1
00:00:08,063 --> 00:00:10,125
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

2
00:00:44,534 --> 00:00:45,702
نبّاشون

3
00:00:47,441 --> 00:00:49,377
ربما مازالوا هنا

4
00:00:49,419 --> 00:00:52,622
فلنتخذ مواقعنا بالخارج، ننتظر خروجهم

5
00:00:52,655 --> 00:00:54,057
(كول)

6
00:00:54,090 --> 00:00:56,126
اللعنة

7
00:01:18,881 --> 00:01:20,752
تعرف أنها ربما لا تكون هنا

8
00:01:20,777 --> 00:01:23,680
إنها هنا

9
00:01:24,087 --> 00:01:26,490
جميعنا كُنّا هنا بحثًا عن علاج

10
00:01:34,357 --> 00:01:36,091
!نبّاشون

11
00:02:11,497 --> 00:02:13,444
..لقد أخبرتك

12
00:02:13,469 --> 00:02:15,072
أنت لا تستمع لي أبدًا

13
00:02:15,500 --> 00:02:16,539
ربما أنت مُحق

14
00:02:16,573 --> 00:02:18,341
كان علينا انتظارهم بالخارج

15
00:02:23,948 --> 00:02:25,576
هيّا يا رجل

16
00:02:25,662 --> 00:02:28,284
لا بأس، مُجرّد إصابة بسيطة

17
00:02:30,152 --> 00:02:31,388
لقد أصبحت عجوزًا يا رجل

18
00:03:05,320 --> 00:03:07,191
وجدتها

19
00:03:09,822 --> 00:03:11,924
<i>أراك قريبًا</i>

20
00:04:14,259 --> 00:04:17,728
<font color="#800000"><b>"الـ12 قردًا"</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الثانية: "أوروبوروس</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

21
00:04:19,869 --> 00:04:23,245
<i>لم يكن ينبغي أن نسافر
بالزمن، فقط ننتقل مكانيًا</i>

22
00:04:23,488 --> 00:04:24,734
لكن لمَ هذا الزمن؟

23
00:04:25,207 --> 00:04:28,077
لا بُد أن الآلة اختارت سنةً
عشوائيًّا من تاريخ بياناتها

24
00:04:28,155 --> 00:04:30,936
ثم تعثّرت عند أوّل انشقاق ناجح لها

25
00:04:31,545 --> 00:04:33,335
بعده أو قبله بشهورٍ قليلة

26
00:04:33,575 --> 00:04:37,446
هذه آلتنا هناك.. آلة تعمل

27
00:04:37,576 --> 00:04:40,282
ليست آلتنا.. آلتهم هم

28
00:04:40,316 --> 00:04:42,685
هذا المكان لم يعد منزلنا

29
00:04:42,716 --> 00:04:45,726
إنه حقل ألغام، ملئ بالمفارقات والسببيّة

30
00:04:45,789 --> 00:04:47,624
كل شيء قاتلنا لنتفاداه

31
00:04:47,657 --> 00:04:49,700
أخطر شيء موجود هناك هو نحن أنفسنا

32
00:04:50,604 --> 00:04:51,731
لكنها فرصة

33
00:04:51,770 --> 00:04:54,504
بأفضل الأحوال، ستُتاح لنا فرصة واحدة

34
00:04:54,640 --> 00:04:57,621
بلا طريق للعودة ولا غرض
نستغلها من أجله

35
00:04:57,843 --> 00:04:59,444
(نجد (أوليفيا

36
00:05:01,914 --> 00:05:03,749
ما هذا؟

37
00:05:03,782 --> 00:05:06,063
بعدما أحضر السيّد (رامزي) (أوليفيا) للمنشأة

38
00:05:06,088 --> 00:05:09,517
حاولتُ أنا والدكتور (أدلر) جمع
ما استطعنا من معلومات عنها

39
00:05:09,821 --> 00:05:11,360
لا يوجد الكثير

40
00:05:11,403 --> 00:05:13,185
احتجاز عام 1971

41
00:05:13,552 --> 00:05:15,558
..لقد كانت مختبئة، محمية طوال حياتها

42
00:05:15,591 --> 00:05:19,329
لكن في هذا اليوم، كانت وحدها

43
00:05:19,363 --> 00:05:20,630
نحن لا نعرف هذا

44
00:05:20,979 --> 00:05:22,565
لقد كانت محبوسة لدينا من شهر واحد فقط

45
00:05:22,599 --> 00:05:25,803
..لمَ لا نعود إلى هناك -
لم تكن أبدًا محميةً أكثر ممّا كانت معكِ -

46
00:05:27,738 --> 00:05:32,951
كما أنها كانت لتحرص على وضع كل شيء قيد
التنفيذ قبل السماح لكِ بالقبض عليها

47
00:05:34,309 --> 00:05:36,679
علينا الوصول إليها قبل هذا

48
00:05:37,774 --> 00:05:39,652
حسنًا، كيف سنفعلها؟

49
00:05:41,804 --> 00:05:43,714
..انشقاق واحد أخير

50
00:05:44,491 --> 00:05:46,194
قبل الانشقاق الأوّل

51
00:05:54,630 --> 00:05:57,241
ابقيا منخفضين، سنكون هكذا
(بعيدين عن نطاق رؤية (ويتلي

52
00:05:58,061 --> 00:05:59,697
"اقتلوا الشاهد"

53
00:06:00,308 --> 00:06:03,347
كم مرّة ستقول (كاتارينا چونز)
التي بالداخل هذه الجملة؟

54
00:06:03,690 --> 00:06:07,417
..كل ما يوشك هؤلاء بالداخل على فعله
..أصدقاؤنا

55
00:06:07,666 --> 00:06:09,034
لقد هُزموا بالفعل

56
00:06:09,260 --> 00:06:11,849
أقل ما يمكننا فعله هو ألّا
نسمح للـ"شاهد" أن تفوز

57
00:06:11,882 --> 00:06:15,103
لقد كنتُ معميّةً بأملي في وجود نهاية

58
00:06:15,406 --> 00:06:17,525
لا تسمحي لأملك في
الانتقام بأن يُعميكي

59
00:06:17,587 --> 00:06:19,890
لطالما كانت هذه المهمة تتعلّق بالانتقام

60
00:06:19,923 --> 00:06:21,458
فلنذهب

61
00:06:27,679 --> 00:06:31,635
بيانات القياس عن بُعد للسيّد (كول)؟ -
مازالت أعضائه مستعدة لقبول المصل المعكوس -

62
00:06:31,668 --> 00:06:34,405
من المُحتمل أن ينجو -
ستكون أوّل مرّة -

63
00:06:34,438 --> 00:06:35,873
من حُسن حظّنا أنها وجدته

64
00:06:40,903 --> 00:06:44,749
الكثير يحدث هنا.. أكثر من اللازم

65
00:06:45,548 --> 00:06:48,584
تجمّعوا جميعًا، لقد عادوا

66
00:06:48,618 --> 00:06:50,374
أنا أذكر هذا

67
00:06:51,439 --> 00:06:54,991
كل ما أقوله هو أن هذه الفتاة
..لن تحقق توقعاتنا، واسمع

