أهرب !  أهرب !

68
00:06:22,060 --> 00:06:24,260
?صادروا جميع الأدلة التي عُثر عليها في مكان الحادث و

69
00:06:24,360 --> 00:06:28,060
?- و أقبضوا على الجميع و أنقلوهم جميعاً إلى سيئول !
?- نعم يا سيدي !

70
00:06:28,080 --> 00:06:30,250
?لا تتحركوا

71
00:06:30,260 --> 00:06:32,560
?- ماذا عن الهاربين ؟
?- لقد أبتعدوا

72
00:06:32,660 --> 00:06:34,060
?لقد أبتعدوا ؟

73
00:06:34,160 --> 00:06:37,960
?هم هربوا بعيداً على متن قارب

74
00:06:38,060 --> 00:06:41,660
?بعيداً ؟  بعيداً ؟

75
00:06:43,960 --> 00:06:46,560
?أذاً ، هم لن يعودوا ، هاه ؟

76
00:06:48,760 --> 00:06:52,760
?حسناً . غادر الضيوف . دعونا بسرعة ننظف المتجر  و نُغلق !

77
00:07:09,000 --> 00:07:12,350
?أستخدام مسحوق سلاح أضعف في المرة القادمة

78
00:07:12,360 --> 00:07:14,260
?لقد مُت تقريباً

79
00:07:14,360 --> 00:07:18,160
?كما هو متوقع ، أنت أفضل زر هناك يا  أخي
?<i> ( زر :  محتالين ينتحل شخصية الشرطة ، و يصنع " أعتقالات " و يسمح عمداً بأهداف الأحتيال الحقيقية )</i>

80
00:07:18,160 --> 00:07:20,960
?رائع. يبدو أنها ستكون قريبة لـ 3 مليار وون

81
00:07:20,960 --> 00:07:25,060
?كما هو متوقع من دو تشانا ... أنهُ عبقري في الإعداد
?<i> ( الإعداد : تم إعداد الوضع لغرض أرتكاب الأحتيال )</i>

82
00:07:27,260 --> 00:07:30,560
?<i> أنفق بشكلٍ مقتصد . لأن الأحتيال مؤقت فقط ، و لكن الحياة طويلة </i>

83
00:07:30,660 --> 00:07:32,560
?أحبك

84
00:07:32,560 --> 00:07:35,560
?لنحصل على أجر يومنا !

85
00:07:47,860 --> 00:07:50,060
?<i> بطاقة تعريف حكومية
?بايك جون سوّ
?مكتب الأدعاء العام الأعلى </i>

86
00:07:55,960 --> 00:07:58,860
?يا نائب المدعي العام ، هذا هو بايك جون سوّ

87
00:07:58,960 --> 00:08:01,960
?آه ! مهلاً  ، لقد تم نقلك إلى سيئول

88
00:08:02,060 --> 00:08:03,560
?أنا في طريقي إلى سيئول

89
00:08:03,660 --> 00:08:07,360
?أفعلاً ؟ أنت ستبدأ الأسبوع القادم

90
00:08:09,760 --> 00:08:13,660
?ذلك  الرجل ... لقد أقنعته .  يقول بأنهُ سيُسلم الغرض

91
00:08:13,760 --> 00:08:15,760
?من ؟ نام سيونغ تاي ؟

92
00:08:15,860 --> 00:08:18,360
?أين يفترض أن تُقابله ؟

93
00:08:22,360 --> 00:08:24,060
?لحظة فقط

94
00:08:56,760 --> 00:08:58,660
?<i> سيئول
?06ها5315 </i>

95
00:10:23,660 --> 00:10:26,060
?<i>  تبــديــل
?تغيير العالم  </i>

96
00:10:26,160 --> 00:10:30,760
?<i>??
?قلب المحتال  ينبض ببطء  </i>

97
00:10:36,160 --> 00:10:38,560
?مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !

98
00:10:38,660 --> 00:10:41,560
?لقد سخرتما مني في وقتٍ سابق ، أيتها  المجنونتين  العاهـ  ****!

99
00:10:41,660 --> 00:10:44,360
?لا ، لم أفعل . فلم أضحك عليك

100
00:10:44,460 --> 00:10:46,560
?من أنتُن بحق الجحيم ؟

101
00:10:47,790 --> 00:10:52,270
?مهلاً ، انتما يا رفيقتين تعملان في حانة. كيف تجرؤان على أحتقاري!

