﻿1
00:01:03,130 --> 00:01:06,200
<i> الحلـقــــ ٩ ــــة </i>

2
00:01:07,010 --> 00:01:11,900
<i>الرئيس؟ هل تقول انك سوف تفتش موكب الرئيس؟</i>

3
00:01:11,900 --> 00:01:16,730
الفجوة الاخيرة التي ذكرتها. إنها سلاح الجو واحد

4
00:01:19,280 --> 00:01:21,440
<i>من انتم؟</i>

5
00:01:33,750 --> 00:01:35,630
إنه هنا. إنه هنا

6
00:01:37,450 --> 00:01:38,940
<i>ما الذي يحدث؟</i>

7
00:01:41,950 --> 00:01:43,920
<i>اليست هذه مخدرات؟</i>

8
00:01:43,920 --> 00:01:45,340
<i>اوه!</i>

9
00:01:59,530 --> 00:02:01,170
<i>ماذا حدث؟</i>

10
00:02:01,170 --> 00:02:02,890
هل هيا حقا مخدرات؟

11
00:02:02,890 --> 00:02:04,910
هل كنت تهرب المخدرات؟

12
00:02:04,910 --> 00:02:06,380
<i>هل صحيح انك مرتبط بهذه القضية؟</i>

13
00:02:10,260 --> 00:02:14,260
<i>بالنسبة لهذه القضية، بشرف مكتب المدعي العام على المحك...</i>

14
00:02:15,410 --> 00:02:18,080
<i>- تحرك<br>- تنحوا جانبا!</i>

15
00:02:20,490 --> 00:02:22,950
هل هيا حقا مخدرات؟

16
00:02:25,090 --> 00:02:30,090
<i>أخبار عاجلة. بداخل حقيبة دبلوماسية تخص دبلوماسي كان يرافق الرئيس من رحلته بالخارج...</i>

17
00:02:30,090 --> 00:02:33,720
<i>لقد صدم الجميع اكتشاف المخدر الجديد LSDT</i>

18
00:02:33,720 --> 00:02:38,370
<i>مكتب الادعاء العام اعتقل الدبلوماسي تشوي سانغ هيون على الفور واقتادوه إلى مكتب الادعاء العام</i>

19
00:02:58,990 --> 00:03:02,600
عمل جيد. لقد اصطدت واحد كبير، نائب المدعي العام يانغ

20
00:03:02,600 --> 00:03:05,820
لكنني اتسائل كيف سيكون رد فعل رئيس الادعاء العام على كل هذا...

21
00:03:05,820 --> 00:03:09,370
اعرف. المرة القادمة، أبلغني اولا قبل ان تقوم بخطوتك

22
00:03:09,370 --> 00:03:14,370
اجل. لكن لكي اشرح كل شيء بالتفصيل...

23
00:03:14,370 --> 00:03:16,390
ما هذا؟!

24
00:03:17,060 --> 00:03:21,940
لقد اوقفتم الرئيس فقط للقبض على تاجر مخدرات. بدون إبلاغي حتى؟

25
00:03:24,760 --> 00:03:29,080
انا لن ادع هذا يمر بسهولة. كونوا مستعدين لمواجهة العواقب

26
00:03:34,480 --> 00:03:36,390
ماذا نفعل؟

27
00:03:37,350 --> 00:03:40,510
ما الذي يحدث؟

28
00:03:40,510 --> 00:03:43,060
ما الذي يحدث!

29
00:03:44,080 --> 00:03:47,280
لم تكن لدي فكرة بأنهم سوف يوقفوا موكب الرئيس

30
00:03:47,280 --> 00:03:51,650
هل تأكدت من إسكات ذلك الدبلوماسي؟

31
00:03:51,650 --> 00:03:57,380
لقد كان على إتصال مع الرئيس هوانغ فقط. إنه لا يعرف عني او عنك

32
00:03:57,380 --> 00:03:59,610
كيف يمكنك ان تكون مسترخ جدا بخصوص ذلك الان؟

33
00:03:59,610 --> 00:04:03,170
سيتتبعون تدفق الأموال ويحصلون على أمر بالتفتيش والضبط!

34
00:04:03,170 --> 00:04:06,220
من يعرف ما الذي سيظهر في مرحلة ما؟

35
00:04:07,550 --> 00:04:12,680
اسرع وأوقفه او أسحقه!

36
00:04:13,820 --> 00:04:15,490
فهمت

37
00:04:20,060 --> 00:04:23,330
تشوي جانع هيون، دعنا نتحدث

38
00:04:23,330 --> 00:04:27,450
لابد انك جائع. لقد شربت ثلاث أكواب من القهوة

39
00:04:28,210 --> 00:04:31,090
انت لم تفعل هذا بمفردك

40
00:04:38,610 --> 00:04:39,490
شكرا لك

41
00:04:39,490 --> 00:04:41,200
كيف يسير الامر؟ مازال كما هو؟

42
00:04:41,200 --> 00:04:45,420
لقد ابقى فمه مغلقا في الست ساعات الاخيرة

43
00:04:45,420 --> 00:04:48,250
سيستخدم حقه في التزام الصمت، هاه؟

44
00:04:53,970 --> 00:04:57,140
كيف عرفت بأنه هناك مخدرات داخل التمثال؟

45
00:04:58,940 --> 00:05:01,820
اجل، حسنا...انت فقط تعرف...