68
00:06:55,024 --> 00:06:56,959
<i>وشيء آخر.. أنا أتحدث بصراحة</i>

69
00:06:57,048 --> 00:06:58,595
<i>أنت لا تستحق</i>

70
00:06:58,704 --> 00:07:00,673
<i>معذرةً؟ -
اسمع -</i>

71
00:07:00,830 --> 00:07:03,533
<i>..أنا لا أحتاج لساعة لأثبت نفسي</i>

72
00:07:03,567 --> 00:07:05,948
<i>أتعرف ما أقوله يا عزيزي؟</i>

73
00:07:05,995 --> 00:07:07,128
<i>لا أحد يريد رؤية هذا</i>

74
00:07:07,174 --> 00:07:08,906
<i>لا، لا، لا، سوف أشرح لك</i>

75
00:07:08,938 --> 00:07:11,221
<i>حسنًا، فلنسمع -
حسنًا، المقاس والعرض -</i>

76
00:07:11,276 --> 00:07:13,815
<i>أناكوندا، كوبرا</i>

77
00:07:13,909 --> 00:07:15,905
<i>هناك مَثَل قديم -
أجل -</i>

78
00:07:15,979 --> 00:07:17,848
<i>"لا يمكنك اللعب بكرة واحدة"</i>

79
00:07:17,880 --> 00:07:19,304
<i>أتفهم قصدي؟</i>

80
00:07:24,553 --> 00:07:25,923
(كول)

81
00:07:26,103 --> 00:07:28,524
أنا بخير

82
00:07:30,726 --> 00:07:32,029
ما الخطة؟

83
00:07:32,062 --> 00:07:36,033
إذا كنتُ أذكر جيّدًا، الآن سأوجز لهم المهمة
..ونبدأها في الصباح، لكن حتى حينها

84
00:07:36,065 --> 00:07:38,469
هذه الغرفة لن تُترك أبدًا فارغة

85
00:07:41,663 --> 00:07:45,640
حسنًا، سنحتاج إلهاءً ما

86
00:07:45,749 --> 00:07:47,985
..إنذار بالحريق، اختراق المبنى

87
00:07:48,416 --> 00:07:49,377
لا

88
00:07:50,546 --> 00:07:52,040
ما نحتاجه هو تفشّي

89
00:07:53,680 --> 00:07:55,243
<font color="#808080"><b>عام 2018</b></font>

90
00:08:19,508 --> 00:08:20,752
(المحقق (دولاچيل

91
00:08:20,777 --> 00:08:22,745
أنت؟ -
(بونام) -

92
00:08:22,779 --> 00:08:27,684
الإنتربول؟ أعتقد أن لدينا جميعًا أمور
أهم لنفعلها، بالنظر لحالة العالم

93
00:08:27,866 --> 00:08:31,459
،في رأيي، عندما يكون المستقبل ملتبسًا
حينها يكون الماضي مهمًا للغاية

94
00:08:32,123 --> 00:08:33,690
اللص.. أمريكيّ؟

95
00:08:34,022 --> 00:08:35,038
امرأة مجنونة

96
00:08:35,959 --> 00:08:37,045
أي أنواع الجنون؟

97
00:08:38,592 --> 00:08:39,630
أهناك أكثر من نوع؟

98
00:08:39,928 --> 00:08:41,146
من واقع خبرتي

99
00:08:42,874 --> 00:08:44,584
أي نوع تفترض جنوني؟

100
00:08:48,571 --> 00:08:50,907
القطعة الأثريّة كانت جزءً من معرض متنقل

101
00:08:50,940 --> 00:08:54,819
"الـ"أوروبوروس -
الثعبان آكل مؤخرته -

102
00:08:55,096 --> 00:08:57,580
آمن الإسكندنافيّيون
..القدماء أن خلال "راجناروك

103
00:08:57,761 --> 00:09:03,120
ثعبان العالم سيطوّق
الأرض ويُسمّم السماوات

104
00:09:06,690 --> 00:09:10,159
أجل، حسنًا، من بين كل الخرداوات
..في هذا المبنى.. أشياء قيّمة، ذهب

105
00:09:10,193 --> 00:09:12,740
سرقت أقل الأشياء أهمية

106
00:09:13,552 --> 00:09:14,826
هل فعلت؟

107
00:09:15,718 --> 00:09:18,154
..سجلات كاميرات المراقبة، وكاميرات الشارع

108
00:09:18,248 --> 00:09:19,702
من فضلك

109
00:09:32,681 --> 00:09:34,947
حسنًا أيتها الصغيرة

110
00:09:35,612 --> 00:09:38,557
إذن، ماذا تكون؟

111
00:09:38,655 --> 00:09:41,244
..بحث سنوات طويلة، وكل ما أراه الآن

112
00:09:42,580 --> 00:09:44,027
هو هذا

113
00:09:44,197 --> 00:09:46,638
يبدو لي كتفاهات الأفلام

114
00:09:48,540 --> 00:09:52,106
حسنًا أيتها الرئيسيّة، لقد
رأيتيه في رأسكِ، وحصلتِ عليه

115
00:09:52,368 --> 00:09:55,202
الآن، استخدمي سحر الرئيسيّين
وحلّي اللغز

116
00:10:07,079 --> 00:10:08,947
في أي لحظة الآن

117
00:10:12,316 --> 00:10:14,052
!انتهى الوقت

118
00:10:14,779 --> 00:10:16,589
هناك خطب ما، لا يمكنني سماعهم

119
00:10:16,661 --> 00:10:18,708
صحيح، هذا لم يحدث أبدًا من قبل

120
00:10:18,983 --> 00:10:20,497
ليس خطأكِ، إنه خطأي أنا

121
00:10:21,030 --> 00:10:22,218
!هذه ليست مُزحة

122
00:10:22,243 --> 00:10:25,370
أنا أغلق عينيّ.. لم يعد
بإمكاني رؤية أي شيء

123
00:10:26,112 --> 00:10:28,834
كأنني أصغي، لكن الأصوات اختفت

124
00:10:28,867 --> 00:10:32,070
..لقد كُلّفتِ بمهمة واحدة
قوّة خارقة واحدة

125
00:10:34,731 --> 00:10:35,932
من السيئ فقدها الآن يا طفلتي

126
00:10:36,085 --> 00:10:38,843
!أنا أحاول، لكن لا يوجد شيء

127
00:10:38,877 --> 00:10:41,346
كل ما تبقّى لي هو.. أنتِ

128
00:10:42,415 --> 00:10:44,756
الفنانة المعروفة سابقًا بأنها رئيسيّة

129
00:10:48,650 --> 00:10:50,222
أأنتِ واثقة من هذا؟

130
00:10:50,255 --> 00:10:52,157
الدكتورة (رايلي) تعرف بروتوكول الحجر الصحي

131
00:10:52,190 --> 00:10:55,154
في حالة تفشّي عدوى، يجب
أن يلزم الجميع غرفهم

132
00:10:55,179 --> 00:10:56,484
..سيكون أمامنا متسع من الوقت لـ

133
00:10:56,570 --> 00:10:59,064
أنا لا أفهم ما يجري معي

134
00:10:59,097 --> 00:11:00,833
لا أعرف لمَ أشعر بالتوتّر

135
00:11:00,866 --> 00:11:03,035
أنا نقيض الشخص المتوتر

136
00:11:03,135 --> 00:11:05,337
لأنكِ جنديّةٌ على وشك أن تصبح چنرالة

137
00:11:05,402 --> 00:11:06,605
(ماركوس)

138
00:11:06,660 --> 00:11:08,595
فقط أعطني ولّاعة لعينة

139
00:11:09,107 --> 00:11:10,943
هذا أمر

140
00:11:16,381 --> 00:11:19,185
حسنًا، فلننته من هذا

141
00:11:29,060 --> 00:11:32,330
حان الوقت جميعًا، فلنبدأ

142
00:11:45,810 --> 00:11:48,346
لقد استعدنا ساعة الدكتورة (رايلي)
..من مركز مكافحة الأمراض

143
00:11:48,634 --> 00:11:53,829
<i>..كإثبات، إن احتجنا إليه، ان هذه المهمة</i>

144
00:11:53,984 --> 00:11:56,681
<i>أن مستقبلنا.. حقيقي</i>

145
00:11:59,278 --> 00:12:03,427
<i>،بحث (رايلي)، رسالتها
..وتضحيتها ربما يكونوا انتهوا</i>

