﻿1
00:00:09,390 --> 00:00:10,857
ماذا تقصدين أنّهُ رحل؟

2
00:00:13,495 --> 00:00:15,463
ترك (فلين) المكتبة

3
00:00:15,464 --> 00:00:18,032
لكنّهُ عائد، أليس كذلك؟ -
لا -

4
00:00:18,033 --> 00:00:19,334
إنّهُ يعودُ دائمًا

5
00:00:19,335 --> 00:00:20,802
،أعني، يغادر
يجعل الجميع مجنونًا

6
00:00:20,803 --> 00:00:23,037
لكن بعد ذلك يعود -
ليس هذه المرة -

7
00:00:23,038 --> 00:00:24,272
ما الذي يجعلكِ على يقينٍ من ذلك؟

8
00:00:24,273 --> 00:00:26,674
لأنّهُ لم يستقل أبداً من قبل

9
00:00:26,675 --> 00:00:28,376
أنتِ لا تعتقدين أنّهُ هرب مع
نيكول)، صحيح؟)

10
00:00:28,377 --> 00:00:30,044
لماذا تقولُ ذلك؟ -
آسف -

11
00:00:30,045 --> 00:00:32,780
،)لم يهرب مع (نيكول
(لقد هرب بسبب (نيكول

12
00:00:32,781 --> 00:00:34,716
بسبب ما فعلتهُ المكتبة لها

13
00:00:34,717 --> 00:00:36,150
لأن المكتبة كذبت عليه

14
00:00:36,151 --> 00:00:38,920
أو بسبب شيءٍ قالهُ (دارنغتون دير) له

15
00:00:38,921 --> 00:00:42,891
أخبر (فلين) أنّهُ لا يمكن أن يكون هناك
سوى أمين مكتبة واحد في كل مرة

16
00:00:42,892 --> 00:00:45,260
قال إذا كان هناك أكثر من واحد

17
00:00:45,261 --> 00:00:47,095
في نهاية المطاف سوف
يحاولون قتل بعضهم البعض

18
00:00:47,096 --> 00:00:49,364
قال أنّهُ حدث ذلك مرّة من قبل و أدى
ذلك إلى العصور المظلمة

19
00:00:49,365 --> 00:00:52,367
و إذا تابعنا مع أكثر
من أمين مكتبة واحد

20
00:00:52,368 --> 00:00:55,003
في وقتٍ ما سوف نلقى
المصير الرهيب نفسه

21
00:00:55,004 --> 00:00:57,005
فعل الشيء النبيل الوحيد

22
00:00:57,006 --> 00:00:58,606
إنّهُ ليس على وشك أن يطلب
من أحدنا الإستقالة

23
00:00:58,607 --> 00:01:00,708
لذا أخذ من نفسه مثالًا -
ممّا يعني ماذا؟ -

24
00:01:00,709 --> 00:01:04,145
...أنّهُ من ثلاثتنا المتبقيين

25
00:01:04,146 --> 00:01:05,612
على إثنان الإستقالة

26
00:01:07,374 --> 00:01:14,122
<font color="#0080c0">"أمناء المكتبة و الغابة المحررة من السحر"</font>
<font color="#ffff00">الموســـ4ـــم الحلقـــ7ـــة</font>

27
00:01:14,123 --> 00:01:17,123
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

28
00:01:17,158 --> 00:01:19,494
أعني، الآن ليس لدي الورم

29
00:01:19,495 --> 00:01:21,629
و خطر الموت يتدلى فوق رأسي

30
00:01:21,630 --> 00:01:26,768
لقد تساءلت...كيف ستكون
الحياة الطبيعية خارج المكتبة

31
00:01:26,769 --> 00:01:28,670
و أنا إعتقدتُ دائمًا أنّي
سوف أقعُ في الحب

32
00:01:28,671 --> 00:01:30,271
أستقرُّ ربما

33
00:01:30,272 --> 00:01:33,308
أعني، البقاء هنا، من
شأنه أن يفسد ذلك

34
00:01:33,309 --> 00:01:36,277
يا شباب، سيكون كل شيء على ما يرام

35
00:01:36,278 --> 00:01:37,579
يجب عليكما الإستقالة فحسب

36
00:01:37,580 --> 00:01:39,514
و يجب أن أكون أنا أمين
المكتبة الحقيقي الوحيد

37
00:01:39,515 --> 00:01:40,615
هذا أمرٌ منطقي

38
00:01:40,616 --> 00:01:42,150
!لا -
هل تمزح معي؟ -

39
00:01:43,819 --> 00:01:46,087
لماذا تصرخون؟

40
00:01:46,088 --> 00:01:48,656
جنكينز)، هل أنت بخير؟)

41
00:01:48,657 --> 00:01:50,258
لا أعتقد أنّي رأيتك مريضًا من قبل

42
00:01:50,259 --> 00:01:53,628
هذا لأنّي لم أكن مريضًا من قبل

43
00:01:53,629 --> 00:01:55,496
...كيف أنّكم أيّها الفانون

44
00:01:55,497 --> 00:02:00,501
نحن الفانون نتعامل مع كوننا...فانون؟

45
00:02:02,237 --> 00:02:04,005
على المرء أن ينام و يأكل

46
00:02:04,006 --> 00:02:06,240
و ما أمر البراز؟

47
00:02:06,241 --> 00:02:07,308
هذا كثيرٌ جدًا

48
00:02:07,309 --> 00:02:09,177
ربما يجبُ عليك الإستقالة أيضًا

49
00:02:09,178 --> 00:02:11,045
أعني، أنا و (بيرد) يمكننا
التعامل مع أشياء المكتبة

50
00:02:11,046 --> 00:02:13,781
لابأس -
(لا أحد يحملك المسؤوليّة (جونز -

51
00:02:13,782 --> 00:02:15,183
...إذا بقى أيّ شخص -
ماذا؟ -

52
00:02:15,184 --> 00:02:16,618
أعتقدُ أنّهُ يجبُ أن يكون أنا

53
00:02:16,619 --> 00:02:17,885
لماذا لا يكون أنا؟

54
00:02:17,886 --> 00:02:19,354
عندما يتعلق الأمر بالمعرفة السحرية

55
00:02:19,355 --> 00:02:20,622
...(أنا قريبةٌ من (جنكينز

56
00:02:20,623 --> 00:02:23,625
!أنا أمين المكتبة! سأفتقدكما

57
00:02:23,626 --> 00:02:26,060
لن يستقيل أحدٌ من المكتبة

58
00:02:26,061 --> 00:02:27,228
ماذا عن (فلين)؟

59
00:02:27,229 --> 00:02:31,699
فلين) كان مخطأً، حسنًا؟)

60
00:02:31,700 --> 00:02:34,035
دعت المكتبة كل واحدٍ منكم

61
00:02:34,036 --> 00:02:38,306
و على حد علمي، لم تلغي
!المكتبة أيًّا من تلك الدعوات