102
00:10:52,270 --> 00:10:55,450
?كلا، انا لم أضحك عليك

103
00:10:55,450 --> 00:11:00,560
?جنون....انا سأصاب بالجنون....

104
00:11:00,560 --> 00:11:04,650
?مهلاً ، ما الذي تنظرين إليه؟

105
00:11:04,650 --> 00:11:09,990
?تبا....اي نوع من مواقف القرن الثامن عشر (لعبة بالكلمات: نذل سخيف) هو هذا في ????؟

106
00:11:11,250 --> 00:11:14,530
?إذا قمت بإحداث جلبة بحمل سكين،" أخي، انت رائع جدا!"

107
00:11:14,530 --> 00:11:17,630
?هل تعتقد ان الفتيات سيتطلعن إليك، ايها الفاشل؟

108
00:11:20,260 --> 00:11:24,950
?من انت، ايتها الحقيرة؟ ايتها الحقيرة المجنونة! اغربي عن وجهي!

109
00:11:24,950 --> 00:11:26,900
?لكن ماذا يمكنني ان افعل؟

110
00:11:26,900 --> 00:11:29,680
?لكي يكون لديك كبرياء كرجل

111
00:11:29,680 --> 00:11:32,660
?انت تبدو صغيرا بعض الشيء

112
00:11:35,570 --> 00:11:38,420
?انت ليس لديك حزمة مناسبة. كيف تجرؤ على التفاخر بقوتك؟

113
00:11:38,420 --> 00:11:40,840
?انت!

114
00:11:49,130 --> 00:11:53,910
?ايتها الحقيرة المجنونة....سوف تموتين اليوم

115
00:12:01,100 --> 00:12:03,320
?كن فتى مطيع، حسنا؟

116
00:12:08,220 --> 00:12:11,550
?شكرا لك

117
00:12:15,590 --> 00:12:17,350
?اجل، يا نائب المدعي العام

118
00:12:19,070 --> 00:12:20,730
?عذراً ؟
?<i> بطاقة تعريف حكومية
?اوه ها را
?مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

119
00:12:28,620 --> 00:12:32,530
?أيتها المدعية العامة  اوه، هل هناك خطب ما؟

120
00:12:32,530 --> 00:12:35,450
?ليس معي بطاقتي. من فضلك افتح البوابة

121
00:12:35,450 --> 00:12:39,900
?عليك ان تذهبي إلى هناك وتقدمي وثيقة للالتزام بالإجراءات

122
00:12:59,050 --> 00:13:00,830
?أيتها المدعية العامة اوه!

123
00:13:12,370 --> 00:13:14,110
?ماذا حدث لزميلي الأقدم بايك؟

124
00:13:14,110 --> 00:13:18,270
?أيتها المدعية العامة اوه، ما العمل؟ المدعي العام بايك قد تعرض لحادث سيارة ضخم

125
00:13:18,270 --> 00:13:20,050
?اين؟ ما مدى سوء إصابته؟

126
00:13:20,050 --> 00:13:23,990
?لقد اصطدم بشاحنة وسقط في المحيط

127
00:13:23,990 --> 00:13:28,090
?إنه يجري جراحة. ماذا نفعل؟

128
00:13:29,850 --> 00:13:32,080
?اين؟

129
00:13:32,080 --> 00:13:34,740
?العوامل المشتركة التي توضحها هذه الاعمال الفنية هي....

130
00:13:34,740 --> 00:13:37,660
?يمكنك القول بأنه تأثر بشدة بفاسيلي كاندينسكي

131
00:13:37,660 --> 00:13:39,830
?اه، كاندينسكي

132
00:13:39,830 --> 00:13:44,540
?اجل. بتركيبة مجردة تعرض ألوانا نقية

133
00:13:44,540 --> 00:13:48,050
?إنه خبير في الفن التجريدي المعاصر الذي يجمع بين اشكال ونكهات ماتيس

134
00:13:48,050 --> 00:13:50,950
?الشيء المضحك هو انه عندما كان كاندينسكي يستمع للموسيقى

135
00:13:50,950 --> 00:13:54,340
?سمعت انه كان لديه القدرة على استشعار الالوان

136
00:13:54,340 --> 00:13:59,950
?اوه. ليس هناك شيء لا تعرفه، ايها الرئيس التنفيذي غيوم