146
00:12:05,258 --> 00:12:07,293
<i>لكن عملها لم ينتهِ</i>

147
00:12:08,266 --> 00:12:09,968
<i>..نحن نُغيّر</i>

148
00:12:09,993 --> 00:12:12,987
..مسار حياةِ واحدة لنُنهي أخرى

149
00:12:13,573 --> 00:12:16,069
فلنأمل للمرّةِ الأولى
والوحيدة المتوفّرة لنا

150
00:12:16,554 --> 00:12:19,044
..(الهدف هو (ليلاند فروست

151
00:12:19,076 --> 00:12:21,179
ليس وحشًا، ليس إلهًا

152
00:12:21,213 --> 00:12:23,315
ليس رجلًا حتى، إنه رقم

153
00:12:23,348 --> 00:12:25,172
..واحد

154
00:12:26,092 --> 00:12:28,055
مقابل 7 مليار

155
00:12:28,563 --> 00:12:31,334
نقتله، لننقذ أنفسنا

156
00:12:31,455 --> 00:12:33,891
وننقذ الجميع

157
00:12:39,330 --> 00:12:40,331
<i>..(سيّد (كول</i>

158
00:12:41,498 --> 00:12:43,782
أأنت جاهز؟

159
00:12:43,868 --> 00:12:46,170
أأنتِ كذلك؟ -
..(رامزي) -

160
00:12:46,493 --> 00:12:48,875
معذرةً؟ -
نحن نؤدي عملنا -

161
00:12:49,219 --> 00:12:51,043
حسنًا؟ نحن نؤدي عملنا منذ سنوات

162
00:12:51,225 --> 00:12:54,478
نحن ننتظر أن تنتهي
من قطعة الخردة هذه

163
00:12:56,311 --> 00:13:00,358
،سيّد (رامزي)، أنا أؤكد لك
..بالرغم من أنني لستُ مُطالبة بهذا

164
00:13:00,383 --> 00:13:03,088
!أن هذه الآلة شبه منتهية

165
00:13:03,121 --> 00:13:05,023
..حسنًا.. ماذا عن الـ

166
00:13:05,055 --> 00:13:06,224
ما اسمه؟ -
المؤشر -

167
00:13:06,257 --> 00:13:08,192
المؤشر! هاه؟

168
00:13:08,319 --> 00:13:11,323
إذا ساءت الأمور، ليس
لديكِ طريقة لإعادته

169
00:13:11,780 --> 00:13:13,965
لا يهم، إنها رحلة في اتجاه واحد

170
00:13:13,998 --> 00:13:16,033
ربما، ربما لا

171
00:13:16,066 --> 00:13:18,069
لهذا كانت تعمل على المؤشر

172
00:13:18,103 --> 00:13:19,238
أليس كذلك يا سيّدة؟

173
00:13:38,989 --> 00:13:40,291
لقد فعلتها

174
00:13:40,324 --> 00:13:42,093
تم تفعيل بروتوكول الحجر الصحي

175
00:13:42,127 --> 00:13:44,061
فليذهب كلُّ منكم إلى غرفته.. فورًا

176
00:13:44,094 --> 00:13:45,464
بما فيهم أنتِ

177
00:13:45,497 --> 00:13:48,166
(أنا والدكتور (إيكلاند
سنتفقد الأمر ونخبركِ بالوضع

178
00:13:51,201 --> 00:13:52,470
اسمعي

179
00:13:52,503 --> 00:13:54,578
..يستحسن أن تتمالكي نفسكِ

180
00:13:55,140 --> 00:13:57,962
وإلّا سنرحل غدًا -
أنت، تعال -

181
00:14:00,736 --> 00:14:03,228
كان هذا محرجًا

182
00:14:03,348 --> 00:14:05,470
فلنتحرك

183
00:14:05,583 --> 00:14:07,920
(حسنًا، جهزي الآلة لي أنا و(كاسي

184
00:14:07,960 --> 00:14:10,028
بمُجرّد رحيلنا، احذفي الملفات

185
00:14:10,055 --> 00:14:13,541
،تأكدي من أن السببيّة محفوظة
"وعودي إلى فندق "إيمرسون

186
00:14:13,745 --> 00:14:15,327
ثم ماذا؟

187
00:14:15,359 --> 00:14:19,063
أنتظر أن يتغير العالم كما
فعلت معك مرّةً غدًا؟

188
00:14:19,196 --> 00:14:22,383
..چيمس)، نحن أصداء هنا)

189
00:14:22,467 --> 00:14:27,238
نتعقب أنفسنا، نأمل أن يكون
من نراهم أمامنا أذكى منّا

190
00:14:27,271 --> 00:14:30,055
(في البداية (ليلاند)، ثم (إيثان

191
00:14:30,175 --> 00:14:33,125
(ثم أحدنا الآخر، والآن (أوليفيا

192
00:14:33,210 --> 00:14:38,122
كم ينبغي أن يعلو جدار الجثثِ
لكي نرى مسار التاريخ؟

193
00:14:38,215 --> 00:14:42,954
،الحلقات نفسها، الأخطاء نفسها
مرارًا وتكرارًا

194
00:14:44,289 --> 00:14:47,226
الثعبان -
يأكل ذيله -

195
00:14:48,359 --> 00:14:50,383
..(رسومات (چينيفر

196
00:14:50,527 --> 00:14:53,464
،الرؤى، الأصوات في رأسها
لقد كانت تسعى لشيء

197
00:14:53,539 --> 00:14:57,472
نحن عالقون هنا، نحن معميّون

198
00:14:57,569 --> 00:15:00,433
الآنسة (جوينز) هي الوحيدة
بيننا القادرة على الرؤية

199
00:15:00,537 --> 00:15:03,183
نحتاج للعودة للعمل

200
00:15:03,241 --> 00:15:05,242
لكن لا يمكننا فعل شيء بدون آلة

201
00:15:05,276 --> 00:15:07,311
السيّد (رامزي) مُحق

202
00:15:07,344 --> 00:15:10,361
،في هذه اللحظة من الزمن
لم أكن أكملت الآلة

203
00:15:10,448 --> 00:15:13,142
كنتُ ضائعة وقتها بقدر
ما أنا كذلك الآن

204
00:15:13,251 --> 00:15:15,095
..كنتُ أثق فقط بـ

205
00:15:19,056 --> 00:15:20,524
انتظر الدكتورة (رايلي) هنا

206
00:15:20,558 --> 00:15:22,536
ابقَ بعيدًا عن الأنظار حتى أجدك

207
00:15:22,593 --> 00:15:25,332
هناك شيء عليّ فعله

208
00:15:25,430 --> 00:15:28,367
إلى أين ستذهبين؟ -
لا تقلق -

209
00:15:28,400 --> 00:15:31,036
!(چونز) -
سأعود -

210
00:15:35,040 --> 00:15:36,474
!اللعنة

211
00:15:36,507 --> 00:15:39,143
!البروتوكولات موجودة لسبب

212
00:15:39,176 --> 00:15:40,492
..لا ينبغي لأحد

213
00:15:44,256 --> 00:15:46,945
{\pos(190,230)}..رأيت كلينا منزعجتين للغاية الليلة

214
00:15:47,047 --> 00:15:49,047
{\pos(190,230)}وفكرتّ أننا ربما نكون قادرتين
على مساعدة أنفسنا

215
00:15:52,740 --> 00:15:54,150
{\pos(190,230)}اللعنة

216
00:15:59,306 --> 00:16:01,181
<i>وسنستكمل متابعة هذا الخبر</i>

217
00:16:01,258 --> 00:16:06,411
<i>يتزايد قلق السٌلطات بالانتشار
..المُطرد لما يُسمّى الآن</i>