62
00:02:38,307 --> 00:02:39,740
ألا يزعجكِ هذا؟

63
00:02:41,142 --> 00:02:44,045
بأن (فلين) رحل؟

64
00:02:44,046 --> 00:02:46,680
و لو قليلًا؟

65
00:02:49,751 --> 00:02:51,251
علينا البقاء معًا

66
00:02:52,086 --> 00:02:53,788
علينا العودة إلى العمل

67
00:02:53,789 --> 00:02:55,857
علينا أن نعود إلى من نكون

68
00:02:55,858 --> 00:02:59,494
البحث هنا فحسب...و المضيّ

69
00:02:59,495 --> 00:03:03,431
الخلاص من خلال العمل

70
00:03:06,101 --> 00:03:10,805
و أعتقدُ أنّي وجدتُ
بالضبط ما نبحث عنه

71
00:03:13,709 --> 00:03:15,243
معسكر بناء فريق؟

72
00:03:15,244 --> 00:03:17,578
(معسكر بناء فريق (روبي باندرز

73
00:03:19,782 --> 00:03:23,384
أنجح شركة إستشاريّة"
"لبناء فريقٍ في العالم

74
00:03:23,385 --> 00:03:27,021
من رجال أعمال وادي السليكون
إلى الفرق الرياضية المحترفة

75
00:03:27,022 --> 00:03:32,860
لقد علّم (روبي بندر) كل فريقٍ كيفية
مواجهة التحدي بكونها منظمةً فائزة

76
00:03:32,861 --> 00:03:35,830
!بلى -
أنا أكره المعسكر -

77
00:03:35,831 --> 00:03:38,266
في الواقع، سأحاول
فقط مواجهة التحدي

78
00:03:38,267 --> 00:03:42,068
في نهاية هذا الأسبوع من الحصول على
أكبر قدرٍ ممكنٍ من النوم بدأً من الآن

79
00:03:43,371 --> 00:03:46,174
لم يقدم لنا كتاب القصاصات دليلًا
واحدًا عن سبب إرساله لنا هنا؟

80
00:03:46,175 --> 00:03:47,526
ربما هي الأعمال التي
...تقرر مصير الإنسان في

81
00:03:47,551 --> 00:03:48,876
الآخرة. ربما قد شعرت
أنّنا بحاجةٍ إلى ذلك

82
00:03:48,877 --> 00:03:50,511
لا، الكتاب لا يعمل هكذا

83
00:03:50,512 --> 00:03:52,780
لابدّ أن هناك شيئًا يحدث
لترسلنا إلى هناك

84
00:03:52,781 --> 00:03:56,784
و بينما نحن هناك فلن نقوم
بالتحقيق فحسب بل سنشارك

85
00:03:56,785 --> 00:03:59,419
حان الوقت لفريقنا
!ليكون فريقًا مرّة أخرى

86
00:04:00,421 --> 00:04:02,623
أنا أحب المعسكر. لم أكن أبدًا

87
00:04:02,624 --> 00:04:04,791
أنتِ تحبينه و لم تكوني أبداً؟

88
00:04:18,874 --> 00:04:21,309
ماذا؟ ماذا؟

89
00:04:23,479 --> 00:04:26,314
!أنا سأحب المعسكر

90
00:04:44,166 --> 00:04:47,902
إعتقدتُ أن الناس يُرسلون إلى
أماكن كهذه عندما يفعلون شيئًا خاطئًا

91
00:04:47,903 --> 00:04:49,237
شركة "ليبرس"، هل أنا محقة؟

92
00:04:49,238 --> 00:04:50,404
!نعم

93
00:04:50,405 --> 00:04:52,039
شكرًا على إشراكنا
في اللحظة الأخيرة

94
00:04:52,040 --> 00:04:53,274
أنتم محظوظون يا رفاق

95
00:04:53,275 --> 00:04:55,309
"إضطرت مجموعة "باريستون
للصناعات إلى الإلغاء

96
00:04:55,310 --> 00:04:56,644
إستحواذ

97
00:04:56,645 --> 00:04:58,980
كان يجب أن تأتوا إلينا عاجلاً

98
00:04:58,981 --> 00:05:00,615
مثل أغنيةٍ قديمةٍ مألوفة

99
00:05:00,616 --> 00:05:02,016
أو ذاكرة حنين

100
00:05:02,017 --> 00:05:05,653
الإشتراك في المعسكر يضرمُ
من جديد جزءًا خاصًا فينا

101
00:05:05,654 --> 00:05:07,121
على مدار عطلة هذا الأسبوع

102
00:05:07,122 --> 00:05:09,123
سيكون لدينا عددٌ من
المسابقات بين الفريق

103
00:05:09,124 --> 00:05:13,928
لمعرفة من هو الأفضل في
"تبني مبادئ الـ"بي تي تي

104
00:05:13,929 --> 00:05:15,396
(أنا (روبي بيندر

105
00:05:15,397 --> 00:05:20,701
هذا هو نظامي التحويلي
للوحدة الشخصية

106
00:05:20,702 --> 00:05:22,236
!مرحبًا بك في المعسكر

107
00:05:26,341 --> 00:05:28,009
رجاءًا. شكرًا لكم

108
00:05:28,010 --> 00:05:30,711
سيتم تصميم كل ما
تفعلونه هنا في المعسكر

109
00:05:30,712 --> 00:05:34,315
لتقوية قدراتكم على العمل معًا

110
00:05:34,316 --> 00:05:37,584
!الفريق الذي يصل أوّلًا إلى حجرته يفوز

111
00:05:40,154 --> 00:05:41,422
لا يرشدنا إلى مكان حجرتنا

112
00:05:41,423 --> 00:05:43,391
تم منحكم مهامكم

113
00:05:43,392 --> 00:05:46,027
لكن إذا إستطعتم فقط العمل معًا

114
00:05:46,028 --> 00:05:48,663
أنا عادةً أحبُ أن أبدأ من الخلف

115
00:05:48,664 --> 00:05:50,464
و أعمل على طريقي

116
00:05:50,465 --> 00:05:51,933
!إنّها لعبة

117
00:05:51,934 --> 00:05:53,601
.إحتشدوا، إحتشدوا
نحن نسيطر على هذا، نحن نسيطر على هذا

118
00:05:53,602 --> 00:05:55,670
ماذا نفعل؟ ماذا نفعل؟ -
الحل في ذلك التركيب الغريب -

119
00:05:55,671 --> 00:05:57,839
"تم منحكم مهامكم"
هذا يعني شيئًا

120
00:05:57,840 --> 00:05:59,607
معطى. ماذا قُدّمَ لنا؟

121
00:05:59,608 --> 00:06:01,142
الكتيبات؟ -
إبدأ من الخلف -

122
00:06:01,143 --> 00:06:02,643
...إقرئوا الظهر، إقرئوا الظهر

123
00:06:02,644 --> 00:06:04,779
.دعني أرى كتيّبك
نعم، هذا هو. أنظروا إلى هذا

124
00:06:04,780 --> 00:06:06,280
هذه الكلمة هنا، حسنًا؟
في الطباعة الصغيرة

125
00:06:06,281 --> 00:06:08,416
"تقول خاصتي: "من خلال تنشيطه

126
00:06:08,417 --> 00:06:09,784
تقول خاصته...ماذا يقول كتيّبك يا رجل؟

127
00:06:09,785 --> 00:06:11,352
"يقول: "من خلال كونه لا يتزعزع

128
00:06:11,353 --> 00:06:13,120
"مخلص" -
"خاصتي "جريء -

129
00:06:13,121 --> 00:06:15,923
تنشيط، لا يتزعزع، مخلص، جريئ

130
00:06:15,924 --> 00:06:17,992
"الأحرف الأولى: "إي - يو - أل - بي

131
00:06:17,993 --> 00:06:20,127
يا شباب، ألا يجب أن نبحث
عن قطعةٍ أثرية أو لغز؟