137
00:13:59,950 --> 00:14:02,420
?حسنا، فلننتقل إلى التالية

138
00:14:05,970 --> 00:14:11,550
?اه، جون سو، جون سو، جون سو. جون سو، ارجوك كن بخير

139
00:14:11,550 --> 00:14:14,180
?تبا، من بين كل الاوقات، بينما هو في طريقه لمقابلة نام سيونغ تاي

140
00:14:14,180 --> 00:14:16,830
?- نام سيونغ تاي؟
?- اجل

141
00:14:18,400 --> 00:14:20,550
?- نائب المدعي العام
?- هاه؟

142
00:14:20,550 --> 00:14:22,780
?انا لا اعتقد ان هذه حادثة بسيطة

143
00:14:22,780 --> 00:14:24,180
?ماذا؟

144
00:14:25,590 --> 00:14:27,450
?هؤلاء الاوغاد

145
00:14:31,600 --> 00:14:34,650
?اوه، لا.....ماذا نفعل؟

146
00:14:34,650 --> 00:14:39,190
?ماذا نفعل حيال جون سو؟ جون سو

147
00:14:39,190 --> 00:14:43,020
?بايك جون سو.....إياك ان تموت!

148
00:14:43,020 --> 00:14:47,060
?مهلاً ، لماذا سوف يموت! جون سو لن يموت!

149
00:14:47,060 --> 00:14:50,840
?الم تسمعي ما قاله الطبيب منذ قليل؟ لقد قال ان إصاباته ليست خطيرة

150
00:14:50,840 --> 00:14:53,830
?جون سو سوف يتحسن سريعا. صحيح؟

151
00:14:53,830 --> 00:14:58,280
?شكرا جزيلا لك لبقائك على قيد الحياة. انا مرتاح جدا

152
00:14:58,280 --> 00:15:02,710
?ماذا تعني بأنك مرتاح؟ لقد تجرؤوا على دفع مدع عام إلى المحيط!

153
00:15:02,710 --> 00:15:05,490
?هؤلاء الاوغاد! لا يمكننا ابداً ان نغفر لهم!

154
00:15:05,490 --> 00:15:08,180
?صحيح. لا يجب ان نغفر لهم ابداً

155
00:15:08,180 --> 00:15:11,010
?هؤلاء الاوغاد. جون سو.....

156
00:15:11,730 --> 00:15:13,650
?ما الذي ستفعله؟

157
00:15:13,650 --> 00:15:15,320
?ماذا غيره؟

158
00:15:15,320 --> 00:15:19,970
?اولا، علي ان أبلغ نائب المدعي العام و رئيس الأدعاء العام

159
00:15:19,970 --> 00:15:24,520
?إنهم على استعداد لقتل مدع عام. إذا عرفوا بأنه لايزال على قيد الحياة....

160
00:15:24,520 --> 00:15:26,080
?إذا فعلوا؟

161
00:15:31,160 --> 00:15:33,730
?علينا ان ننقله إلى مكان حيث لن يعرف احد

162
00:15:33,730 --> 00:15:35,410
?<i>سيارة إسعاف</i>

163
00:15:35,410 --> 00:15:40,520
?<i>عيادة سوك تشو</i>

164
00:15:56,730 --> 00:15:58,610
?سيكون على ما يرام، اليس كذلك؟

165
00:15:58,610 --> 00:15:59,820
?لا تقلقي

166
00:15:59,820 --> 00:16:04,870
?مدير المستشفى هناك صديقي. قال انه سيبقي هذا سرا . لا داعي للقلق

167
00:16:09,550 --> 00:16:10,990
?<i>مستشفى غاب يونغ</i>

168
00:16:18,110 --> 00:16:20,020
?<i>ممنوع الدخول</i>

169
00:16:44,520 --> 00:16:49,710
?كل من الناس والاسماك، نحن جميعا نقاتل بجد من اجل البقاء

170
00:16:53,390 --> 00:16:54,860
?ماذا حصل بهذا؟

171
00:16:54,860 --> 00:16:58,350
?لقد اعتنيت به كما أمرت. لكن هناك مشكلة.....