218
00:16:06,452 --> 00:16:07,622
<i>الكالافيروس -</i>
لا شيء إذن؟ -

219
00:16:08,133 --> 00:16:09,255
لا يمكنني سماعهم

220
00:16:09,280 --> 00:16:11,114
<i>انتشار المرض في تزايد حول العالم</i>

221
00:16:11,155 --> 00:16:15,883
<i>تاليًا، حواري الحصري مع الدكتورة
كاساندرا رايلي) من مركز مكافحة الأمراض)</i>

222
00:16:16,460 --> 00:16:20,873
<i>المرأة القابعة على جبهة ما
يمكن أن يكون آخر أمل للبشريّة</i>

223
00:16:22,905 --> 00:16:24,249
لا يمكنني فعل هذا وحدي

224
00:16:25,334 --> 00:16:26,605
أنا بحاجة لأصدقائي

225
00:16:26,967 --> 00:16:27,939
!بحقّكِ

226
00:16:28,064 --> 00:16:29,733
أصدقائي الحقيقيين

227
00:16:29,787 --> 00:16:31,514
<i>شكرًا جزيلًا لكِ على وقتكِ</i>

228
00:16:31,756 --> 00:16:34,420
<i>لقد درستُ علم الفيروسات في
كليّة الطب، كما هو واضح</i>

229
00:16:34,445 --> 00:16:38,682
<i>لكنني أظن أن دراسة التاريخ
هي التي جعلتني طبيبة</i>

230
00:16:40,142 --> 00:16:41,526
<i>ماذا تعنين؟</i>

231
00:16:41,716 --> 00:16:43,618
<i>..تفشّي الأمراض، الأوبئة</i>

232
00:16:43,672 --> 00:16:46,139
<i>إنها أحداث دوريّة، صحيح؟
التاريخ يُعيد نفسه</i>

233
00:16:46,210 --> 00:16:49,527
<i>لكن.. ماذا سيكون التاريخ بدونهم؟</i>

234
00:16:51,496 --> 00:16:54,790
<i>أنتِ.. أنتِ تبدين متفائلة</i>

235
00:16:55,139 --> 00:16:58,873
<i>أجل، الطاعون الأسود هو الذي
..أدّى لعصر النهضة، هذه الـ</i>

236
00:16:59,740 --> 00:17:05,404
<i>هذه الخلايا الضئيلة، التي لا
..تمتلك عواطف ولا طموح، بلا رؤية</i>

237
00:17:05,476 --> 00:17:11,146
<i>إنها بشكلٍ ما تُذكّرنا
بأن نشعر ونخلق ونطمح</i>

238
00:17:11,820 --> 00:17:13,963
<i>نحن نقاتل، فنتعلم</i>

239
00:17:14,051 --> 00:17:15,909
<i>..نتعلّم، فنعيش -</i>
نتعلّم، فنعيش -

240
00:17:16,258 --> 00:17:17,581
<i>ليس فقط لوقتٍ أطول</i>

241
00:17:17,655 --> 00:17:19,096
<i>بل بطريقةٍ أفضل</i>

242
00:17:19,641 --> 00:17:21,813
<i>..أقول لنفسي كثيرًا أن أحيانًا</i>

243
00:17:21,992 --> 00:17:26,468
يجب أن تحدث الفظائع لكي يمكن
أن تحدث الأحداث العظيمة بعدها

244
00:17:26,791 --> 00:17:28,468
<i>..أحيانًا"</i>

245
00:17:30,193 --> 00:17:31,381
<i>..(يا (كاسي</i>

246
00:17:33,070 --> 00:17:38,495
<i>..الدائرة.. الحلقة
هي مُجرّد اختيار ثاني</i>

247
00:17:38,742 --> 00:17:41,487
<i>اختيار ثاني</i>

248
00:17:42,677 --> 00:17:45,657
<i>دكتورة (كاساندرا رايلي)، شكرًا
جزيلًا لكِ على الحديث معنا</i>

249
00:17:46,461 --> 00:17:50,428
<i>ونيابةً عن كل من تضرّروا بهذا
الفيروس، شكرًا لكِ على عملكِ</i>

250
00:17:50,475 --> 00:17:52,081
(كول)

251
00:17:52,123 --> 00:17:53,658
<i>..الآن، التغيّر المفاجئ للفيروس</i>

252
00:17:53,691 --> 00:17:55,193
ماذا يحدث؟

253
00:17:55,225 --> 00:17:57,659
إنذار خاطئ

254
00:17:58,562 --> 00:18:01,499
ربما يمكننا الاستمتاع ببعض الشراب

255
00:18:02,363 --> 00:18:03,264
<i>إذن سنخسر</i>

256
00:18:03,568 --> 00:18:04,668
كل هذا

257
00:18:04,702 --> 00:18:07,258
..كل شيء، ما يبدأ غدًا

258
00:18:07,328 --> 00:18:09,707
ينتهي اليوم، لكن ها أنتِ جالسة

259
00:18:09,741 --> 00:18:12,109
لأحذركِ -
ممّاذا؟ -

260
00:18:14,396 --> 00:18:16,614
الأخطاء العديدة التي سنرتكبها؟

261
00:18:16,759 --> 00:18:18,295
ربما نحتاجهم

262
00:18:21,482 --> 00:18:24,093
ماذا كان (إيليوت) يقول؟

263
00:18:24,852 --> 00:18:27,689
..الجوهر المشترك لكي الإنجازات العظيمة"

264
00:18:27,759 --> 00:18:29,227
"هو الفشل

265
00:18:30,764 --> 00:18:31,788
إذن كيف فشلنا؟

266
00:18:32,126 --> 00:18:33,539
وثقتُ في الشخص الخطأ

267
00:18:33,778 --> 00:18:35,028
لمَ لم تثقي في الشخص الصحيح؟

268
00:18:36,222 --> 00:18:39,285
لأن الأشخاص الذي كان ينبغي
أن أثق بهم، لم يثقوا بي

269
00:18:39,324 --> 00:18:41,464
كل ما فعلتهم معهم هو
إعطائهم مهمات لتنفيذها

270
00:18:41,509 --> 00:18:43,518
لم أصغِ إليهم حقًّا أبدًا

271
00:18:43,608 --> 00:18:48,695
وكل ما امتلكته من إيمان، من معرفة
وحكمة.. تخلّيتُ عنهم جميعًا

272
00:18:48,745 --> 00:18:51,582
تخلّيتُ عنهم مقابل لا شيء.. مقابل أمل

273
00:18:51,616 --> 00:18:55,750
لكن الأمل والثقة هما كل
ما يملكه هؤلاء الناس

274
00:18:56,315 --> 00:18:58,536
هذه المهمة ليست لي

275
00:18:59,619 --> 00:19:01,872
!هذه الآلة ليست آلتكِ

276
00:19:01,931 --> 00:19:04,090
بحقّكِ

277
00:19:04,146 --> 00:19:07,081
يمكنكِ التوقّف عن التظاهر بالإيثار

278
00:19:07,975 --> 00:19:12,003
أعرف الأشياء التي
ستفعلينها باسمها

279
00:19:12,767 --> 00:19:16,521
<b>(هانا)</b>

280
00:19:27,876 --> 00:19:30,113
ما خطبكِ؟

281
00:19:32,790 --> 00:19:34,291
أنا أموت

282
00:19:37,328 --> 00:19:40,131
مفاجأة، ليس بسبب السجائر

283
00:19:42,634 --> 00:19:47,172
لقد تعرّضتُ لكمية مميتة من
إشعاع الانشقاق لإصلاح نواتنا