132
00:06:20,128 --> 00:06:21,929
"بي - أل - يو -إي" -
!أزرق، أزرق، أزرق، أزرق، أزرق -

133
00:06:21,930 --> 00:06:24,732
!أزرق! إنها الحجرة الزرقاء

134
00:06:35,610 --> 00:06:37,578
!كفّك

135
00:06:46,854 --> 00:06:48,456
الفوز هو نتيجة

136
00:06:48,457 --> 00:06:50,458
بناء الفريق هو عملية

137
00:06:50,459 --> 00:06:53,294
أنا دائمًا أحب أن أقول أن
أهم قرارٍ يمكنك إتخاذه

138
00:06:53,295 --> 00:06:55,663
كل يوم هو أن تكون في مزاجٍ جيّد

139
00:06:55,664 --> 00:06:57,999
(نعم، كذلك فعل (فولتير

140
00:06:58,000 --> 00:07:00,735
الآن نحن نحتفل اليوم

141
00:07:00,736 --> 00:07:04,438
بذكرانا في ستة أشهر
"هنا في معسكر "بي تي تي

142
00:07:04,439 --> 00:07:06,974
و بسبب سجلّنا الغير مسبوق

143
00:07:06,975 --> 00:07:09,543
٪معدل نجاح 100

144
00:07:09,544 --> 00:07:13,648
نحن نستعد لتوسيع معسكرنا

145
00:07:13,649 --> 00:07:14,948
!سالي) أشيحي الستار)

146
00:07:16,751 --> 00:07:18,586
!بلى

147
00:07:23,624 --> 00:07:27,328
الآن، لا تتكون الغابة
من أشجارٍ فردية

148
00:07:27,329 --> 00:07:29,764
إنّها كائنٌ حيٌّ واحد

149
00:07:29,765 --> 00:07:30,965
فريق

150
00:07:30,966 --> 00:07:33,367
"أنظمة الجذور من "أسبن غروفز

151
00:07:33,368 --> 00:07:35,036
ترتبط حرفيًا

152
00:07:35,037 --> 00:07:37,471
لهذا السبب إخترنا هذا الموقع

153
00:07:37,472 --> 00:07:38,973
و بالحديث عن فريقنا

154
00:07:38,974 --> 00:07:42,209
أريدُ أن أرحب
!بموظفينا على المسرح

155
00:07:42,210 --> 00:07:43,678
!هيّا يا شباب

156
00:07:43,679 --> 00:07:46,980
ها هم ذا

157
00:07:47,915 --> 00:07:52,052
!بلى

158
00:07:55,656 --> 00:07:59,794
الآن، سيكونون هنا
للمساعدة في برنامجنا

159
00:07:59,795 --> 00:08:01,395
لإعادة بناء

160
00:08:01,396 --> 00:08:04,832
لإعادة تشكيل، لتحديث

161
00:08:04,833 --> 00:08:07,368
يبدأ برنامجنا هذا المساء

162
00:08:07,369 --> 00:08:11,973
بعد العشاء مع مشاوي المخيم
"في "تيبي هيل

163
00:08:11,974 --> 00:08:14,108
!بلى

164
00:08:14,109 --> 00:08:18,145
!حسنًا! بلى

165
00:08:18,146 --> 00:08:19,712
هيّا

166
00:08:24,585 --> 00:08:27,989
قبل أن يتقدم الرجل الأبيض
في هذه الأراضي بوقتٍ طويل

167
00:08:27,990 --> 00:08:32,026
إعتقد السكان المحليون
بأن هذه الغابة مسكونة

168
00:08:32,027 --> 00:08:34,195
"أطلقو عليها "ديهوبيتي

169
00:08:34,196 --> 00:08:37,031
"و التي في "شوشو" تعني "الجحيم

170
00:08:37,032 --> 00:08:40,501
"لا. تعني "أسود" أو "مظلم

171
00:08:40,502 --> 00:08:42,436
بالتالي عند وصولهم

172
00:08:42,437 --> 00:08:46,841
أول المستوطنين
الذين دخلوا هذه الغابة

173
00:08:46,842 --> 00:08:50,311
!كانت تحدق بهم...الأشباح

174
00:08:56,752 --> 00:08:58,318
حقًا (كاساندرا)؟

175
00:09:02,823 --> 00:09:04,959
سالي)؟)

176
00:09:04,960 --> 00:09:06,894
لاحظتُ أنّهُ عندما وصلت
"مجموعة"مينفورد إلكتريك

177
00:09:06,895 --> 00:09:07,895
كان هناك ثمانية منهم

178
00:09:07,896 --> 00:09:09,663
الآن هناك ستة فقط

179
00:09:09,664 --> 00:09:10,965
نعم، هذا يحدث

180
00:09:10,966 --> 00:09:12,733
يطلقُ عليهم (بندر) الروابط الضعيفة

181
00:09:12,734 --> 00:09:14,001
يقول أنّهُ من الجيد أنّهم رحلوا

182
00:09:14,002 --> 00:09:16,804
ذلك يبقى سجل نجاحنا مثاليًّا

183
00:09:16,805 --> 00:09:18,072
إنّهم يختفون فحسب؟

184
00:09:18,073 --> 00:09:19,807
حسنًا، يختفون

185
00:09:19,808 --> 00:09:22,276
كم مرّةً حدث هذا؟

186
00:09:22,277 --> 00:09:24,879
حسنًا، أنتِ لم تسمعي هذا منّي

187
00:09:24,880 --> 00:09:27,280
لكن على الأقل دزينة
منذ أن وصلتُ إلى هنا

188
00:09:28,582 --> 00:09:30,418
هذا غريبٌ جدًا

189
00:09:30,419 --> 00:09:32,219
لا أحد رآهم يرحلون حتّى

190
00:09:32,220 --> 00:09:34,521
فقط...يختفون

191
00:09:39,760 --> 00:09:41,328
...يا رفاق

192
00:09:41,329 --> 00:09:43,796
أعتقدُ أنّي أعرفُ لماذا
أرسلنا كتاب القصاصات هنا

193
00:09:48,385 --> 00:09:53,099
<i>سباق لوح الخشب هو الإختبار
الأول لتماسك فريقكم</i>