46
00:05:01,820 --> 00:05:05,000
هل أقول انه حدس موجود عند الاشخاص الذين يعملون في خط عمل مميز؟

47
00:05:05,000 --> 00:05:09,560
انت كسرت تمثال الرئيس بناء على حدس؟

48
00:05:10,500 --> 00:05:13,040
هل تريدني ان أصدق ذلك؟

49
00:05:13,040 --> 00:05:16,070
مدعية أوه، تعرفين ماذا؟

50
00:05:16,070 --> 00:05:19,870
انا اعرف كيف استخدم حقي في التزام الصمت كذلك. بخمس لغات مختلفة

51
00:05:19,870 --> 00:05:23,850
كن صريحا معي. من اين حصلت على المعلومة؟

52
00:05:25,850 --> 00:05:30,190
فقط لأنك حللت القضية، هل تعتقد انني سوف اثق بك بهذه السرعة؟

53
00:05:32,210 --> 00:05:34,480
اخبرني من اين حصلت على معلوماتك

54
00:05:35,260 --> 00:05:39,850
ماذا لو لم نجد المخدرات؟ كنا سنطرد

55
00:05:39,850 --> 00:05:44,020
الا يجب ان تقولي شكرا بدلا من ان تشكي بي؟

56
00:06:05,650 --> 00:06:08,680
<i>معرض FEEL<br>فن معاصر</i>

57
00:06:11,750 --> 00:06:15,360
اليس الوقت مبكر بعض الشيء على لعب الشطرنج في الصباح؟

58
00:06:17,380 --> 00:06:20,770
لقد حللت قضية كبيرة اليوم. تهانينا

59
00:06:20,770 --> 00:06:23,210
كل شيء يسير كما تريد

60
00:06:23,210 --> 00:06:25,240
انا أريد ان اشكرك

61
00:06:25,240 --> 00:06:27,790
انت شاكر؟ لي؟

62
00:06:27,790 --> 00:06:31,820
لقد رأيت تمثال المواي في اول يوم جئت به إلى هنا

63
00:06:32,870 --> 00:06:34,550
تمثال المواي؟

64
00:06:34,550 --> 00:06:37,950
تمثال صخري ضخم الذي يوضع على جزيرة الفصح في المحيط الهادئ

65
00:06:37,950 --> 00:06:41,120
إنهم يدعون ذلك بالمواي

66
00:06:42,490 --> 00:06:46,570
لكنني رأيت نفس الشيء بالضبط بين الاشياء الخاصة بالدبلوماسي

67
00:06:47,250 --> 00:06:51,160
وماذا لو كانت فارغة بالداخل...

68
00:06:52,080 --> 00:06:55,680
انا قلت، "اوه، حسنا" وكسرتها فحسب

69
00:06:56,340 --> 00:06:59,360
لكنك وجدت مخدرات بداخل ذلك

70
00:07:01,840 --> 00:07:04,510
هذا مذهل

71
00:07:04,510 --> 00:07:08,600
لو انني لم أره هنا، لما كنت تخيلت ذلك حتى (انه يحتوي مخدرات)

72
00:07:10,520 --> 00:07:16,120
إذا انت تقول...

73
00:07:17,310 --> 00:07:19,470
انت تعتقد انني قد اكون متورط في قضية المخدرات هذه؟

74
00:07:19,470 --> 00:07:23,630
إذا لا، فأنا ممتن بأنك أعطيتني الفكرة

75
00:07:24,380 --> 00:07:26,510
إذا كنت متورط به...

76
00:07:35,690 --> 00:07:40,590
مدعي عام بايك، انت صريح جدا

77
00:07:40,590 --> 00:07:41,470
سامحني لو خرجت عن الخط

78
00:07:41,470 --> 00:07:45,350
كلا. علينا توضيح الامر إذا كان هناك سوء فهم

79
00:07:45,350 --> 00:07:49,020
انا لدي وسواس قهري، تعرف

80
00:07:50,230 --> 00:07:54,490
سكرتير سونغ. نحن عقدنا معرض فن أمريكا الوسطى والجنوبية سابقا، اليسك كذلك؟

81
00:07:55,110 --> 00:07:58,320
احضر لي كل المستندات عن ذلك

82
00:08:09,910 --> 00:08:15,180
انا اقوم بالتسجيل مسبقا في حالة حدوث اضرار اثناء التحضير للمعرض

83
00:08:15,180 --> 00:08:20,160
ها هو الملف الخاص بالمطالبة التي قدمناه بشأن التعويض عن الاضرار

84
00:08:24,250 --> 00:08:27,950
<i>بوليصة تأمين ضد الحوادث العابرة</i>

85
00:08:33,250 --> 00:08:41,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

86
00:08:46,140 --> 00:08:48,880
<i>تبديل</i>

87
00:08:48,880 --> 00:08:52,400
<i>٠٥<br>هدف متحرك</i>

88
00:08:54,070 --> 00:08:57,830
اجل. فهمت

89
00:08:57,830 --> 00:09:02,180
سأصل إلى قاع هذا. اجل

90
00:09:03,990 --> 00:09:09,140
ايها المدعي العام، ها هو التقارير عن الاجراءات التأديبية ضد المدعي العام بايك جون سو وأوه ها را

91
00:09:12,420 --> 00:09:13,920
<i>تقرير عن الاجراءات التأديبية للمدعي العام</i>

92
00:09:20,500 --> 00:09:22,860
رئيس الادعاء العام قاس جدا

93
00:09:22,860 --> 00:09:26,330
إنه حقا ينوي طردنا، هاه؟

94
00:09:26,330 --> 00:09:29,890
لقد كنا مستعدين للاجراءات التأديبية عندما بدأنا هذه المهمة

95
00:09:29,890 --> 00:09:34,660
المشكلة ليست بشأن خفض الاجر. يمكن ان تكون على الاقل وقف عن العمل او...