284
00:19:48,271 --> 00:19:51,208
..إذن.. كم أمامكِ من وقت

285
00:19:51,242 --> 00:19:53,110
!ليس ما يكفي

286
00:19:57,389 --> 00:19:59,554
يمكنني إخباركِ بكل شيء

287
00:20:00,046 --> 00:20:02,721
،لتذهب السببيّة للجحيم
بإمكاننا تغيير الأحداث

288
00:20:02,753 --> 00:20:04,622
وهل تعرفين أي وتر ينبغي تحريكه؟

289
00:20:04,656 --> 00:20:06,156
..وسط هذه الحلقات والعُقد المتشابكة

290
00:20:06,502 --> 00:20:10,006
أيّهم سينقذنا، أيّهم
قد يجعل الأمور أسوأ؟

291
00:20:10,047 --> 00:20:12,229
لا يمكن أن تسوء أكثر من هذا -
!كفى -

292
00:20:12,262 --> 00:20:15,899
أتقولين أن الأمر صعب؟
حسنًا، شاركيني حِملكِ

293
00:20:15,933 --> 00:20:18,103
أتقولين أنكِ فقدتِ الأمل؟

294
00:20:18,136 --> 00:20:20,672
!استعيري بعض أملي

295
00:20:29,743 --> 00:20:34,006
أشعر بالفضول.. أريدُ أن أعرف
يومًا عمّا خطر للتو على بالكِ

296
00:20:34,985 --> 00:20:38,134
..ربما هناك طريقة، ربما

297
00:20:38,540 --> 00:20:41,632
أنتِ مدركة أنكِ لا ينبغي
أن تتذكري هذه اللحظة

298
00:20:45,337 --> 00:20:47,932
بنزوديازيبين ونصف زجاجة ويسكي؟

299
00:20:47,964 --> 00:20:49,833
..بحلول الصباح، ستصبحين مُجرّد حلم

300
00:20:49,867 --> 00:20:52,369
أو هلوسة بأفضل الأحوال

301
00:20:52,704 --> 00:20:55,188
أنتِ بحاجة للثقة بنفسكِ

302
00:20:55,657 --> 00:20:57,242
اذهبي، أصلحيها

303
00:20:57,274 --> 00:20:58,776
!أوه، انتظري، انتظري

304
00:20:58,819 --> 00:21:00,253
..قبل أن تغادري.. بحق الرب أخبريني

305
00:21:00,278 --> 00:21:01,813
كيف أُشغّل هذه المؤشرات اللعينة؟

306
00:21:02,165 --> 00:21:06,184
توقّفي عن التفكير ببرمجة الآلة بشكلٍ
خطّي، الزمن ليس خطًا مستقيمًا

307
00:21:06,216 --> 00:21:09,720
إنه منحنى، إنه يلتوي حول نفسه

308
00:21:09,753 --> 00:21:11,790
يكبر بينما يلتف

309
00:21:11,815 --> 00:21:15,055
برمجة بخوارزميّة حلزونيّة

310
00:21:15,726 --> 00:21:17,087
سأحذركِ فقط

311
00:21:17,227 --> 00:21:19,658
أنا على وشك جعل
حياتكِ صعبة للغاية

312
00:21:19,763 --> 00:21:21,832
لطالما فعلتِ

313
00:21:46,903 --> 00:21:48,906
الأمور ستسوء أكثر بالخارج

314
00:21:48,940 --> 00:21:52,776
عندما يتوقّفوا عن الموت، سيبدأ
من يتبقى منهم في القتل

315
00:21:52,817 --> 00:21:54,686
تعرفين كيف تنتهي هذه القصّة

316
00:21:55,559 --> 00:21:57,474
الوقت ينفد منكِ

317
00:21:58,526 --> 00:22:01,263
اسمعي، اسمعي يا طفلة

318
00:22:01,639 --> 00:22:04,024
يا طفلة، لا يمكنكِ البقاء هنا

319
00:22:04,087 --> 00:22:07,791
المكان خطير للغاية، يجب أن تذهبي

320
00:22:12,036 --> 00:22:14,238
<i>هذه المدينة تنهار</i>

321
00:22:14,343 --> 00:22:16,593
<i>يقومون بتحديد مناطق للحجر الصحي</i>

322
00:22:16,668 --> 00:22:18,958
وأنت فعلًا تهتم بشأن حادث سرقة؟

323
00:22:19,667 --> 00:22:22,998
ستكتشف قريبًا أن كثيرًا
من الأمور خارج عن سيطرتك

324
00:22:23,274 --> 00:22:26,210
عِش اللحظة حضرة المحقق، وقم بعملك

325
00:22:29,013 --> 00:22:31,650
تفضل، سجلات كاميرات المراقبة

326
00:22:31,682 --> 00:22:34,718
هذا الشارع هو آخر مكان
ظهرت فيه امرأتك المجنونة

327
00:22:34,751 --> 00:22:36,754
فلتجدها إذن

328
00:22:48,065 --> 00:22:50,300
أأننتم جاهزان؟ يجب أن نذهب

329
00:22:50,301 --> 00:22:52,070
دكتورة (رايلي)، انتظري

330
00:22:55,907 --> 00:22:57,009
لا

331
00:22:58,942 --> 00:23:01,011
(كول) -
لا يمكننا أن نستمر في هذا -

332
00:23:01,045 --> 00:23:02,846
نحن ندور في حلقات

333
00:23:03,000 --> 00:23:05,156
هذا هو ما لدينا

334
00:23:06,042 --> 00:23:08,411
هذا هو كل ما لدينا -
ليس كذلك -

335
00:23:08,617 --> 00:23:11,406
رسومات (چينيفر)؟ الرؤى
التي كانت تراها

336
00:23:11,431 --> 00:23:13,426
علينا التحرك بهم للأمام -
إلى أين؟ -

337
00:23:13,710 --> 00:23:15,325
..لدينا هدف

338
00:23:15,359 --> 00:23:17,737
(أوليفيا) -
!هدف"؟ استمعي لنفسكِ" -

339
00:23:17,904 --> 00:23:19,938
..لحم ودم -
..إنها نفس المهمة -

340
00:23:19,963 --> 00:23:23,802
.."ليلاند فروست)، "الشاهد)
نفس الشيء مرارًا وتكرارًا

341
00:23:23,834 --> 00:23:26,532
إنها المرأة التي قتلت ابننا

342
00:23:34,123 --> 00:23:36,326
وأنت ماذا تملك؟

343
00:23:38,082 --> 00:23:39,956
..إيمان

344
00:23:40,642 --> 00:23:43,573
في أنفسنا.. في أحدنا الآخر

345
00:23:44,745 --> 00:23:47,040
السيّد (كول) يريد استكشاف المستقبل

346
00:23:47,320 --> 00:23:50,646
،أنتِ تريدين مهاجمة الماضي
لا يمكننا فعل الشيئين معًا

347
00:23:51,137 --> 00:23:54,110
لم يعد هناك مهمة واحدة

348
00:23:54,839 --> 00:23:58,903
هناك فقط ما نقرره معًا

349
00:24:00,587 --> 00:24:02,630
أنتما تريدان مطاردة رؤى

350
00:24:03,489 --> 00:24:05,153
أنا لا أستطيع

351
00:24:05,942 --> 00:24:08,040
أنا سأذهب لـ1971

352
00:24:08,145 --> 00:24:09,980
(سوف أجد (أوليفيا

353
00:24:11,915 --> 00:24:14,165
..وسوف أقتلها

354
00:24:14,384 --> 00:24:16,820
معك أو بدونك

355
00:24:16,853 --> 00:24:20,950
دكتورة (رايلي)، إذا ذهبتِ، لا يوجد مؤشر

356
00:24:21,738 --> 00:24:23,707
ربما لا نستطيع إعادتكِ

357
00:24:27,265 --> 00:24:29,388
لطالما كانت هذه الرحلة في اتجاه واحد

358
00:24:36,302 --> 00:24:40,106
،"سوف أرسلكِ إلى فندق "إيمرسون
يناير عام 1971

359
00:24:41,411 --> 00:24:44,149
..سيساعدكِ المصل في دمكِ على السفر

360
00:24:44,282 --> 00:24:47,085
لكن الآلة كسيحة، ستكون
العملية مؤلمة للغاية

361
00:24:47,118 --> 00:24:48,320
(كاسي)