194
00:09:53,100 --> 00:09:55,802
(تذكروا، كما قال (روبي بيندر

195
00:09:55,803 --> 00:09:57,804
،الأمر لا يتعلق بالفوز
بل يتعلق بالعملية

196
00:09:57,805 --> 00:09:59,639
...الأمر يتعلق بالعودة إلى ذلك

197
00:09:59,640 --> 00:10:01,174
شعور النشوة

198
00:10:01,175 --> 00:10:02,475
!الإلتزام

199
00:10:02,476 --> 00:10:04,077
الإلتزام...لبعضنا البعض

200
00:10:04,078 --> 00:10:05,478
هل أنتِ متأكدةٌ أنّكِ تتحدثين عنّا؟

201
00:10:05,479 --> 00:10:07,313
يا شباب، نحن نسيطرُ على هذا، حسنًا؟

202
00:10:07,314 --> 00:10:09,782
عند ثلاثة: "ليبريز". واحد
!"إثنان، ثلاثة، "ليبرس

203
00:10:09,783 --> 00:10:10,850
!"ليبرس" -
"ليبرس" -

204
00:10:10,851 --> 00:10:13,252
حسنًا عند ثلاثة (جونز)؟

205
00:10:13,253 --> 00:10:14,420
!جيّدٌ جدًا، لا بأس

206
00:10:14,421 --> 00:10:15,588
لا بأس، نحن نسيطرُ
!على هذا. لنذهب

207
00:10:17,057 --> 00:10:19,392
!أنا حقًّا أكرهُ تلك الصافرة

208
00:10:19,393 --> 00:10:21,494
الفريق الذي يسيرُ بشكلٍ أسرع

209
00:10:21,495 --> 00:10:24,097
هو الفريق الذي يمكنه العمل معًا

210
00:10:24,098 --> 00:10:26,199
بأفضل تنسيق

211
00:10:26,200 --> 00:10:28,601
،حسنًا، يجب أن أكون في الخلف
ستون) أنت في المقدمة)

212
00:10:28,602 --> 00:10:31,471
تذكروا أن هذا الحدث سيكافئ الفريق

213
00:10:31,472 --> 00:10:34,640
الذي يمكن أن يتصرّف بمثابة كائنٍ واحد

214
00:10:34,641 --> 00:10:38,277
الذي يمكنهُ تغذيّة عقل خليّةٍ واحدة

215
00:10:38,278 --> 00:10:40,880
!لا حاجة لتطبيق تعجرف المرتبة الاولى

216
00:10:40,881 --> 00:10:41,981
إستعدوا

217
00:10:41,982 --> 00:10:43,082
كائنٌ واحد

218
00:10:43,083 --> 00:10:44,417
عقل خلية -
حسنًا -

219
00:10:44,418 --> 00:10:47,153
!تجهزوا، إنطلقوا

220
00:10:48,255 --> 00:10:50,089
!القدم اليسرى! القدم اليمنى

221
00:10:50,090 --> 00:10:52,525
...واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

222
00:10:52,526 --> 00:10:53,826
!هيا يا شباب هلّموا

223
00:10:53,827 --> 00:10:55,395
!أشعر و كأنّي يرقة

224
00:10:55,396 --> 00:10:57,363
!على ماكياتو ثلاثي

225
00:10:57,364 --> 00:11:00,066
!هيّا يا شباب! إثنان ، إدفعوا

226
00:11:00,067 --> 00:11:01,167
...إدفعوا! واحد, إثنان

227
00:11:01,168 --> 00:11:02,535
هل قالت للتو "هراء"؟

228
00:11:02,536 --> 00:11:04,203
!سويًّا! إتبعوني

229
00:11:04,204 --> 00:11:05,371
هذا صحيح

230
00:11:05,372 --> 00:11:06,906
!إذهبوا

231
00:11:06,907 --> 00:11:10,777
ثلاثة, أربعة! واحد, إثنان, ثلاثة, أربعة

232
00:11:10,778 --> 00:11:11,844
...واحد, إثنان

233
00:11:11,845 --> 00:11:14,280
!لا لا لا لا -
!بلى -

234
00:11:14,281 --> 00:11:15,715
!بلى

235
00:11:15,716 --> 00:11:17,417
لا -
أحسنتم يا فريق -

236
00:11:19,353 --> 00:11:20,853
!شباب

237
00:11:20,854 --> 00:11:22,922
ألا تهتمون أبدًا بالفوز؟

238
00:11:22,923 --> 00:11:24,123
إعتقدتُ أنّ الأمر لم يتعلّق بالفوز

239
00:11:24,124 --> 00:11:26,259
ليس كذلك، إنّهُ بشأن الرعاية

240
00:11:26,260 --> 00:11:29,228
هل نسينا أنّهُ من
المفترض أن نحل لغزًا؟

241
00:11:29,229 --> 00:11:32,498
أعني، الجميع هنا
يتحول إلى مراهق

242
00:11:32,499 --> 00:11:33,533
متى أصبحت البالغ؟

243
00:11:33,534 --> 00:11:34,534
أنت محق

244
00:11:34,535 --> 00:11:35,802
إنّه وقتٌ إختياري

245
00:11:35,803 --> 00:11:37,703
...و سأذهب لمعرفة ما يحدث

246
00:11:37,704 --> 00:11:39,771
"مع مجموعة "هيلمريدج

247
00:11:42,175 --> 00:11:45,778
مهلًا. كان تلك هي المستشارة التي كانت
تتحدث عن الأشخاص المختفين

248
00:11:45,779 --> 00:11:48,514
سأرى ما يمكنني معرفته -
لا، لا، لا، أنا سأتولى هذا -

249
00:11:48,515 --> 00:11:51,284
الفنون و الإبداع، الفنون اللغوية

250
00:11:51,285 --> 00:11:52,751
يا رفاق مرحبًا؟

251
00:11:54,253 --> 00:11:57,924
مما يعني أنّي و أنت
!لدينا وقتٌ إختياري

252
00:11:57,925 --> 00:12:01,727
لذا فإن فكرة أن الإبداع
يتدفق من الأنا الفردية

253
00:12:01,728 --> 00:12:04,797
متحداةٌ من قبل مجموعة إبداعيّة
من الشعراء السنسكريتية

254
00:12:04,798 --> 00:12:07,600
فن قبلي أفريقي

255
00:12:07,601 --> 00:12:09,168
لكن في العالم الحديث

256
00:12:09,169 --> 00:12:11,671
غالبًا لن يساهم أعضاء الفريق

257
00:12:11,672 --> 00:12:12,871
...بسبب

258
00:12:15,641 --> 00:12:17,376
الخوف

259
00:12:17,377 --> 00:12:18,544
التوتر

260
00:12:18,545 --> 00:12:21,581
القدرة على الإسترخاء
في وضعٍ مجهد

261
00:12:21,582 --> 00:12:23,716
هو مفتاحٌ لإطلاق عنان الإبداع

262
00:12:23,717 --> 00:12:26,586
،في كثير من الأحيان، للإسترخاء
أُفكرُ في قصيدة

263
00:12:26,587 --> 00:12:28,321
تهليل

264
00:12:28,322 --> 00:12:31,090
نومٌ ذهبي يقبّل عينيك"