96
00:09:35,450 --> 00:09:37,090
إقالة؟

97
00:09:38,350 --> 00:09:42,160
ما هذا؟ إذن، انا لا يمكنني فتح مكتب المحاماة الخاص بي؟

98
00:09:42,160 --> 00:09:44,080
كيف يمكنك المزاح في وقت كهذا؟

99
00:09:44,080 --> 00:09:48,560
مدعية أوه، قلبك ينبض بسرعة كبيرة. لذلك، أراد ان أريحك

100
00:10:04,560 --> 00:10:07,460
تعرفين المدعي العام بايك جون سو؟

101
00:10:09,440 --> 00:10:11,510
هل يمكنه المجيء إلى العمل بدءا من الغد؟

102
00:10:11,510 --> 00:10:14,640
ما الذي تقوله؟ إنه مريض جدا بالكاد يمكنه الكلام

103
00:10:14,640 --> 00:10:17,010
انت تريدني ان أحضره فقط من اجل الاجراءات التأديبية؟

104
00:10:17,010 --> 00:10:20,030
إنه وضع خطير

105
00:10:20,850 --> 00:10:24,770
اعتقد ان البيت الازرق قوي للغاية

106
00:10:25,720 --> 00:10:28,920
لذلك، المدعي العام...

107
00:10:28,920 --> 00:10:32,110
أمر بتشكيل فريق تحقيق خاص

108
00:10:32,730 --> 00:10:34,850
فريق تحقيق خاص؟

109
00:10:35,480 --> 00:10:39,710
اليست هذه أخبار سارة؟ يمكننا إجراء تحقيق شامل. هذا هو ما أريده

110
00:10:39,710 --> 00:10:41,890
المشكلة الحقيقية هيا...

111
00:10:42,730 --> 00:10:45,570
قائد الفريق لفريق التحقيق الخاص هو...

112
00:10:49,320 --> 00:10:52,050
المدعي العام بايك جون سو

113
00:10:57,480 --> 00:11:01,500
إذا كان الامر كذلك، هل سأحصل على أجر إضافي؟

114
00:11:09,290 --> 00:11:12,820
<i>مع المنصب الرئاسي على المحك...</i>

115
00:11:12,820 --> 00:11:16,520
<i>انا سوف اتعاون مع كل التحقيقات الذي يجريها مكتب الادعاء العام في هذه القضية</i>

116
00:11:16,520 --> 00:11:21,650
<i>ايضا، بغض النظر عن منصب اي احد...</i>

117
00:11:21,650 --> 00:11:26,050
<i>يجب ان يعاقبوا وفقا للقانون</i><br><i>إذا لزم الامر، سوف أتعاون مع تحقيق مكتب الادعاء العام</i>

118
00:11:28,850 --> 00:11:33,650
هل انت طبيب دجال؟

119
00:11:33,690 --> 00:11:35,870
لماذا تحاولين التقاط عيوبي؟

120
00:11:35,870 --> 00:11:39,190
لماذا لا يتحسن زميلي الاقدم بايك؟

121
00:11:39,250 --> 00:11:45,150
بما انك هنا، غير ناقل الحركة وضع زيت محرك جديد

122
00:11:45,280 --> 00:11:47,360
الا يمكنك فعل ذلك؟

123
00:11:50,370 --> 00:11:52,100
ليس لدينا الكثير من الوقت

124
00:11:52,100 --> 00:11:55,780
اجل، اجل. سأبذل قصارى جهدي

125
00:11:58,280 --> 00:12:01,740
في طريقي إلى هنا، وبخت من قبل المدعية أوه

126
00:12:01,740 --> 00:12:03,960
قائلة لماذا انت لا تتحسن بسرعة

127
00:12:03,960 --> 00:12:06,600
اخبرتني بأن أغير زيت محركك، ايضا

128
00:12:06,600 --> 00:12:08,890
إنها تريد ان تراك تقود بسرعة

129
00:12:08,890 --> 00:12:13,100
ايغو، ما فائدة تغيير المحرك فحسب

130
00:12:13,100 --> 00:12:16,120
عندما يكون المحرك ميت؟

131
00:12:16,120 --> 00:12:19,070
الم تخبرها بعد؟

132
00:12:19,070 --> 00:12:20,840
اجل، ليس بعد

133
00:12:20,840 --> 00:12:24,740
عليك إعطاء من حولك الوقت اللازم لاستيعاب الامر

134
00:12:25,330 --> 00:12:26,890
ليس الان

135
00:12:26,890 --> 00:12:30,390
سأخبرهم عندما اكون جاهز، لكن حتى ذلك الحين

136
00:12:30,390 --> 00:12:32,250
فقط تظاهر بأنك لا تعرف اي شيء

137
00:12:32,250 --> 00:12:35,410
اي...دعني أرى

138
00:12:45,650 --> 00:12:47,890
لقد عانيت كثيرا

139
00:12:47,890 --> 00:12:50,060
سوف أغادر إذن

140
00:12:51,180 --> 00:12:54,640
حتى الان، كان سا دو تشان يرتدي فقط ثوب الطبيب متظاهرا بأنه طبيب

141
00:12:54,640 --> 00:12:57,040
ليس كأنه كان يعالج اي مرضى

142
00:12:57,040 --> 00:13:02,700
لكن الوضع مختلف الان. إنهم يطلبون منه حمل المشرط وإجراء العملية

143
00:13:03,300 --> 00:13:06,430
علاوة على ذلك، سيتم إرسال المحققين ما ان يتشكل فريق التحقيق الخاص

144
00:13:06,430 --> 00:13:08,950
وسيتم إضافة المزيد من المدعين العامين

145
00:13:10,120 --> 00:13:12,120
سا دو تشان سيتلقى كل الاهتمام

146
00:13:12,120 --> 00:13:15,320
حسنا، انا لا مانع عندي من تلقي الاهتمام بما انني معتاد عليه