362
00:24:50,220 --> 00:24:51,789
أنا أحتاج هذا

363
00:24:52,989 --> 00:24:54,792
من أجله

364
00:24:56,003 --> 00:24:57,338
من أجلنا

365
00:24:57,581 --> 00:24:59,430
تعال معي

366
00:25:01,399 --> 00:25:03,168
ليس هذه المرّة

367
00:25:18,949 --> 00:25:20,051
أرجوك

368
00:25:38,969 --> 00:25:40,271
أأنت متأكد؟

369
00:25:42,105 --> 00:25:44,978
أنا وأنتِ بدأنا هذا معًا

370
00:25:45,910 --> 00:25:48,751
سوف ننهيه معًا

371
00:26:13,750 --> 00:26:15,273
هيّا، علينا التحرك.. فورًا

372
00:26:15,305 --> 00:26:16,940
أنا أحذف بيانات الانشقاق

373
00:26:18,342 --> 00:26:19,377
انتهيت

374
00:26:21,379 --> 00:26:22,979
المكان مغلق

375
00:26:23,042 --> 00:26:27,245
أعرف ما سمعت -
الآلة اللعينة لن تعمل من تلقاء نفسها -

376
00:26:27,312 --> 00:26:28,629
يا له من احتواء ناجح

377
00:26:28,740 --> 00:26:30,220
من جاء إلى هنا؟

378
00:26:30,254 --> 00:26:33,051
الآلة.. بشكلٍ ما فُعلت

379
00:26:33,123 --> 00:26:34,691
لكن لا شيء خرج أو دخل من خلالها

380
00:26:34,716 --> 00:26:36,818
سجل البيانات فارغ

381
00:26:37,161 --> 00:26:39,320
فيما عدا سجلات القياس عن
بُعد التي قمتُ بها صباحًا

382
00:26:39,345 --> 00:26:41,298
لا يوجد سجل بها -
..الأمر كان -

383
00:26:41,332 --> 00:26:44,135
بيانات اليوم بالكامل حُذفت

384
00:26:44,328 --> 00:26:47,063
هذا الإنذار الذي سمعناه قبلًا؟

385
00:26:47,138 --> 00:26:51,008
إيكلاند) قال أنه خلل ما في نظام)
تصفية الهواء، إنه يقوم بإصلاحه الآن

386
00:26:51,042 --> 00:26:53,152
لقد خُدعتم باختراق

387
00:26:53,652 --> 00:26:56,948
الممرات المفتوحة، ولا أحد على مرمى البصر

388
00:26:57,069 --> 00:26:59,306
هذا ليس خللًا بل إلهاء

389
00:26:59,885 --> 00:27:03,789
!هناك أحد في المنشأة، فلنتحرك

390
00:27:15,380 --> 00:27:17,140
ماذا نفعل هنا بحق الجحيم؟

391
00:27:17,303 --> 00:27:19,032
رامزي) سيجدنا)

392
00:27:19,106 --> 00:27:21,935
هذا هو المكان الوحيد الذي
لن يجرؤ على تفتيشه.. بعد

393
00:27:24,881 --> 00:27:26,484
أأنتِ مجنونة؟ ماذا لو استيقظت؟

394
00:27:26,523 --> 00:27:28,191
لن تستيقظ، إنها ثملة لأقصى درجة

395
00:27:28,217 --> 00:27:30,286
ثق بي -
لديكِ خطة -

396
00:27:30,892 --> 00:27:32,209
أكثر الخطط جنونًا

397
00:27:32,818 --> 00:27:36,642
..أتذكر في البداية، آلتنا، التقييدات
هذه الآلة؟

398
00:27:36,991 --> 00:27:39,960
إخطاء الهدف، الجهود
الجبّارة لإيصالها لـ1987؟

399
00:27:39,994 --> 00:27:41,298
أجل، لقد كانت قطعة من الخردة

400
00:27:41,331 --> 00:27:43,473
هلّا يتوقّف الجميع
عن قول هذا عنها؟

401
00:27:43,498 --> 00:27:46,334
ما الخطة؟ -
يوم أول انشقاق لك -

402
00:27:46,813 --> 00:27:49,936
حدث لدينا استنزاف شديد في الطاقة

403
00:27:50,172 --> 00:27:52,408
ظننتُه خللًا ما في النواة

404
00:27:52,465 --> 00:27:55,161
..لكن اليوم -
إنه نحن -

405
00:27:55,832 --> 00:27:57,181
نحن سنسرق من أنفسنا

406
00:27:57,214 --> 00:27:59,283
لهذا كانت النواة مستنزفة يومها

407
00:27:59,315 --> 00:28:03,553
إذا استطعنا، سنأخذ إحدى خلايا "آدام" العاملة -
كولّاعة -

408
00:28:03,625 --> 00:28:06,328
ونستخدمها لإعادة تشغيل نواتنا

409
00:28:06,361 --> 00:28:07,858
لنشغل آلتنا مرّة أخرى

410
00:28:07,890 --> 00:28:09,426
أوّلًا، علينا إيقاف هذه الآلة

411
00:28:09,458 --> 00:28:12,196
..نقلل طاقة النواة، ثم نزيل الخلية

412
00:28:12,228 --> 00:28:13,898
حسنًا، لنفترق، تعاملي أنتِ مع الآلة

413
00:28:13,930 --> 00:28:16,232
أنا سآخذ الخلية -
لكن يجب أن تنتظرني -

414
00:28:16,265 --> 00:28:18,909
..إذا كانت الآلة نشطة، إشعاع الانشقاق

415
00:28:20,337 --> 00:28:22,006
فقط عدني

416
00:28:22,442 --> 00:28:25,009
انتظر أن أوقفها -
أجل، بالطبع -

417
00:28:25,042 --> 00:28:26,877
لا تقابل نسختك الأخرى

418
00:28:27,188 --> 00:28:30,726
ومهما فعلت، احذر من السيّد
(ويتلي) والسيّد (رامزي)