265
00:12:31,091 --> 00:12:33,626
إبتساماتٌ توقظك عندما ترتفع

266
00:12:33,627 --> 00:12:35,995
...نامي أيّتها الوحوش الجميلة، لا تبكي

267
00:12:35,996 --> 00:12:38,798
و سأغني تهويدة

268
00:12:38,799 --> 00:12:43,501
هزّهم، هزّهم أيّها التهليل

269
00:12:45,905 --> 00:12:47,340
لماذا، نعم

270
00:12:47,341 --> 00:12:48,374
هذا صحيح

271
00:12:48,375 --> 00:12:51,444
توماس ديكر)؟)

272
00:12:51,445 --> 00:12:54,747
أنتِ من محبي شعر القرن السابع عشر؟

273
00:12:54,748 --> 00:12:57,250
"في الواقع، أنا من عشاق "بيتلز

274
00:12:57,251 --> 00:13:00,419
عندما إكتشفتُ أنّهم إستخدموا
واحدةً من قصائده، نظرتُ إليه

275
00:13:00,420 --> 00:13:01,587
صحيح

276
00:13:01,588 --> 00:13:03,823
وقعتُ في حب كتاباته نوعًا ما

277
00:13:03,824 --> 00:13:05,625
جعلتني أريدُ الكتابة

278
00:13:05,626 --> 00:13:07,460
غيّرت حياتي

279
00:13:07,461 --> 00:13:08,994
يمكن أن يفعل الحب ذلك

280
00:13:11,564 --> 00:13:13,566
هذا صحيح

281
00:13:13,567 --> 00:13:15,266
الحب سحري

282
00:13:17,737 --> 00:13:19,105
هل تؤمن بالسحر؟

283
00:13:19,106 --> 00:13:20,839
في الواقع، أفعل

284
00:13:22,575 --> 00:13:24,844
جيّد

285
00:13:24,845 --> 00:13:28,146
لأنّي لا أعتقدُ أنّي سأعجب
بك أكثر إذا لم تفعل

286
00:13:31,083 --> 00:13:32,884
هل تقومين بتدريس فصلٍ آخر اليوم؟

287
00:13:34,587 --> 00:13:38,024
أعتقدُ أنّي سأعودُ إلى
مقصورتي لأخذ غفوة

288
00:13:38,025 --> 00:13:40,325
ربما سأراك بعد ظهر اليوم

289
00:13:42,261 --> 00:13:43,629
أنا لن أتنحّى جانبًا

290
00:13:43,630 --> 00:13:46,732
أنا فقط أقول أن شركتنا
قد مثلت الدعاوى القضائية

291
00:13:46,733 --> 00:13:48,367
حول إزالة الغابات

292
00:13:48,368 --> 00:13:51,070
يجب أن تكون لديك
دراسة تأثيرٍ بيئي

293
00:13:51,071 --> 00:13:53,673
قبل أن تلتزم بتوسيع المعسكر

294
00:13:53,674 --> 00:13:54,807
أتعرف ماذا (دوك)؟

295
00:13:54,808 --> 00:13:57,443
ذهب فريقك منذ 15 دقيقة

296
00:13:57,444 --> 00:13:59,011
كان يجب أن تكون معهم

297
00:13:59,012 --> 00:14:01,312
حسنًا (إيزيكيل)، حان دورك

298
00:14:11,324 --> 00:14:15,528
!لقد نجحت! نعم

299
00:14:15,529 --> 00:14:17,096
حسنًا (إيزيكيل). أمسكنا بك

300
00:14:17,097 --> 00:14:18,631
ألم يكن ذلك رائعًا؟

301
00:14:18,632 --> 00:14:20,466
بلى. في العادة عندما أفعل ذلك

302
00:14:20,467 --> 00:14:23,135
هناك جواهر قيّمة
لسرقتها في الجانب الآخر

303
00:14:23,136 --> 00:14:24,604
ما الهدف من كل هذا؟

304
00:14:24,605 --> 00:14:25,905
!إنّهُ المرح

305
00:14:25,906 --> 00:14:28,073
معسكر المرح! مرح مرح

306
00:14:31,578 --> 00:14:33,613
هذا ليس متعًا بالنسبة لي. هذا عمل

307
00:14:33,614 --> 00:14:36,382
و بالحديث عن العمل، يجب أن
نكون هناك للبحث عن أدلة

308
00:14:36,383 --> 00:14:39,184
و لن نجد أيّ مفقودين هنا

309
00:14:43,823 --> 00:14:45,890
مهلًا، إلى أين ذهب؟

310
00:15:13,019 --> 00:15:14,487
يا إلهي، هل أنت بخير؟

311
00:15:14,488 --> 00:15:16,255
بلى. بلى

312
00:15:16,256 --> 00:15:18,090
ماذا كنت تفعل هناك؟

313
00:15:18,091 --> 00:15:19,492
قلتِ بأنّكِ ستأخذين غفوة

314
00:15:19,493 --> 00:15:22,428
...لذا إعتقدتُ فقط بأنّي

315
00:15:22,429 --> 00:15:23,729
سأتحقق من الأشجار

316
00:15:26,333 --> 00:15:27,500
أنا أيضًا

317
00:15:27,501 --> 00:15:29,334
هل تريدين أن نفعل ذلك معًا؟

318
00:15:36,942 --> 00:15:38,176
بالتأكيد

319
00:15:41,781 --> 00:15:44,149
يبدو ذلك ممتعًا

320
00:15:51,324 --> 00:15:53,392
هناك تمامًا. يبدو جيّدًا

321
00:15:53,393 --> 00:15:56,395
حسنًا، أريدُ التأكد أن نقوم بتغطية
المنطقة بأكملها يا ناس

322
00:15:56,396 --> 00:15:57,997
لا تفوّتوا أيّ مكان

323
00:15:57,998 --> 00:16:00,865
من يكون هؤلاء؟

324
00:16:32,231 --> 00:16:34,834
أقفالٌ بمستوى عسكري؟

325
00:16:55,988 --> 00:16:58,156
...إثبتي مكانك

326
00:17:02,962 --> 00:17:05,096
(العقيد (إيف بيرد

327
00:17:07,973 --> 00:17:11,656
بالتالي فإن العقيد (إيف بيرد) العظيمة
أثارت جهاز إستشعار الحركة لدينا

328
00:17:11,657 --> 00:17:13,157
و الآن تم القبض عليها

329
00:17:13,158 --> 00:17:15,426
ربما ليست عظيمةً بعد كل شيء

330
00:17:15,427 --> 00:17:16,761
لقد سمعت عنّي؟

331
00:17:16,762 --> 00:17:18,930
هذا كلّ ما نسمعُ بشأنه

332
00:17:18,931 --> 00:17:20,798
ما كانت (إيف بيرد) لتفعلهُ بهذه الطريقة

333
00:17:20,799 --> 00:17:22,667
لإكتشفتهُ (إيف بيرد) الآن

334
00:17:22,668 --> 00:17:25,770
ما كانت (إيف بيرد) لتقود بإتجاه المستنقع

335
00:17:25,771 --> 00:17:27,538
!أتعلمين، لقد سئمتُ من السماع عنك

336
00:17:27,539 --> 00:17:29,774
ألستم من صندوق تمويلٍ رديء يا رفاق

337
00:17:29,775 --> 00:17:32,375
!"دوه"

338
00:17:33,644 --> 00:17:34,912
"دوزا"