147
00:13:15,320 --> 00:13:19,520
هل على القول انها مسألة وقت قبل ان تكشف؟

148
00:13:22,400 --> 00:13:26,900
ليس كأنه يمكنك الخروج في هذه الحالة، زميلي الاقدم

149
00:13:30,570 --> 00:13:35,700
انا اثق بأن سا دو تشان يمكنه القيام بالأمر جيدا

150
00:13:44,280 --> 00:13:50,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>

151
00:13:54,270 --> 00:13:57,220
<i>فريق التحقيق الخاص بتهريب المخدرات عن طريق الحقيبة الدبلوماسية</i>

152
00:14:10,820 --> 00:14:13,030
انت ستكون في هذا الفريق ايضا، زميلي الاقدم؟

153
00:14:13,030 --> 00:14:15,610
إنها اول مرة شيء كهذا يحدث في تاريخ دستورنا

154
00:14:15,610 --> 00:14:18,360
الا تعتقدين انكم بحاجة إلى مدعي عام مخضرم مثلي؟

155
00:14:18,360 --> 00:14:20,360
واو، انا اشعر اقلق

156
00:14:20,360 --> 00:14:24,090
الدخيل على مكتب الادعاء العام هو قائد الفريق

157
00:14:24,090 --> 00:14:27,810
حمقاء بدون اي خبرة ستكون في كل مكان تحاول إجراء تحقيق

158
00:14:46,880 --> 00:14:48,560
انا اسف

159
00:14:49,680 --> 00:14:52,440
هل هذا المكان صغير جدا ام انك بدين جدا (لكي تمر بدون إزعاجي)؟

160
00:14:52,440 --> 00:14:54,870
لأنني لم أفقد ابدا دهن الطفولة

161
00:14:57,260 --> 00:14:59,200
إذن عليه ان يفقد الوزن

162
00:15:12,820 --> 00:15:15,070
<i>انا لا يمكنني القبول بهذا، يا رئيس الادعاء العام</i>

163
00:15:15,070 --> 00:15:17,150
<i>انا اكثر تفوقا من المدعي العام بايك</i>

164
00:15:17,150 --> 00:15:20,400
هل انت تطلب مني العمل تحت زميلي المبتدئ؟

165
00:15:20,400 --> 00:15:23,210
انا لا اطلب منك العمل تحت المدعي العام بايك

166
00:15:23,210 --> 00:15:26,710
انا اطلب منك ان تؤكد بأنك في صفي

167
00:15:28,820 --> 00:15:31,370
اه، الصف؟

168
00:15:34,290 --> 00:15:38,840
سأبلغك بكل التفاصيل عن ما يفعله فريق التحقيق الخاص

169
00:15:48,730 --> 00:15:51,770
انا المدعي العام بايك جون سو المسؤول عن فريق التحقيق الخاص

170
00:15:51,770 --> 00:15:55,720
انا متأكد من انكم جميعا قد عرفتم عن أنفسكم، لذلك سأدخل في الموضوع

171
00:15:56,290 --> 00:15:59,320
تشوي سانغ هيون هو مجرد ساعي لمنظمة تهريب المخدرات

172
00:15:59,320 --> 00:16:01,440
علينا ان نعرف من الذي وراء تشوي سانغ هيون

173
00:16:01,440 --> 00:16:04,830
من الذي على رأس هذه المنظمة لتهريب المخدرات...الملقب...

174
00:16:04,830 --> 00:16:07,080
سنستطيع الامساك بالدب البني

175
00:16:07,640 --> 00:16:09,240
- محقق نام<br>- اجل

176
00:16:09,240 --> 00:16:10,910
هذه هيا وثيقة الهجرة عن تشوي سانغ هيون

177
00:16:10,910 --> 00:16:14,480
فتش البنوك التي داخل هذه الحدود ومن فضلك جد

178
00:16:14,480 --> 00:16:16,690
- المعاملات التي جرت والخزائن السرية<br>- حسنا

179
00:16:17,380 --> 00:16:20,110
مفتش غو، من فضلك اطلب التحقيق مع FIU<br><i>FIU: وكالة تحلل أنشطة غسل الأموال الاجرامية وأموال الرشوة</i>

180
00:16:20,110 --> 00:16:20,960
اجل!

181
00:16:20,960 --> 00:16:23,260
كما تعرفون، تشوي سانغ هيون دبلوماسي

182
00:16:23,260 --> 00:16:26,560
من المحتمل جدا ان يكون قد صنع شركة ورقية بالخارج

183
00:16:26,560 --> 00:16:28,470
زميلي الاقدم غيل...

184
00:16:28,470 --> 00:16:31,150
من فضلك اطلب التعاون من FinCEN

185
00:16:31,980 --> 00:16:34,260
فين...ماذا؟

186
00:16:34,260 --> 00:16:37,610
شبكة إنفاذ الجرائم المالية في الولايات المتحدة

187
00:16:37,610 --> 00:16:41,080
لمنع غسل الاموال الغير المشروعة من خلال دول مختلفة

188
00:16:41,080 --> 00:16:43,810
إذا سألت الملحق الخاص بنا في سفارتنا في واشنطن العاصمة<br><i>الملحق: شخص في طاقم السفير</i>

189
00:16:43,810 --> 00:16:46,160
إذا سألت الملحق الخاص بنا في سفارتنا في واشنطن العاصمة

190
00:16:46,160 --> 00:16:49,280
إذا طلبت من الFinCEN التواصل معهم، سيكون من الاسهل الاهتمام بالأمور