419
00:28:32,949 --> 00:28:35,018
لكنهم يبحثون عن نبّاشين

420
00:28:37,321 --> 00:28:39,880
إنهم لا يبحثوا عنّا نحن

421
00:28:41,891 --> 00:28:45,709
تذكري فقط.. لقد كنتِ
حقيرة بكل معنى الكلمة

422
00:28:50,998 --> 00:28:53,401
!انصراف -
آسف سيّدتي -

423
00:28:53,435 --> 00:28:55,884
الرقيب (ويتلي) أعطانا أوامر صارمة

424
00:28:56,589 --> 00:28:59,141
ولمن تظنه يأتمر بحق الجحيم؟

425
00:29:10,819 --> 00:29:12,959
ماذا تكون، متسلل صغير؟

426
00:29:13,080 --> 00:29:16,091
لمَ لا تأتي معنا؟ عليّ تفقد النواة

427
00:29:16,125 --> 00:29:17,993
لمَ العجلة؟

428
00:29:18,025 --> 00:29:20,795
ربما يكون هناك نبّاش
بالداخل أو ما شابه

429
00:29:20,829 --> 00:29:21,898
هيّا

430
00:29:23,165 --> 00:29:25,600
من أين حصلت على هذا؟

431
00:29:25,633 --> 00:29:28,002
!أنيق، انظر لنفسك

432
00:29:28,035 --> 00:29:29,772
أجل

433
00:29:36,787 --> 00:29:38,010
ما خطبك؟

434
00:29:39,216 --> 00:29:40,583
..لا شيء، لا شيء، أنا

435
00:29:40,795 --> 00:29:42,197
لمَ تبدو هكذا؟

436
00:29:44,399 --> 00:29:45,868
أتريد تغيير قرارك؟

437
00:29:54,099 --> 00:29:56,302
أخي، اؤمرني فقط، وسنرحل فورًا

438
00:29:56,376 --> 00:29:57,933
اسمع، أعرف أن الأمور ستسوء

439
00:29:57,966 --> 00:29:59,735
..حسنًا

440
00:29:59,834 --> 00:30:02,157
الأمور سيئة في كل الأحوال، أليس كذلك؟

441
00:30:03,071 --> 00:30:05,852
يبدو لي أداء مهمة واحدة
..وننتهي جيّدًا، لكن

442
00:30:06,207 --> 00:30:08,719
متى كانت الأمور بهذه السهولة؟

443
00:30:08,944 --> 00:30:11,914
لا يهم كم مرّة سنحتاج
لفعل هذا يا رجل

444
00:30:13,048 --> 00:30:14,922
حتى ماذا؟

445
00:30:15,551 --> 00:30:18,507
حتى ننقذ روحك

446
00:30:22,235 --> 00:30:24,061
ماذا لو لم يتوقّف هذا أبدًا؟

447
00:30:27,929 --> 00:30:30,781
كل الفظائع التي ارتكبناها

448
00:30:32,234 --> 00:30:34,963
ماذا.. ماذا لو كان هذا كل ما سيتُاح لنا؟

449
00:30:35,593 --> 00:30:38,930
مرّة تلو الأخرى، مرارًا وتكرارًا

450
00:30:40,721 --> 00:30:43,391
نظل نحاول فعل الصواب لكن بالطريقة الخطأ

451
00:30:48,550 --> 00:30:50,999
لا يوجد صواب أو خطأ

452
00:30:51,186 --> 00:30:52,687
..أتعرف ما اقصد؟ لا يوجد

453
00:30:52,774 --> 00:30:55,290
لا يوجد خير أو شر

454
00:30:55,991 --> 00:31:00,344
عليك فقط فعل ما يهم
في اللحظة الراهنة

455
00:31:01,696 --> 00:31:03,565
أجل

456
00:31:04,533 --> 00:31:06,135
..أنا

457
00:31:08,236 --> 00:31:11,139
أنا أحاول جاهدًا أن أغفر لنفسي

458
00:31:13,108 --> 00:31:14,677
لا أعرف إن كنت أستطيع

459
00:31:16,991 --> 00:31:18,482
يستحسن أن تتوقّف عن المحاولة

460
00:31:20,093 --> 00:31:23,002
الموتى فقط هم من
يستطيعوا المغفرة يا أخي

461
00:31:25,954 --> 00:31:28,491
عليك منحهم سببًا ليغفروا لك

462
00:31:32,960 --> 00:31:35,530
أأنت جاهز لاستجماع شجاعتك؟

463
00:31:36,665 --> 00:31:39,702
أعني، لدينا نبّاشون يملأون المنشأة

464
00:31:39,735 --> 00:31:41,671
عليّ الذهاب للصيد

465
00:31:41,750 --> 00:31:44,858
..أجل، اسمع، لمَ لا

466
00:31:45,107 --> 00:31:47,452
..اذهب أنت، أنا

467
00:31:47,750 --> 00:31:48,951
أنا سأوافيك لاحقًا

468
00:31:48,976 --> 00:31:50,211
حقًّا؟ -
أجل -

469
00:31:59,220 --> 00:32:01,223
ستكون بخير يا أخي

470
00:32:13,320 --> 00:32:17,706
يجب أن تسرعي، إنهم يتحدثون عن إغلاق
المطارات حتى ينتهي هذا الشيء

471
00:32:17,738 --> 00:32:19,307
الأغبياء

472
00:32:19,341 --> 00:32:21,543
حسنًا، هناك قطار سينطلق لـ"هيثرو" صباحًا

473
00:32:21,577 --> 00:32:24,852
"يمكنكِ الوصول لمطار "چون كينيدي
عند الساعة السابعة مساءً

474
00:32:24,979 --> 00:32:26,314
"تقصدين "نحن

475
00:32:28,250 --> 00:32:29,318
لا

476
00:32:31,352 --> 00:32:33,988
لا، لم يطلقوا النار عليكِ

477
00:32:34,022 --> 00:32:36,292
هؤلاء الحراس لم يكن معهم أسلحة حتى

478
00:32:36,324 --> 00:32:38,561
لقد أصبتُ برصاصة

479
00:32:38,593 --> 00:32:40,595
ثقي بي

480
00:32:40,629 --> 00:32:43,331
لن يستغرق الأمر طويلًا، أنا أنزف بسرعة

481
00:32:43,364 --> 00:32:46,000
لستِ حقيقية أصلًا! لا يمكنكِ الموت

482
00:32:46,025 --> 00:32:49,596
..ثنائي (چينيفر جوينز) النشيط الخطير

483
00:32:49,638 --> 00:32:52,273
قاما بآخر مهماتهما

484
00:32:52,306 --> 00:32:53,808
أنتِ وحدك الآن

485
00:32:53,841 --> 00:32:56,108
لكنني أحتاجكِ

486
00:32:56,749 --> 00:33:00,445
الرؤى، الأصوات، أنتِ كل ما تبقّى لي

487
00:33:00,748 --> 00:33:02,898
الجنون هو صفتي المميزة

488
00:33:03,118 --> 00:33:04,753
..إذا لم أملك هذا

489
00:33:07,155 --> 00:33:08,624
ماذا أكون؟

490
00:33:08,657 --> 00:33:10,225
جريئة

491
00:33:10,257 --> 00:33:13,629
مندفعة، عقلانيّة بطريقة غير عقلانيّة

492
00:33:14,304 --> 00:33:17,332
وكونكِ رئيسيّة ليس له صلة بهذا

493
00:33:17,366 --> 00:33:20,636
أنتِ لم تعودي بحاجة للأصوات

494
00:33:20,668 --> 00:33:22,236
أنتِ تملكين نفسكِ

495
00:33:34,416 --> 00:33:37,252
أجل

496
00:33:37,284 --> 00:33:38,754
حسنًا

497
00:33:38,786 --> 00:33:41,122
سأموت الآن

498
00:33:46,395 --> 00:33:49,165
أوه.. لا تنسي جواز سفركِ

499
00:33:53,435 --> 00:33:55,204
<i>الشرطة! افتحوا</i>

500
00:33:55,236 --> 00:33:56,605
اللعنة

501
00:33:58,040 --> 00:34:00,142
<i>!الشرطة</i>

502
00:34:00,175 --> 00:34:02,378
<i>!افتحوا فورًا</i>

503
00:34:23,677 --> 00:34:25,012
!(بونام)

504
00:34:25,278 --> 00:34:27,114
لقد وجدتُ لصّتك

505
00:35:07,251 --> 00:35:08,720
مرحبًا يا جميلة

506
00:35:08,753 --> 00:35:10,355
هيّا، هيّا

507
00:35:32,276 --> 00:35:33,345
چونز)؟)

508
00:35:36,381 --> 00:35:38,216
(سيّد (ويتلي

509
00:35:39,619 --> 00:35:42,454
المنشأة مغلقة، لا
ينبغي أن تكوني هنا

510
00:35:42,653 --> 00:35:44,540
بأوامر الرئيسة

511
00:35:45,065 --> 00:35:48,503
جميعنا.. في غير أماكننا

512
00:35:48,593 --> 00:35:51,324
على الأقل هنا لي فائدة

513
00:35:51,430 --> 00:35:54,386
حدث الكثير اليوم، ربما علينا
التفكير في تأجيل الإطلاق