172
00:16:58,350 --> 00:17:00,230
?اي مشكلة؟

173
00:17:00,230 --> 00:17:06,250
?<i>لقد قاموا برفع السيارة، لكن باب السيارة كان مفتوحا والسيارة كانت فارغة</i>

174
00:17:06,250 --> 00:17:10,310
?لم استطع التحقق من وجود جثة، لكنني متأكد من أنه غرق

175
00:17:10,310 --> 00:17:15,800
?"متأكد". انت تخمن، هاه؟

176
00:17:16,890 --> 00:17:20,730
?هل تعرف ما هي اكبر سمكة بالنسبة لصياد؟

177
00:17:23,810 --> 00:17:26,190
?السمكة التي أضاعها

178
00:17:36,130 --> 00:17:38,900
?<i>هوية مدنية</i>

179
00:17:46,740 --> 00:17:48,080
?<i>نام سيونغ تاي</i>

180
00:17:49,860 --> 00:17:51,790
?مرحبا؟

181
00:17:51,790 --> 00:17:53,820
?<i>من انت؟</i>

182
00:17:53,820 --> 00:17:56,490
?انت نام سيونغ تاي، صحيح؟

183
00:17:56,490 --> 00:18:01,650
?انا المدعية العام اوه ها را وانا اعمل مع المدعي العام بايك جون سو

184
00:18:02,300 --> 00:18:04,250
?<i>اين هو المدعي العام بايك؟</i>

185
00:18:05,890 --> 00:18:09,910
?زميلي الاقدم بايك قد أصيب. انا سأقابلك نيابة عنه

186
00:18:09,910 --> 00:18:12,920
?<i>انا لا اثق في اي احد غير المدعي العام بايك</i>

187
00:18:22,610 --> 00:18:24,460
?اوه، ادخلي

188
00:18:25,740 --> 00:18:29,100
?هل عرفت من الذي كان يقود الشاحنة؟

189
00:18:29,100 --> 00:18:30,750
?اجل، لكن

190
00:18:30,750 --> 00:18:33,840
?الأسم الذي في الهوية مزيف
?<i>هوية مدنية</i>

191
00:18:33,840 --> 00:18:36,090
?اللقطات غير واضحة، ايضا

192
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
?ماذا عن نام سيونغ تاي؟

193
00:18:39,090 --> 00:18:44,650
?لقد تحدثت معه للتو، لكنه يقول انه لن يلتقي بأحد غير زميلي الاقدم بايك

194
00:19:10,280 --> 00:19:12,060
?سوف اعود

195
00:19:16,370 --> 00:19:18,420
?مسموح لي بحزم بعض السوجو بما اننا ذاهبون إلى الصين، صحيح؟

196
00:19:18,420 --> 00:19:22,160
?انت توقفي عن الشرب. أخي، فلنقم بذلك بسرعة!

197
00:19:22,160 --> 00:19:26,270
?اوه، لا! مت، مت، مت......تبا

198
00:19:26,810 --> 00:19:30,790
?ايها القرويون. هناك الكثير من الاشياء الجيدة ما ان نذهب إلى هناك

199
00:19:30,790 --> 00:19:36,290
?- انا فقط علي التغيير. تشان ارتدى ثيابه بالفعل
?- اسرع!

200
00:19:38,810 --> 00:19:41,280
?<i> بطاقة تعريف حكومية
?بايك جون سو
?مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

201
00:19:41,280 --> 00:19:46,540
?إنه رائع. انا أحب المال، لكنه ثقيل جدا

202
00:19:46,540 --> 00:19:48,920
?أخي، أخي، انظر إلى هذا

203
00:19:50,860 --> 00:19:53,070
?<i>السيد أ ، المشتبه به بتهريب المخدارات يقوم بالانتحار في السجن</i>

204
00:19:53,070 --> 00:19:55,030
?ما هذا؟

205
00:19:55,030 --> 00:19:56,250
?إنه يشبهك تماما

206
00:19:56,250 --> 00:20:01,770
?صحيح؟ يشبهه تماما، هاه؟ إنها أخبار من العام الماضي. لقد وجدتها بينما انا اقوم بحذف ملفات أخي

207
00:20:01,770 --> 00:20:05,050
?<i>لم يكن هناك اي تحقيق قسري وجميع الاجراءات</i>

208
00:20:05,050 --> 00:20:09,610
?<i>نفذت بشكل قانوني</i>

209
00:20:09,610 --> 00:20:12,810
?ما رأيك؟ ألستما متشابهان؟

210
00:20:12,810 --> 00:20:15,930
?هل علينا القيام بخطة مدعي عام؟

211
00:20:15,930 --> 00:20:19,040
?انا لا اعلم بخصوص اي شيء اخر. لكنني لن اكون مدعٍ عام ابداً