339
00:17:34,913 --> 00:17:38,549
العميل (تانن)، قسم
الإحصائيات الشاذة

340
00:17:38,550 --> 00:17:39,684
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟

341
00:17:39,685 --> 00:17:41,018
ماذا تفعلون أنتم هنا يا رفاق؟

342
00:17:41,019 --> 00:17:42,453
هذا ما نحاول إكتشافه

343
00:17:42,454 --> 00:17:43,888
نحن على درايةٍ بوجود شذوذٍ سحري

344
00:17:43,889 --> 00:17:45,323
أو ما كانت المكتبة لترسلنا

345
00:17:45,324 --> 00:17:46,857
(لا تلعبي معي يا (بيرد

346
00:17:46,858 --> 00:17:48,159
لقد إقتحمتِ حجرتنا

347
00:17:48,160 --> 00:17:49,627
علمتِ من نكون بالظبط

348
00:17:49,628 --> 00:17:50,761
بصراحة، لم أعلم

349
00:17:50,762 --> 00:17:52,096
لكن بما أنّي أفعل الآن

350
00:17:52,097 --> 00:17:55,199
دعونا نعمل معًا و نحاول إكتشاف
سبب إختفاء هؤلاء الناس

351
00:17:55,200 --> 00:17:57,768
الناس يختفون؟

352
00:17:57,769 --> 00:18:00,972
حقًا، كنتم هنا لمدة ثلاثة أشهر
و لم تعلموا بأن الناس تختفي؟

353
00:18:00,973 --> 00:18:02,840
حسنًا، نعم، عرفنا

354
00:18:02,841 --> 00:18:04,742
أنتِ...أنتِ فقط أخبرينا بما تعريفينه

355
00:18:04,743 --> 00:18:06,544
!هذا كل ما أعرفه

356
00:18:06,545 --> 00:18:08,813
يحاول سرّنا معرفة الغموض

357
00:18:08,814 --> 00:18:10,581
(أنتِ ذكيّةٌ (بيرد

358
00:18:10,582 --> 00:18:13,184
لكنّنا لن نقع في لعبتكِ السخيفة

359
00:18:13,185 --> 00:18:15,353
(نحن في نفس الفريق (تانن

360
00:18:15,354 --> 00:18:16,653
لا

361
00:18:17,455 --> 00:18:19,090
فريقنا موجودٌ هنا

362
00:18:19,091 --> 00:18:21,825
و فريقكِ...هناك

363
00:18:27,832 --> 00:18:31,669
لذا، ألديك عادةٌ في إتباع الناس؟

364
00:18:31,670 --> 00:18:33,638
أفعل ذلك عندما يقولون
أنّهم سيأخذون غفوة

365
00:18:33,639 --> 00:18:35,673
و يتسلّلون إلى الغابة

366
00:18:38,109 --> 00:18:39,709
قلت أنّك تؤمن بالسحر

367
00:18:42,413 --> 00:18:45,916
هل هذا صحيح أم أنّك كنت تغازل فقط؟

368
00:18:47,752 --> 00:18:49,787
...حسنًا، أنا

369
00:18:49,788 --> 00:18:52,857
،أعني، الرومانسية و السحر
يسيران معًا تقريبًا، أليس كذلك؟

370
00:18:52,858 --> 00:18:56,594
لا أعرف لماذا، لكنّي أشعرُ
أن بإستطاعتي الوثوق بك

371
00:18:56,595 --> 00:18:57,895
تستطيعين

372
00:18:57,896 --> 00:18:59,664
أنا لست مدرسة تعبيراتٍ إبداعية

373
00:18:59,665 --> 00:19:03,566
نعم، إكتشفتُ ذلك نوعًا ما عندما أخطأتِ
في لفظ رسامكِ الروسي المفضّل

374
00:19:05,436 --> 00:19:06,904
بلى

375
00:19:06,905 --> 00:19:08,672
أنا لستُ كاذبةً بارعة

376
00:19:11,843 --> 00:19:14,579
لكن مراسلةٌ جيّدة

377
00:19:14,580 --> 00:19:17,148
على الأقل كنت كذلك قبل طردي

378
00:19:17,149 --> 00:19:19,183
لماذا طردتِ؟

379
00:19:19,184 --> 00:19:23,354
أنظر، أنا لست مجنونة

380
00:19:23,355 --> 00:19:24,989
أنا لست مدبرة مؤامرة

381
00:19:24,990 --> 00:19:27,124
أنا لا أؤمن بالأجسام الغريبة

382
00:19:27,125 --> 00:19:30,595
لكن كانت هناك حوادث كافية
في السنوات القليلة الماضية

383
00:19:30,596 --> 00:19:33,364
لجعل حالة حقيقية للسحر
موجودةٍ في عالمنا

384
00:19:33,365 --> 00:19:36,834
و للأشخاص الذين يستخدمون
هذا السحر لمكاسبهم الشخصية

385
00:19:36,835 --> 00:19:38,502
لذا كتبتِ عن ذلك؟

386
00:19:38,503 --> 00:19:41,205
حاولت

387
00:19:41,206 --> 00:19:43,608
كنتُ أضحوكة غرفة الأخبار

388
00:19:43,609 --> 00:19:45,409
فقدت وظيفتي

389
00:19:45,410 --> 00:19:47,144
سمعتي

390
00:19:47,145 --> 00:19:49,447
كل ما عملت بجد من أجله

391
00:19:49,448 --> 00:19:51,881
طردوكِ من أجل الكتابة عن السحر؟

392
00:19:53,184 --> 00:19:56,720
طردوني لأنّي
كتبت عن المكتبة

393
00:19:59,892 --> 00:20:04,128
إكتشفت مجتمعًا سريًا، عقودًا
و ربما قرونًا من الزمان

394
00:20:04,129 --> 00:20:06,530
الذي يحتفظ و يشتري القطع الأثرية

395
00:20:06,531 --> 00:20:08,199
"تسمى "المكتبة

396
00:20:08,200 --> 00:20:10,234
أنا أعرف كيف يبدو كل هذا

397
00:20:10,235 --> 00:20:13,771
و أنتِ تعتقدين أن المكتبة هنا في الغابة؟

398
00:20:13,772 --> 00:20:16,774
إكتشفتُ منظمة سرية سوداء

399
00:20:16,775 --> 00:20:19,277
"داخل حكومة الولايات المتحدة تدعى "دوزا

400
00:20:19,278 --> 00:20:23,046
تخبرني مصادري أنهم يعملون
جنبًا إلى جنب مع المكتبة

401
00:20:24,048 --> 00:20:25,449
و أنتِ تعتقدين أنّهم
في هذا المعسكر؟

402
00:20:25,450 --> 00:20:27,451
لقد إعترضت إتصال داخلي

403
00:20:27,452 --> 00:20:30,488
ظننتُ أنّهم إذا ما كانوا هنا، ربما
قد يقودونني إلى المكتبة