191
00:16:49,280 --> 00:16:52,140
إذا طلبت من الFinCEN التواصل معهم، سينجح الأمر

192
00:16:52,140 --> 00:16:55,490
حسنا، سوف أفعل ذلك

193
00:17:00,860 --> 00:17:04,740
الا يبدو أخي مثل مدع عام حقيقي، ليس فقط شبيه؟

194
00:17:12,910 --> 00:17:16,020
♬<i> عالم اخر مجنون </i>♬

195
00:17:16,020 --> 00:17:19,880
♬<i> مجنون اختيار مثل القدر </i>♬

196
00:17:19,880 --> 00:17:22,280
♬<i> الاشياء التي تحدث </i>♬

197
00:17:22,280 --> 00:17:25,830
<i>من الان فصاعدا، الفريق أ سوف يبحث ويصادر منزل تشوي سانغ هيون</i>

198
00:17:25,830 --> 00:17:29,330
من فضلكم لا تتحركوا. نحن سنأخذ كل شيء قد يكون دليلا

199
00:17:29,330 --> 00:17:32,840
<i>فريق ب، اذهبوا لبحث ومصادرة مكتب وزارة الشؤون الخارجية</i>

200
00:17:32,840 --> 00:17:36,770
<i>احضروا كل شيء لمسه تشوي سانغ هيون</i>

201
00:17:38,770 --> 00:17:40,580
شكرا لك

202
00:17:40,580 --> 00:17:44,500
- مدعية أوه، لقد اتصنا بالسفارة الكولومبية<br>- اجل

203
00:17:47,200 --> 00:17:49,100
<i>تشوي سانغ هيون...</i>

204
00:17:49,710 --> 00:17:51,810
إنه يخطط للهجرة إلى الباهاما

205
00:17:51,810 --> 00:17:53,700
البهاما؟

206
00:17:53,700 --> 00:17:56,140
ايها المدعي العام، لقد اتصلت بي الFinCEN

207
00:17:56,140 --> 00:17:59,770
لقد اكتشفوا الحساب السري لتشوي سانغ هيون في بنك بهاما

208
00:18:02,530 --> 00:18:04,740
من فضلك تحقق من تاريخ الإيداع في هذا الحساب

209
00:18:04,740 --> 00:18:06,530
اجل، فهمت

210
00:18:11,960 --> 00:18:14,700
اتصل بالرئيس هوانغ واخبره بأن يوقف المصنع

211
00:18:14,700 --> 00:18:16,720
اجل، لقد أخبرته مسبقا بأن يتوقف

212
00:18:16,720 --> 00:18:19,100
اخبره بأن يتوقف عن بيع المخدرات

213
00:18:19,100 --> 00:18:22,740
تأكد من ان مراقبة رجالك، حتى لا يستطيعوا التحرك بمفردهم

214
00:18:22,740 --> 00:18:24,710
اجل، فهمت

215
00:18:27,570 --> 00:18:29,400
<i>باهاما؟</i>

216
00:18:29,400 --> 00:18:31,710
ذلك المدعي العام الفاسق قد اكتشف ذلك بالفعل؟

217
00:18:31,710 --> 00:18:35,330
اجل، لقد قمت بتغطيته بالفعل مرتان وثلاثة، لكن...

218
00:18:35,330 --> 00:18:38,810
إذا عرف بخصوص حساب باهاما بعد الحساب الكندي...

219
00:18:38,810 --> 00:18:40,720
يمكن ان يخلق موجة اكبر مما توقعنا

220
00:18:40,720 --> 00:18:43,080
<i>هذا...هذا...هذا لن يصلح</i>

221
00:18:43,080 --> 00:18:45,880
إذا تسرب هذا، انا وانت كلانا سنموت

222
00:18:45,880 --> 00:18:48,530
انا اقول بأننا سوف نخسر كل شيء!

223
00:18:49,840 --> 00:18:51,700
قم بتغيير هذا

224
00:18:51,700 --> 00:18:54,170
ايا كان ما عليك فعله...

225
00:18:54,170 --> 00:18:56,510
عليك ان تدير هذه اللعبة

226
00:18:56,510 --> 00:18:57,390
<i>اجل</i>

227
00:18:57,390 --> 00:19:02,150
للآن، اعتقد انه سيكون علينا دفع ذلك باعتباره الانحراف الشخصي للدبلوماسي

228
00:19:02,700 --> 00:19:06,670
من فضلك اطلب من وسائل الاعلام ضبط النغمة اولا

229
00:19:19,860 --> 00:19:22,140
لقد اكتشفوا حساب الباهاما بالفعل؟

230
00:19:22,140 --> 00:19:23,910
اوه واو

231
00:19:23,910 --> 00:19:26,580
شكرا لك واستمر بالعمل الجاد

232
00:19:26,580 --> 00:19:28,630
سأراك مجددا<br>- اجل

233
00:19:35,380 --> 00:19:38,790
يبدو انني سوف أتنافس معه

234
00:19:38,790 --> 00:19:40,860
علي ان استعجل بالأمر

235
00:19:52,050 --> 00:19:54,040
<i>هذه قلادة فريدة من نوعها</i>

236
00:19:54,040 --> 00:19:57,060
اليست هذه إلهة العدالة، دايك؟<br><i>دايك: إلهة العدالة في الأساطير اليونانية. إنها تحمل ميزان وهيا معصوبة العينين</i>

237
00:19:57,060 --> 00:20:00,080
هذه؟<br>- انت قمت بشرائها؟

238
00:20:00,080 --> 00:20:02,600
إذا لا، فهل حصلت عليها من شخص ما؟

239
00:20:04,780 --> 00:20:07,450
<i>هل ستأخذ هذه معك؟</i>

240
00:20:07,450 --> 00:20:11,330
<i>اعتقد انك قد تكسرها إذا أخذتها معك</i>

241
00:20:11,330 --> 00:20:12,730
لقد أخذتها من شخص ما

242
00:20:12,730 --> 00:20:16,580
أخذتها؟ إنها لا تبدو جميلة حتى

243
00:20:16,580 --> 00:20:19,800
١٤ قيراط؟ ١٨ قيراط

244
00:20:19,800 --> 00:20:21,810
إنها فريدة من نوعها، طبعة محدودة

245
00:20:21,810 --> 00:20:26,160
لقد أخذت طبعة محدودة؟ مدعية أوه، هذه سرقة

246
00:20:26,680 --> 00:20:29,940
هو لن يبلغ عنها. لذلك، لا تقلق

247
00:20:46,800 --> 00:20:49,490
إلى اي مدى وصل التحقيق؟

248
00:20:49,490 --> 00:20:51,470
نحن نتبع الحسابات المصرفية بأسماء مزيفة

249
00:20:51,470 --> 00:20:54,710
هؤلاء الرفاق...اسماء مزيفة فوق أخرى...