212
00:20:19,670 --> 00:20:21,300
?لما لا؟

213
00:20:24,680 --> 00:20:26,570
?<i>بطاقة تعريف حكومية
?بايك جون سو
?مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

214
00:20:32,130 --> 00:20:36,110
?<i> بطاقة تعريف حكومية
?بايك جون سو
?مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

215
00:20:41,770 --> 00:20:44,220
?هذا غريب جدا

216
00:20:44,220 --> 00:20:46,990
?ظهر مدع عام وهو يعلم بأن هناك حلقة قمار على جزيرة مهجورة؟

217
00:20:46,990 --> 00:20:50,700
?علاوة على ذلك، بدون مساعدة القسم؟ على متن قارب بمحرك؟

218
00:20:50,700 --> 00:20:53,340
?انا اعرف محقق في مركز شرطة إن تشيون، لذلك سألته

219
00:20:53,340 --> 00:20:56,610
?لم يكن هناك اي بلاغ عن القاء القبض على حلقة قمار مؤخرا

220
00:20:56,610 --> 00:20:59,180
?لا حادث اطلاق نار ولا جريمة قتل

221
00:20:59,850 --> 00:21:05,640
?اعتقد اننا خدعنا. كيف يجرؤون على خداع جو سيونغ دو!

222
00:21:06,510 --> 00:21:09,829
?انشر المزيد من الرجال! ابحث في كل مكان قد يكون به هؤلاء الفاسقون!

223
00:21:09,829 --> 00:21:09,830
?اجل، سيدي!
?انشر المزيد من الرجال! ابحث في كل مكان قد يكون به هؤلاء الفاسقون!

224
00:21:09,830 --> 00:21:11,239
?اجل، سيدي!

225
00:21:17,609 --> 00:21:20,879
?<i>لماذا سفينة؟ نحن لن نسافر بطائرة، بل سفينة؟
?[ محطة العبارات الدولية الأولى في مينار إن تشيون]</i>

226
00:21:20,879 --> 00:21:24,579
?مهلاً ، المغادرة! في اي وقت ستغادر سفينتنا؟

227
00:21:24,579 --> 00:21:28,769
?- ?:?? صباحاً
?- ?:?? صباحاً  . نحن في الوقت تماما

228
00:21:28,769 --> 00:21:31,429
?سأصاب بدوار بحر شديد

229
00:21:31,429 --> 00:21:32,809
?مهلاً ، هل أحضرت جواز سفرك؟

230
00:21:32,809 --> 00:21:34,909
?كم ستسغرق الرحلة؟

231
00:21:36,169 --> 00:21:38,759
?معذرة، سيدي

232
00:21:38,759 --> 00:21:40,939
?لدي معروف اطلبه منك

233
00:21:40,939 --> 00:21:43,519
?هذه السفينة....

234
00:21:43,519 --> 00:21:45,889
?زوجة ابني كانت ستركب بها

235
00:21:45,889 --> 00:21:49,699
?لكن جاءها ألم الولادة، لذلك أضطرت للذهاب إلى المستشفى

236
00:21:49,699 --> 00:21:53,669
?ابني ينتظرني في محطة تيان جين

237
00:21:53,669 --> 00:21:59,529
?حسناً ، هل يمكنك إعطائه هذه؟

238
00:22:02,479 --> 00:22:04,649
?هذه تبدو غالية جدا

239
00:22:04,649 --> 00:22:06,829
?بحذر، بحذر، بحذر

240
00:22:06,829 --> 00:22:08,579
?اليست هذه عملية أحتيال ؟

241
00:22:08,579 --> 00:22:10,679
?اعرف، صحيح؟

242
00:22:12,639 --> 00:22:14,679
?إنه يدعها تخدعه عن قصد

243
00:22:14,679 --> 00:22:15,669
?بينما هو يعلم؟

244
00:22:15,669 --> 00:22:17,789
?اظن انك لا تعرف دو تشان جيدا بعد

245
00:22:17,789 --> 00:22:21,929
?أرأيت؟ حتى من نظرة واحدة، إنها تفعل ذلك لكسب لقمة العيش

246
00:22:21,929 --> 00:22:24,669
?رجل محتال يعرف انها تغشه وهو ينخدع بهذا؟

247
00:22:24,669 --> 00:22:26,019
?فلنذهب اولا

248
00:22:26,019 --> 00:22:30,409
?سوف يستمع إلى قصتها ويعطيها حفنة من المال قبل ان يأتي

249
00:22:32,559 --> 00:22:35,569
?كيف يمكن لرجل محتال ان يكون رحيم جدا هكذا؟

250
00:22:37,569 --> 00:22:39,869
?هذا....إذن....