404
00:20:30,489 --> 00:20:32,390
إذا أمكنني إثبات وجود المكتبة

405
00:20:32,391 --> 00:20:35,092
سأكون بريئةً تمامًا

406
00:20:35,093 --> 00:20:37,427
يمكنني أن أريهم بأنّي لست مجنونة

407
00:20:41,832 --> 00:20:42,800
أنا آسفة

408
00:20:42,801 --> 00:20:44,435
قلت الكثير

409
00:20:44,436 --> 00:20:46,170
أنا آسفةٌ جدًا

410
00:20:58,015 --> 00:21:00,952
شظيّةٌ لعينة

411
00:21:08,459 --> 00:21:09,460
هذا صعبٌ للغاية

412
00:21:09,461 --> 00:21:10,928
لا تشعر بالإحباط

413
00:21:10,929 --> 00:21:13,097
هنا، تناول مشروبًا

414
00:21:13,098 --> 00:21:15,800
هل سمعت عن إختفاء مقيمٍ آخر؟

415
00:21:15,801 --> 00:21:18,936
من المحتمل أن يكون أحد أولائك الأوائل

416
00:21:18,937 --> 00:21:20,137
هل سمعتِ ذلك؟

417
00:21:20,138 --> 00:21:22,907
واحدٌ آخر. آسف

418
00:21:22,908 --> 00:21:24,375
أنا متعبٌ فحسب، أعتقدُ أنّهُ الإرتفاع

419
00:21:24,376 --> 00:21:27,544
ربما يجب عليك العودة إلى
مقصورتنا و تأخذ قيلولة

420
00:21:28,412 --> 00:21:29,946
على ماذا تنوين؟

421
00:21:31,215 --> 00:21:33,484
لا شيئ

422
00:21:33,485 --> 00:21:34,819
أنا فقط أريدك أن تشعر بتحسن

423
00:21:34,820 --> 00:21:37,554
حتى نتمكن من حل الألغاز معًا

424
00:21:39,457 --> 00:21:41,892
صحيح؟ إذهب! إذهب! إذهب! إذهب

425
00:21:41,893 --> 00:21:44,761
إذهب، إذهب. خذ قيلولة

426
00:22:08,420 --> 00:22:09,653
!(كاساندرا)

427
00:22:13,258 --> 00:22:14,792
!هذا ليس مضحكًا

428
00:22:14,793 --> 00:22:18,763
إنّه مضحك. إنّه مضحكٌ جدًّا

429
00:22:18,764 --> 00:22:20,865
ما خطبكِ بحق الجحيم؟

430
00:22:20,866 --> 00:22:23,300
هل يستنزف هذا المعسكر
نضج الجميع أو شيءٍ ما؟

431
00:22:23,301 --> 00:22:26,437
هيّا، إنّها مجرد مزحة

432
00:22:26,438 --> 00:22:28,239
لقد منحتني جرعة نوم

433
00:22:28,240 --> 00:22:31,909
مجرد القليل من تعويذة سحرٍ
(طفيفة من الدكتور (ماليفتشي

434
00:22:31,910 --> 00:22:33,411
كتابٌ صغير من تعاويذ بيضاء صغيرة

435
00:22:33,412 --> 00:22:34,545
ماذا تفعلين (كاساندرا)؟

436
00:22:34,546 --> 00:22:35,980
هل تعتقدين بأنّي أحبُ هذا؟

437
00:22:35,981 --> 00:22:38,182
أعني، ألست كذلك؟
هيّا، قليلاً فقط؟

438
00:22:38,183 --> 00:22:41,118
لا! لماذا تعتقدين ذلك؟

439
00:22:41,119 --> 00:22:43,387
الأفلام

440
00:22:43,388 --> 00:22:44,422
مثل أفلام المخيّم

441
00:22:44,423 --> 00:22:45,890
أعني، المزح

442
00:22:45,891 --> 00:22:47,524
الجميع يضحك

443
00:22:48,592 --> 00:22:50,261
(هذه مشكلتكِ (كاساندرا

444
00:22:50,262 --> 00:22:51,695
أنتِ لم تعيشي أبدًا
في العالم الحقيقي

445
00:22:51,696 --> 00:22:54,598
لقد إختبرتِ الحياة اليومية في الخيال فقط

446
00:22:54,599 --> 00:22:58,269
عالمكِ كان  الدراسة و المكتبة

447
00:22:58,270 --> 00:23:00,237
في الواقع ليس لديكِ أيّ فكرة

448
00:23:00,238 --> 00:23:03,573
عن ما يفعله الناس العاديون
!أو ما يفكرون فيه أو ما يحبون

449
00:23:04,775 --> 00:23:06,576
ربما أنت محق

450
00:23:07,945 --> 00:23:09,413
ربما لا أعرف ما هي الحياة الطبيعية

451
00:23:09,414 --> 00:23:13,050
!بلى؟ حسنًا، ربما يجب عليك معرفة ذلك

452
00:23:27,531 --> 00:23:29,166
ما هذا؟

453
00:23:29,167 --> 00:23:32,101
لا أستطيعُ إخراج هذه الشظيّة اللعينة

454
00:24:09,173 --> 00:24:10,908
لن تصدقوا يا رفاق ما أنا
!على وشك إخباركم به

455
00:24:10,909 --> 00:24:12,510
أنتِ لن تصدقي ما أنا
!على وشكِ أن أريه لك

456
00:24:12,511 --> 00:24:14,378
...الرجال في تلك الحجرة -
...هذه الحقيبة -

457
00:24:14,379 --> 00:24:17,281
!"إنّهم "دوزا -
!مهلًا -

458
00:24:17,282 --> 00:24:19,215
أنتم لن تصدقوا هذا يا رفاق

459
00:24:20,618 --> 00:24:22,019
إذن ماذا نعرف الآن؟

460
00:24:22,020 --> 00:24:23,287
حسنًا، نعرف أن كتاب
القصاصات أرسلنا هنا

461
00:24:23,288 --> 00:24:24,421
لكنّنا لا نعرف السبب

462
00:24:24,422 --> 00:24:26,090
نحن نعلم أن الناس يختفون

463
00:24:26,091 --> 00:24:29,226
أنتزعوا في ظروفٍ غامضة من قبل
مجموعةٍ من الكروم و الفروع

464
00:24:29,227 --> 00:24:32,129
و "دوزا" تعرف شيئًا لم يخبرنا 
بشأنه كتاب القصاصات

465
00:24:32,130 --> 00:24:33,964
بالتالي هؤلاء الناس الذين يختفون

466
00:24:33,965 --> 00:24:35,399
لماذا هم؟

467
00:24:35,400 --> 00:24:39,403
الأهم من ذلك، من
الذي يجعلهم يختفون؟

468
00:24:39,404 --> 00:24:41,739
هل لي أن أحضى بإنتباهكم رجاءًا؟

469
00:24:41,740 --> 00:24:43,374
،سيّداتي و سادتي
شكراً جزيلاً لكم

470
00:24:43,375 --> 00:24:46,210
لديّ إعلانٌ عن رحيلٍ آخر

471
00:24:46,211 --> 00:24:47,778
لضعف إرتباط

472
00:24:47,779 --> 00:24:52,616
،"مقيمٌ في المعسكر من فريق "كيلوغ
ديوك كيلوغ)، تركنا)