250
00:20:54,710 --> 00:20:57,020
لقد بعثروهم في كل مكان

251
00:20:57,020 --> 00:20:59,210
من الصعب تعقبهم

252
00:20:59,210 --> 00:21:00,880
بالطبع، إنه كذلك

253
00:21:00,880 --> 00:21:04,750
انا متأكد من انهم أسسوا شركات ورقية هنا وهناك كذلك

254
00:21:04,750 --> 00:21:07,150
في النهاية، كل شيء سوف يتجمع في خزان واحد

255
00:21:07,150 --> 00:21:09,490
المشكلة هيا حساب من هذا

256
00:21:09,490 --> 00:21:12,740
كيف حال سا دو تشان؟

257
00:21:13,570 --> 00:21:17,680
نحن نناقش اتجاه التحقيق سويا. لكن بالنسبة للموافقات النهائية...

258
00:21:17,680 --> 00:21:20,300
او الاجراءات القانونية، انا افعل كل شيء

259
00:21:20,300 --> 00:21:23,260
ليس هناك اي مشاكل فيما يتعلق بالاجراءات. لذلك، لا تقلق

260
00:21:25,010 --> 00:21:29,510
على الرغم من انك جالس هنا هكذا، فقد جئت إلى هنا كل هذا الطريق من اجل استراتيجيتك

261
00:21:29,510 --> 00:21:31,570
هذا كله بفضلك، زميلي الأقدم

262
00:21:31,570 --> 00:21:34,900
الست محقة؟ لقد احدثت جلبة من خلال اختراق العادات الدبلوماسية

263
00:21:34,900 --> 00:21:38,380
وصنعت فوضى في المطار بمذكرة التفتيش

264
00:21:38,380 --> 00:21:41,860
لكي تحرص على إحضار المخدرات عن طريق السلاح الجوي واحد...

265
00:21:41,860 --> 00:21:44,710
لقد تركت الأمور تسير بهذه الطريقة عن عمد

266
00:21:45,550 --> 00:21:47,110
ها را...

267
00:21:47,110 --> 00:21:53,080
لقد اخبرتك بوضوح. نحن نعمل مع سا دو تشان فقط هذه المرة

268
00:21:53,080 --> 00:21:59,100
ما ان ننهي هذا التحقيق، سيكون علينا تسليم استقالتنا وتلقي العقوبة

269
00:21:59,100 --> 00:22:02,390
هل قال احد غير ذلك؟ انا اخبرتك، سوف أخذ العقوبة

270
00:22:02,390 --> 00:22:06,900
لكنني اتمنى بأن لا نعامل بنفس الطريقة من خلال تعريف ما فعلناه ب"الجريمة"

271
00:22:07,560 --> 00:22:12,580
"جريمة " . هذا ليس موضوع اللغة الكورية . أنها الرياضيات . إذا نظرت فقط إلى كلمة " جريمة " ، فكل شيء متشابه

272
00:22:12,580 --> 00:22:15,840
مجرد أسم . هذه جريمة و هذه جريمة أيضاً

273
00:22:15,840 --> 00:22:17,020
أنها مختلفة في الواقع رغم ذلك

274
00:22:17,020 --> 00:22:21,510
السرقة ، الأحتيال ، الأعتداء ، القتل

275
00:22:21,510 --> 00:22:24,290
أنها جميعاً تحمل وزناً مختلف

276
00:22:25,520 --> 00:22:27,670
لهذا السبب يوجد الميزان

277
00:22:27,670 --> 00:22:31,920
للحكم إلى حدٍ ما أي خطيئة هي أثقل

278
00:22:33,470 --> 00:22:35,890
لقد تذكرتِ جيداً

279
00:22:35,890 --> 00:22:43,330
لذا ، أولاً و قبل كل شيء... أولاً ، لنأخذ هؤلاء الناس ، هاه ؟

280
00:22:48,340 --> 00:22:55,610
أختكِ... بينما تعمل في فرقة العمل الخاصة تلك أو أياً كانت... هل تتسكع بأستمرار حول المدعي العام بايك ؟

281
00:22:55,610 --> 00:22:59,590
هي تلتصق بجانبه حتى من قبل

282
00:22:59,590 --> 00:23:01,260
لا تكوني هكذا

283
00:23:01,260 --> 00:23:05,020
ألا تعرفين بأنهُ كلما حاولتِ أن تفصلي بين رجل و أمرأة ، كلما ألتصقا معاً ؟

284
00:23:05,020 --> 00:23:10,240
هل ذلك قائد فريق العمل الخاص أو أياً كان... هل يكسب الكثير من المال للقيام بذلك؟

285
00:23:10,240 --> 00:23:11,570
ماذا تقصدين بالمال ؟

286
00:23:11,570 --> 00:23:15,840
هو يقوم بأشياء كثيرة ، و لكن راتبه هو نفسه

287
00:23:15,840 --> 00:23:17,490
أذاً ، أخبريها بأن تنساه

288
00:23:17,490 --> 00:23:21,960
لو يكسب الكثير من المال ، لكُنت على أستعداد للسماح بذلك