251
00:22:41,109 --> 00:22:42,789
?أخي الكبير، هناك

252
00:22:45,339 --> 00:22:48,539
?إذن، ما الذي تريدين قوله؟ اسرعي، اسرعي. كواي دي (بسرعة، بالصينية)

253
00:22:48,539 --> 00:22:52,889
?كواي.....إذن، ابني جاءه ألم الولادة....

254
00:22:52,889 --> 00:22:56,589
?اعني، ليس الامر كذلك. زوجة ابني مهاجرة غير شرعية....

255
00:22:56,589 --> 00:22:59,019
?غير شرعية.....مهاجرة غير شرعية....

256
00:22:59,019 --> 00:23:02,629
?هاك. سأعطيكِ ??،??? يوان كتأمين

257
00:23:02,629 --> 00:23:03,809
?راضية؟

258
00:23:03,809 --> 00:23:06,979
?ابقي قوية. تمرني اكثر

259
00:23:06,979 --> 00:23:08,389
?اذهبي

260
00:23:08,389 --> 00:23:10,269
?شكراً ( بالصينية )

261
00:23:12,829 --> 00:23:14,809
?مهلاً ، ايها المدعي العام

262
00:23:18,659 --> 00:23:19,939
?مرحبا

263
00:23:19,939 --> 00:23:22,749
?<i>المغادرة</i>

264
00:23:24,039 --> 00:23:26,219
?اليس هذا بانغ، بانغ، وو؟

265
00:23:27,709 --> 00:23:31,859
?انت اعتقدت اننا اغبياء وقمت بخداعنا، هاه؟

266
00:23:33,339 --> 00:23:35,159
?لقد تأكدت من مكتب الادعاء العام

267
00:23:35,159 --> 00:23:40,249
?لم يمت احد من جرح ناجم عن عيار ناري ولم يكن هناك اي مدع عام قام بمداهمة منزل قمار

268
00:23:40,249 --> 00:23:44,369
?اليس هذا غريب كليا؟ منطقيا، انت تعرف. منطقيا

269
00:23:44,369 --> 00:23:48,149
?ايها المدعي العام. دعني ارى بطاقة هويتك

270
00:23:49,989 --> 00:23:52,809
?<i>بطاقة تعريف حكومية
?بايك جون سو
?مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

271
00:23:54,039 --> 00:23:58,379
?اوه، انا اتذكر الآن. انتم الذين هربتم اثناء لعب الماه جونغ، هاه؟

272
00:23:58,379 --> 00:24:02,699
?ماذا افعل؟ انا اعمل على قضية أخرى والوضع جنوني

273
00:24:02,699 --> 00:24:06,589
?ابقوا في مكان ما. سآتي لأخذكم بعد التحقيق

274
00:24:11,159 --> 00:24:15,669
?لقد خسرت ? مليار وون. ? مليار وون

275
00:24:15,669 --> 00:24:18,419
?هل تعتقد انني سأدع هذا يمر هكذا؟

276
00:24:19,309 --> 00:24:23,049
?الا تعتقد انه علينا التحدث؟ هاه؟

277
00:24:24,179 --> 00:24:28,039
?هل تستطيع.....التعامل مع ذلك؟

278
00:24:39,489 --> 00:24:41,279
?مرحبا

279
00:24:41,279 --> 00:24:43,869
?يا مفتش، انا المدعي العام بايك

280
00:24:43,869 --> 00:24:48,939
?المقامرون الذين لم نستطع القبض عليهم اخر مرة على الجزيرة المهجورة....سوف اقبض عليهم وأحضرهم

281
00:24:48,939 --> 00:24:51,509
?ماذا، ماذا؟ آه، اجل

282
00:24:51,509 --> 00:24:54,019
?من فضلك ابحث عن مكان للأستجواب

283
00:24:54,019 --> 00:24:56,629
?اجل، فهمت. فهمت

284
00:25:01,189 --> 00:25:03,909
?إعداد الطوارئ!