514
00:35:54,456 --> 00:35:56,234
لا، لا، سنكمل كما خططنا

515
00:35:56,267 --> 00:35:59,671
أرى أن كل شيء سيسير كما ينبغي

516
00:36:07,245 --> 00:36:09,548
ربما عليك أن تستريح قليلًا

517
00:36:09,581 --> 00:36:12,283
لا، سأبقى معكِ -
لن يكون هذا ضروريًا -

518
00:36:12,316 --> 00:36:15,720
،ربما هناك نبّاشين في المكان
مهمتى هي إبقاءكِ آمنة

519
00:36:22,895 --> 00:36:25,063
..ربما لن أقول هذا أبدًا، لكن

520
00:36:27,466 --> 00:36:28,958
..أنا ممتنة لك

521
00:36:30,310 --> 00:36:32,138
..على كل شيء فعلته

522
00:36:33,799 --> 00:36:35,469
على كل شيء ستفعله

523
00:36:39,762 --> 00:36:42,097
(عليّ الذهاب لاستدعاء (رامزي

524
00:36:56,528 --> 00:36:59,434
ماذا بحق الجحيم؟

525
00:36:59,927 --> 00:37:03,669
<i>بالطبع! نحن بحاجة لاستخدام
نظام فاي للمؤشرات</i>

526
00:37:03,702 --> 00:37:05,870
كان الحل أمامنا طوال الوقت

527
00:37:05,903 --> 00:37:08,840
لم أستطع رؤيته -
كيف توصلتِ إليه؟ -

528
00:37:08,874 --> 00:37:11,577
ليس لديّ أدنى فكرة

529
00:37:13,378 --> 00:37:15,000
جاهزون؟

530
00:37:15,914 --> 00:37:17,617
لنبدأ العمل

531
00:37:20,869 --> 00:37:23,639
حصلنا على خلية "آدام"، علينا الذهاب

532
00:37:23,689 --> 00:37:26,292
ليس بعد، أريد رؤية هذا

533
00:37:35,902 --> 00:37:38,473
ابدأوا قائمة تدقيق تسلسل الانشقاق

534
00:37:38,828 --> 00:37:41,399
الإحداثيات؟ -
الإحداثيات مضبوطة -

535
00:37:41,439 --> 00:37:42,907
تم تأكيد المواقع الجغرافيّة

536
00:37:43,160 --> 00:37:45,944
معالجة الانشقاق؟ -
الانشقاق جاهز -

537
00:37:46,012 --> 00:37:47,680
نسق تدفق الوقت؟ -
نسق تدفق الوقت؟ -

538
00:37:47,713 --> 00:37:50,481
مستقرة، المنفذ مفتوح

539
00:37:50,598 --> 00:37:52,450
نواة الطاقة؟

540
00:37:53,352 --> 00:37:54,820
نواة الطاقة يا دكتور (لاسكي)؟

541
00:37:54,852 --> 00:37:58,756
تتدفق، لكن عند الطاقة القصوى

542
00:38:01,369 --> 00:38:03,705
سيّد (كول)، إذا سمحت

543
00:38:05,527 --> 00:38:07,912
أأنت واثق من هذا؟

544
00:38:17,475 --> 00:38:19,345
انتظر.. انتظر، انتظر

545
00:38:38,764 --> 00:38:42,161
<i>أصبح الزمن الآن مختلفًا بالنسبة لك</i>

546
00:38:42,633 --> 00:38:45,411
<i>الزمن يٌقيّد الجميع من حولك</i>

547
00:38:45,704 --> 00:38:47,372
<i>أنت لا</i>

548
00:38:48,075 --> 00:38:49,975
<i>ولا حتى المفارقة يمكنها إيقافك</i>

549
00:38:53,512 --> 00:38:55,721
<i>سيّد (كول)؟</i>

550
00:38:55,946 --> 00:38:57,782
<i>إنها ليست مهمتك</i>

551
00:39:00,751 --> 00:39:03,372
<i>إنها مُجرّد قطعة بازل</i>

552
00:39:04,823 --> 00:39:06,525
<i>(تذكر يا سيّد (كول</i>

553
00:39:07,083 --> 00:39:09,231
تذكر مهمتك

554
00:39:09,461 --> 00:39:11,797
كل شيء آخر ثانوي

555
00:39:14,566 --> 00:39:16,901
كل من ستراهم هم أموات بالفعل

556
00:39:24,809 --> 00:39:26,629
أأنتِ بخير؟

557
00:39:33,986 --> 00:39:35,681
(چيمس)

558
00:39:36,359 --> 00:39:37,928
..عدني

559
00:39:38,369 --> 00:39:40,825
سنصل بهذا لنهايته

560
00:39:46,564 --> 00:39:48,444
أعدكِ

561
00:39:59,679 --> 00:40:02,264
بدء تسلسل الانشقاق

562
00:40:47,021 --> 00:40:49,480
<i>التحرّك من رصيف 4</i>

563
00:41:08,629 --> 00:41:10,379
(آنسة (جوينز

564
00:41:10,649 --> 00:41:13,457
أنتِ الآنسة (جوينز)، أليس كذلك؟

565
00:41:16,988 --> 00:41:18,468
من أنت؟

566
00:41:18,604 --> 00:41:19,773
(بونام)

567
00:41:20,116 --> 00:41:22,374
أخشى أنني من الإنتربول

568
00:41:22,413 --> 00:41:25,530
إن كنتِ تخططين لمغادرة
البلاد، فلن تستطيعي الابتعاد

569
00:41:25,593 --> 00:41:27,799
يا إلهي.. كان ينبغي أن أصغي لنفسي

570
00:41:28,129 --> 00:41:30,702
أفترض أن هذه الجملة ليس موجهة لي

571
00:41:30,735 --> 00:41:34,013
بل لإحدى الأصوات الكثيرة في رأسكِ؟

572
00:41:34,580 --> 00:41:36,724
لقد ألقيتُ نظرة على
ملف توصيفكِ نفسيّا

573
00:41:37,038 --> 00:41:39,144
أعتقد أنكِ تظنين نفسكِ فنانة

574
00:41:39,590 --> 00:41:42,518
رسوماتكِ.. لوحات رائعة

575
00:41:42,613 --> 00:41:45,717
لسلالم، وأجراس، وثعابين، وذيول

576
00:41:47,052 --> 00:41:49,120
أوجه القردة؟

577
00:41:51,021 --> 00:41:53,315
أنت معهم، ألست كذلك؟

578
00:41:53,992 --> 00:41:56,455
جيش الـ12 قردًا؟

579
00:41:56,695 --> 00:41:58,354
يشعرني هذا بالفضول

580
00:41:58,829 --> 00:42:01,999
،)أخبريني يا آنسة (جوينز
أين (چيمس كول)؟

581
00:42:11,560 --> 00:42:13,523
لا يمكنكِ الهرب

582
00:42:16,287 --> 00:42:17,671
ماذا تفعلين؟

583
00:42:18,682 --> 00:42:20,207
شيء جرئ

584
00:42:21,152 --> 00:42:23,288
شيء عقلانيّ بطريقة غير عقلانيّة

585
00:42:26,747 --> 00:42:27,792
..(آنسة (جوينز

586
00:42:28,030 --> 00:42:31,280
أنتِ على أرضٍ أجنبيّة في وقت وباء

587
00:42:31,731 --> 00:42:34,509
مُطاردة، مُحاصرة، وحيدة

588
00:42:35,666 --> 00:42:36,968
أنا لستُ وحدي

589
00:42:39,893 --> 00:42:41,495
!انتظري

590
00:42:43,023 --> 00:42:58,023
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