289
00:23:21,960 --> 00:23:25,020
هناك طريقتان فقط للمدعي العام لكسب المال بشكلٍ جيد

290
00:23:25,020 --> 00:23:29,940
يُصبح مدعي عام فاسد عن طريق قبول الرشاوى أو يُصبح المدعي العام النجم و ينتقل إلى مكتب محاماة

291
00:23:29,940 --> 00:23:35,120
إذا قام المدعي العام بايك بعملٍ جيد في هذه القضية ، فإنهُ على الأرجح سيُصبح المدعي العام النجم

292
00:23:35,970 --> 00:23:37,730
حقاً ؟

293
00:23:37,730 --> 00:23:41,790
ماذا علي أن أفعل بشأن أختي و المدعي العام بايك ؟ أيجب علي قطع العلاقات أم ربطها؟

294
00:23:41,790 --> 00:23:49,610
بعد تدقيق وثيق ، دعينا نُقرر

295
00:23:57,750 --> 00:24:00,550
ألم يقُل لنا بألا نبيع هذه ؟

296
00:24:00,550 --> 00:24:03,090
آه ، أنها مثل مضيعة

297
00:24:03,090 --> 00:24:06,480
إذا ذهبنا إلى سيئول و نبيعها سراً ، أليس من الممكن ألا يعلم أحد حيال ذلك؟

298
00:24:06,480 --> 00:24:08,830
يا ري آن ، هل تعتقد ذلك أيضاً ؟

299
00:24:08,830 --> 00:24:10,320
نعم

300
00:24:10,320 --> 00:24:13,410
- يا هو سيونغ ، أنت أيضاً ؟ <br> - لا أعتقد بأنها فكرة سيئة

301
00:24:13,410 --> 00:24:16,610
صحيح . نحن نبيع فقط القليل في السر . كيف سيعرفون؟

302
00:24:16,610 --> 00:24:19,990
لا أحد سيعرف ، صحيح ؟ صحيح ؟ أنا لا أفعل أي شيءٍ خاطئ ، أليس كذلك ؟

303
00:24:19,990 --> 00:24:20,870
نعم

304
00:24:20,870 --> 00:24:25,580
هذا صحيح ، دعونا نذهب لذلك . دعونا نذهب لذلك . أذهبوا ، أذهبوا !

305
00:24:37,740 --> 00:24:39,040
أذهب بأمان و بيعها بسرعة

306
00:24:39,040 --> 00:24:40,620
نعم

307
00:25:07,570 --> 00:25:09,440
لماذا ؟ هل قُمت ببيعها بالفعل؟

308
00:25:09,440 --> 00:25:12,700
نحن في مشكلة كبيرة ! يوجد شرطي . شرطي !

309
00:25:12,700 --> 00:25:14,720
هناك

310
00:25:17,590 --> 00:25:20,830
مهلاً ، أسرع . أسرع أسرع . أذهب بسرعة

311
00:25:20,830 --> 00:25:23,330
فقط إلقوا نظرة على هذه الصورة

312
00:25:25,030 --> 00:25:28,770
هذا هو الإله اليوناني كرونوس الذي يظهر في الأساطير

313
00:25:28,770 --> 00:25:34,160
مع منجل ضخم ، هو ألقى والده أورانوس و أصبح حاكم الكون... <br> ( أستغفر الله العلي القدير )

314
00:25:34,160 --> 00:25:37,010
هو أصبح الإله الأقوى <br> ( أستغفر الله العلي القدير )

315
00:25:37,010 --> 00:25:40,060
الشخص الذي يؤكل... هل ذلك والده ؟

316
00:25:40,060 --> 00:25:43,800
لا ، أنهُ أبنه

317
00:25:43,800 --> 00:25:50,430
بعد أن أصبح حاكم ، للحفاظ على سلطته ، هو حتى يذهب لأكل أبنه

318
00:25:50,430 --> 00:25:54,180
الفكرة للقوة هي بالتأكيد مُخيفة حقاً

319
00:25:54,180 --> 00:25:56,400
هناك هذا القول...

320
00:25:57,600 --> 00:25:59,470
أعذريني للحظة

321
00:26:03,740 --> 00:26:07,140
السيد جو حاول أ يبيع المخدرات...

322
00:26:14,820 --> 00:26:16,470
أين غادرت ؟

323
00:26:16,470 --> 00:26:20,170
بأنهُ يأكل أبنه للحفاظ على سلطته

324
00:26:20,170 --> 00:26:23,050
نعم ، هناك هذا القول

325
00:26:23,050 --> 00:26:27,970
" السلطة لا تتسامح مع الفراغ "

326
00:26:28,830 --> 00:26:35,550
" لا يمكن تقاسم السلطة حتى بين الأب و الأبن "

327
00:26:42,380 --> 00:26:46,930
أيها المدعي العام! مخدرات تم أكتشافها في هونغ داي

328
00:26:46,930 --> 00:26:48,640
ماذا عن البائعين ؟ هل تم القبض عليهم ؟

329
00:26:48,640 --> 00:26:52,120
قالوا بأنهم تركوا أشياءهم فقط و هربوا من المشهد

330
00:26:56,390 --> 00:27:00,460
أيها الرئيس التنفيذي غيوم ، ماذا حدث ؟

331
00:27:00,460 --> 00:27:04,250
كيف يمكنك أن تفقد هذا الغرض عندما تكون الأشياء خطيرة جداً و ضيقة ؟

332
00:27:04,250 --> 00:27:05,650
ماذا تقصد بالأشياء ؟

333
00:27:05,650 --> 00:27:08,780
في منطقة هونغ داي

334
00:27:08,780 --> 00:27:13,960
إذا كانت الأمور تزداد ضجيجاً ، حينها لن أتمكن من منعها حتى

335
00:27:24,290 --> 00:27:27,130
هذا الرجل ، حقاً...