285
00:25:05,569 --> 00:25:07,109
?اعتنوا بالمدعي العام

286
00:25:07,109 --> 00:25:09,149
?فلنذهب

287
00:25:19,239 --> 00:25:21,409
?المدعي العام بايك، مرحبا

288
00:25:21,409 --> 00:25:23,289
?من اين انت قادم، ايها المدعي العام؟

289
00:25:23,289 --> 00:25:26,349
?اجل. تلك القضية من اخر مرة. إنها تسير بشكل جيد، صحيح؟

290
00:25:26,349 --> 00:25:28,699
?اجل، لقد انتهيت من كل شيء

291
00:25:34,439 --> 00:25:35,749
?علينا القيام بذلك، حسنا؟

292
00:25:35,749 --> 00:25:38,789
?فهمت! هذه ليست اول مرة!

293
00:25:44,889 --> 00:25:47,149
?<i>محطة العبارات الدولية الأولى لميناء إن تشيون</i>

294
00:25:47,149 --> 00:25:50,299
?يا إلهي ، ايها المدعي العام. انا سأحملها لك

295
00:25:57,659 --> 00:25:59,719
?ما الذي تفعله؟ هذه سيارتي

296
00:25:59,719 --> 00:26:03,519
?انت مشتبه به في الأحتيال حتى اقتنع تماما. فهمت؟

297
00:26:03,519 --> 00:26:08,319
?لقد قلت انك من مكتب الأدعاء العامة لمنطقة سيئول الوسطى، صحيح؟ نحن نعرف الطريق إلى هناك جيدا

298
00:26:16,269 --> 00:26:20,189
?حسنا. افعلوا ما شئتم يا رفاق

299
00:26:20,189 --> 00:26:25,349
?لكنني لن ادع هذا يمر بسهولة ابداً. أفهمتم؟

300
00:26:25,349 --> 00:26:26,949
?فلنذهب

301
00:26:51,669 --> 00:26:53,129
?يا إلهي

302
00:26:53,129 --> 00:26:54,909
?- سيدي!
?- أخي!

303
00:26:54,909 --> 00:26:58,529
?فهمت. انا لم اتعرض لحادث خلال الـ ?? سنة الماضية

304
00:27:25,289 --> 00:27:28,179
?<i>مكتب الأدعاء العام</i>

305
00:27:28,179 --> 00:27:32,559
?<i>قبل ? سنوات</i>

306
00:27:32,559 --> 00:27:35,859
?<i> أمتحان المحاماة الأول  الـ ??</i>

307
00:27:35,859 --> 00:27:40,519
?هل حلمت حلم جيد؟ الأمتحان الاول سهل جدا بالنسبة لك، صحيح؟

308
00:27:42,589 --> 00:27:45,439
?<i>المدير بونغ</i>

309
00:27:45,439 --> 00:27:46,329
?مرحبا أخي

310
00:27:46,329 --> 00:27:50,019
?<i>دو تشان! انقذني!</i>

311
00:27:50,019 --> 00:27:52,439
?أخي، ما الذي يحدث؟

312
00:27:52,439 --> 00:27:56,379
?<i>ماذا افعل؟ انقذني</i>

313
00:27:56,379 --> 00:28:00,519
?<i>دو تشان، ليس لدي سواك الآن</i>

314
00:28:00,519 --> 00:28:02,079
?<i>دو تشان</i>
?<i> أمتحان المحاماة الأول الـ ??</i>

315
00:28:02,079 --> 00:28:07,039
?<i>انا اسف جدا، لكن....</i>

316
00:28:07,039 --> 00:28:08,639
?ما الخطب؟

317
00:28:11,629 --> 00:28:13,279
?دو تشان!

318
00:28:17,709 --> 00:28:22,219
?يا مفتش، لقد وصلت. انا أمام الردهة

319
00:28:22,219 --> 00:28:24,449
?اجل، ايها المدعي العام

320
00:28:25,339 --> 00:28:31,249
?انا اسف جدا، لكن حدث اصطدام صغير. سيكون عليك الانتظار قليلا

321
00:28:33,939 --> 00:28:36,479
?انت خارج الموقع؟

322
00:28:38,349 --> 00:28:41,549
?اجل، تعال بعد ان تهتم بعملك

323
00:28:55,739 --> 00:28:58,249
?<i>مكتب الأدعاء العامة لمنطقة سيئول الوسطى</i>

324
00:29:11,089 --> 00:29:13,789
?<i> بطاقة تعريف  حكومية
?كيم دو تشيول
?مكتب الأدعاء العام الأعلى</i>