336
00:27:42,550 --> 00:27:45,390
هل كُنت تبيع المخدرات ؟

337
00:27:45,390 --> 00:27:50,080
- نعم <br> - كُنت أتساءل لماذا كان هناك ذباب يتجول في أرضي

338
00:27:50,080 --> 00:27:52,670
لقد كان السيد جو

339
00:27:54,840 --> 00:27:57,880
أرجوك أنقذني ، أيها الرئيس التنفيذي

340
00:27:59,780 --> 00:28:02,730
عندما تُغلق العمل ، أليس من الضروري تنظيف المخزون ؟

341
00:28:02,730 --> 00:28:04,780
أهدأ !

342
00:28:05,590 --> 00:28:08,890
ينتشر فريق الأستيلاء على المخدرات في جميع أنحاء هونغ داي

343
00:28:08,890 --> 00:28:13,410
لا يمكنك فقط ترك هذا الموقف ينزلق

344
00:28:15,740 --> 00:28:18,830
أعتني به حتى أنهُ يعود لرشده

345
00:28:20,850 --> 00:28:24,990
فقط بما فيه الكفاية حتى لا يموتوا . هل تفهم ما أقوله ؟

346
00:28:24,990 --> 00:28:27,810
سأفعل كما أمرت

347
00:28:31,670 --> 00:28:35,510
أيها الرئيس التنفيذي ، أيها الرئيس التنفيذي ، أيها الرئيس التنفيذي !

348
00:28:36,410 --> 00:28:39,210
أيها الرئيس التنفيذي ، أيها الرئيس التنفيذي !

349
00:28:58,780 --> 00:29:00,510
أخرج !

350
00:29:02,610 --> 00:29:03,290
أبقى ساكناً !

351
00:29:03,290 --> 00:29:05,300
هيا !

352
00:29:29,330 --> 00:29:31,050
أفتحوه !

353
00:29:31,050 --> 00:29:33,470
أفتحوا الباب !

354
00:29:38,510 --> 00:29:41,980
أنهُ قريب للغاية للقبض على الأشخاص الذين جعلوك هكذا

355
00:29:41,980 --> 00:29:44,210
<i> نحن تقريباً هناك </i>

356
00:29:45,110 --> 00:29:48,840
يا زميلي الأقدم ، لماذا ؟ هل حدث شيء ؟

357
00:29:49,730 --> 00:29:51,420
هل تعتقدين بأن سا دو تشان

358
00:29:51,420 --> 00:29:54,940
يلعب دورصورتي بدون أية نية لكسب شخصي ؟

359
00:29:54,940 --> 00:29:57,190
لماذا ؟ هل لأنك خائف من أنهُ قد يرتكب عملية أحتيال مرةً أخرى ؟

360
00:29:57,190 --> 00:30:03,320
لا تقلق . إذا حاول أرتكاب عملية أحتيال مرةً أخرى ، فسأكسره لنصفين

361
00:30:03,320 --> 00:30:05,640
أنا فضولي حيال ذلك

362
00:30:05,640 --> 00:30:10,010
الهدف الذي يسعى إليه سا دو تشان حقاً

363
00:30:25,540 --> 00:30:28,510
يا محافظ ، كيف حالك ؟

364
00:30:28,510 --> 00:30:30,280
لوقت طويل لم أرك

365
00:30:30,280 --> 00:30:32,630
آه ، نعم . هل أتيت ؟

366
00:30:41,440 --> 00:30:43,340
عين الثور يا محافظ

367
00:30:43,340 --> 00:30:48,150
الرماية هي رائعة لتدريب عقلك و جسمك

368
00:30:48,150 --> 00:30:54,410
أيها المدعي العام جيونغ ، هل تعرف من أين جاءت عبارة " ضرب العلامة " ( غوا نيوك )؟

369
00:30:54,410 --> 00:31:01,020
غوا تعني الأختراق . نيوك تعني الجلود

370
00:31:01,020 --> 00:31:05,690
يقولون بأن هناك جلد أسفل الهدف في المركز

371
00:31:05,690 --> 00:31:11,270
إذا كُنت تطلق عليه هذا السهم فقط ، فإن الجلد تماماً سوف...

372
00:31:12,550 --> 00:31:15,700
يتمزق أرباً

373
00:31:15,700 --> 00:31:17,540
نعم

374
00:31:17,540 --> 00:31:21,010
أيها المدعي العام جيونغ ، حاول أن تُطلق عليه

375
00:31:26,370 --> 00:31:28,510
أعلى قليلاً

376
00:31:31,280 --> 00:31:33,880
أعلى قليلاً

377
00:31:37,310 --> 00:31:41,740
يا محافظ ، الهدف هو أدنى

378
00:31:41,740 --> 00:31:44,410
أنظر أكثر صعوداً

379
00:31:44,410 --> 00:31:49,970
ألا ترى ذلك النسر في السماء ؟ رائع ، أنهُ كبير !

380
00:31:53,540 --> 00:31:58,200
يجب على الرجل أن يُمسك بشيءٍ كبير ليُصبح أكبر

381
00:31:58,200 --> 00:32:04,450
أنت تُريد أن تدخل نادينا نام سان ، أليس كذلك ؟ أقبض على شخصٍ كبير

382
00:32:06,710 --> 00:32:09,290
ماذا تفعل بعدم الأطلاق بسرعة ؟

383
00:32:32,270 --> 00:32:39,240
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من ⚖️ ✨ فريق المــلك الطــاووس ✨ ⚖️ <br> @ Viki </i>