325
00:29:13,789 --> 00:29:15,659
?أيها المدعي العام كيم

326
00:29:16,839 --> 00:29:19,859
?انت تعرف تلك القضية؟ خذها ببساطة

327
00:29:19,859 --> 00:29:23,329
?سوف تؤذي مكتب المدعي العام إذا وضعته في الزاوية بشدة

328
00:29:29,899 --> 00:29:33,979
?جميلتي مي ران. مرحبا

329
00:29:33,979 --> 00:29:36,069
?اوه، مرحبا

330
00:29:36,069 --> 00:29:38,469
?ليس معي هويتي الآن

331
00:29:38,469 --> 00:29:42,359
?اتصلي بشعبة المباحث ? واطلبي منهم إرسال احدهم إلى الاسفل

332
00:29:43,959 --> 00:29:48,169
?أنا؟ المدعي العام بايك جون سوّ

333
00:29:51,229 --> 00:29:54,609
?ان تاي، قم بتعديل ربطة عنقك

334
00:29:56,509 --> 00:29:58,569
?حسنا

335
00:29:58,569 --> 00:30:01,689
?لقد اتصلت. يقول انه قادم للأسفل

336
00:30:05,239 --> 00:30:06,999
?شكرا

337
00:30:12,529 --> 00:30:16,289
?هل تعرفون حتى الآن ما فعلتموه يا رفاق؟

338
00:30:16,289 --> 00:30:21,189
?بالطبع. لقد قلت اننا سوف نتأكد فقط إذا كنت مدعي عام أم لا

339
00:30:25,589 --> 00:30:28,789
?إعاقة عمل رسمي. قانون ???، مادة ?

340
00:30:28,789 --> 00:30:31,899
?الشخص الذي يهاجم او يهدد مسؤول حكومي

341
00:30:31,899 --> 00:30:34,349
?يمكنه ان يذهب إلى السجن لمدة أقصاها ? سنوات و/أو يدفع غرامة قدرها ?? ملايين وون

342
00:30:34,349 --> 00:30:37,059
?علاوة على ذلك، انت حتى كنت تقامر، صحيح؟

343
00:30:37,059 --> 00:30:43,029
?قانون ???، الشخص الذي يقبض عليه بتهمة المقامرة الغير قانونية سوف يدفع غرامة تصل إلى ?? ملايين وون

344
00:30:49,759 --> 00:30:54,519
?هل انت حقا مدع عام؟

345
00:30:56,779 --> 00:30:59,159
?سوف أعطيك نصيحتي الصادقة

346
00:30:59,159 --> 00:31:02,979
?فقط اذهب قبل ان أعد إلى الثلاثة

347
00:31:04,639 --> 00:31:07,719
?سابدأ العد إلى الثلاثة. انا حقا اعني ثلاثة

348
00:31:07,719 --> 00:31:09,919
?لكن مع ذلك، دعني اتأكد

349
00:31:09,919 --> 00:31:15,199
?لقد حذرتك. قلت انني سأعد إلى ثلاثة

350
00:31:16,979 --> 00:31:18,779
?واحد

351
00:31:20,119 --> 00:31:21,719
?اثنان

352
00:31:21,719 --> 00:31:23,409
?يا رئيس

353
00:31:24,899 --> 00:31:28,189
?أثنان ونصف النصف من النصف، ليس هناك شيء كهذا

354
00:31:33,639 --> 00:31:35,159
?ثلاثة!

355
00:31:35,159 --> 00:31:37,189
?بايك جون سوّ !

356
00:31:39,489 --> 00:31:44,969
?زميلي الاقدم! لم أرك منذ وقت طويل. هل كنت بخير؟  يا إلهي ....

357
00:31:44,969 --> 00:31:47,029
?لقد أصبحت بدين

358
00:31:47,029 --> 00:31:49,509
?<i> بطاقة تعريف حكومية
?أوه ها را
?مكتب الادعاء العام الأعلى</i>

359
00:31:49,509 --> 00:31:53,349
?عضلات. من الجيد ان أراك بصحة جيدة

360
00:31:55,709 --> 00:31:59,459
?انا مهتم بالتمارين الرياضية هذه الايام

361
00:32:00,589 --> 00:32:03,329
?اوه، انا هنا مع بعض الضيوف

362
00:32:06,219 --> 00:32:07,749
?توقفوا عندكم ! مهلاً !

363
00:32:10,799 --> 00:32:17,819
?<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ?? ?  فريق المــلك الطــاووس ? ??
?@ Viki.com </i>