473
00:24:52,617 --> 00:24:55,319
...على ما يبدو، شعر
ماذا قال؟

474
00:24:55,320 --> 00:24:57,421
"قُمع بحديث الفريق بأكمله"

475
00:24:57,422 --> 00:24:59,356
غرور، أليس كذلك؟

476
00:24:59,357 --> 00:25:02,026
أنتم أفضل حالاً بدونه

477
00:25:02,027 --> 00:25:03,227
!لا غرور فائزين

478
00:25:03,228 --> 00:25:04,628
!سأراكم لاحقًا

479
00:25:04,629 --> 00:25:05,629
!حسنًا

480
00:25:07,566 --> 00:25:09,033
ديوك كيلوغ)؟)

481
00:25:09,034 --> 00:25:11,602
(الأحرف الأولى من الحقيبة كانت (د.ك

482
00:25:11,603 --> 00:25:14,805
من يرمي أمتعته في بركة
قبل أن يذهب إلى المنزل؟

483
00:25:14,806 --> 00:25:17,840
أعتقد أن لدينا مشتبه

484
00:25:19,688 --> 00:25:21,089
نحن بحاجةٍ إلى خمس دقائق

485
00:25:21,090 --> 00:25:22,724
عشرة أقصاه -
حسنًا -

486
00:25:22,725 --> 00:25:24,526
أنا لا أعرف عن هذا -
إتبعني -

487
00:25:24,527 --> 00:25:26,695
تذكر، لقد رأيتُ فلم "باند كامب" أربع مرات

488
00:25:26,696 --> 00:25:29,915
!(صباح الخير يا مدير المعسكر (بندر

489
00:25:29,916 --> 00:25:32,017
ليس لقبي، لكن صباح الخير

490
00:25:32,018 --> 00:25:33,853
هل تستمتعان بتجربة "بي تي تي"؟

491
00:25:33,854 --> 00:25:36,889
!بالتأكيد

492
00:25:36,890 --> 00:25:39,258
لدينا فكرة، على الرغم من
ذلك، عن كيفيّة جعلها

493
00:25:39,259 --> 00:25:41,427
مذهلةً قليلًا أكثر

494
00:25:41,428 --> 00:25:43,629
حقًا؟ حسنًا، أود أن أطلب
منكما الإنظمام إليّ في مكتبي

495
00:25:43,630 --> 00:25:45,297
لكنّي أقوم بإعادة
...التنظيم قليلاً الآن

496
00:25:45,298 --> 00:25:48,033
في الواقع، كنّا نأمل أن تتمكن
من القدوم معنا إلى المدرج

497
00:25:48,034 --> 00:25:49,768
آسفٌ يا بطل

498
00:25:49,769 --> 00:25:50,903
...عليّ حقًا الدخول إلى هناك

499
00:25:50,904 --> 00:25:55,007
أتعلم؟ هذا المأوى
غيّر حياتنا حقًا

500
00:25:55,008 --> 00:25:57,576
كما تعلم، نشعر بأنّنا متمكنون

501
00:25:57,577 --> 00:26:00,146
أكثر تزامنًا مع فريقنا

502
00:26:00,147 --> 00:26:01,780
متزامنون مع الطبيعة

503
00:26:01,781 --> 00:26:05,918
و نحن شركة "ليبريس" نوّدُ إعادة العطاء؟

504
00:26:05,919 --> 00:26:07,753
عطاء؟

505
00:26:07,754 --> 00:26:09,722
أتعلمان؟ ربما يمكنني أن أتوفر لكما قليلًا

506
00:26:09,723 --> 00:26:12,857
عظيم. تعال معي

507
00:26:31,744 --> 00:26:33,746
(شكرًا لك سيّد (جونز

508
00:26:33,747 --> 00:26:36,581
نحن نبحث عن أيّ شيءٍ يمكننا
إيجاده عن مقيمي المعسكر المفقودين

509
00:26:42,154 --> 00:26:43,689
(أترى سيّد (بندر

510
00:26:43,690 --> 00:26:47,326
قد يكون هذا أعظم ممارسة
بناء فريقٍ على الإطلاق

511
00:26:47,327 --> 00:26:50,362
لأنّه حتى أثناء الأداء المنفرد

512
00:26:50,363 --> 00:26:53,098
بقيّة الفريق يديرون وظائف مسرحيّة

513
00:26:53,099 --> 00:26:54,867
كموسيقيين في الخلفية

514
00:26:54,868 --> 00:26:57,636
جميعهم يعملون معًا 
لتحقيق رؤية شخصٍ واحد

515
00:26:57,637 --> 00:26:59,537
حتى يحين دورهم

516
00:27:00,339 --> 00:27:02,007
عرض مواهب؟

517
00:27:02,008 --> 00:27:03,509
أنتما تقدمان لي عرض مواهب؟

518
00:27:03,510 --> 00:27:05,244
و ما غرض المعسكر الصيفي أكثر من ذلك؟

519
00:27:05,245 --> 00:27:07,213
ظننتُ أن شركة "ليبريس" كانت ربما

520
00:27:07,214 --> 00:27:09,548
مهتمةً بالإستثمار
...في هذا

521
00:27:09,549 --> 00:27:10,816
ذهبنا إلى مخيم المواهب
عندما كنا أطفال

522
00:27:10,817 --> 00:27:13,352
غيّر حياتنا -
هل يمكننا؟ -

523
00:27:14,921 --> 00:27:17,456
الكثير من المراسلات مع
المسؤولين المنتخبين

524
00:27:17,457 --> 00:27:18,924
حتى قبل بضعة أشهر

525
00:27:18,925 --> 00:27:20,559
كان هذا المكان معسكراً مملوكاً للحكومة

526
00:27:20,560 --> 00:27:22,828
منطقة محظورة

527
00:27:22,829 --> 00:27:25,965
...شهادات النجاح، قصص النجاح

528
00:27:27,801 --> 00:27:29,668
لا أستطيع العثور على أيّ شيءٍ
على الأشخاص المفقودين

529
00:27:29,669 --> 00:27:34,272
<i>ساعدنا. ساعدنا</i>

530
00:27:35,641 --> 00:27:37,509
!(ستون)؟ (ستون)

531
00:27:37,510 --> 00:27:38,877
أجل -
ما المشكلة؟ -

532
00:27:40,046 --> 00:27:42,114
كما لو أنّك تهت لدقيقة

533
00:27:42,115 --> 00:27:46,218
...حسنًا، كما ترين، ما زلت أسمع بعض

534
00:27:46,219 --> 00:27:47,319
قد يكون شيئًا في الأذن الداخليّة

535
00:27:47,320 --> 00:27:50,055
أو ربما التلهّف على فتاة؟

536
00:27:50,056 --> 00:27:53,559
ماذا؟ -
!نحن لسنا بحاجةٍ إلى أيّ تشتيت -

537
00:27:53,560 --> 00:27:55,394
علينا التركيز على المهمة

538
00:27:55,395 --> 00:27:58,163
ربما أصبحنا مهووسين بالعمل

539
00:27:58,164 --> 00:28:00,899
حتى لا نضطر للتعامل
مع حياتنا الشخصية

540
00:28:00,900 --> 00:28:02,034
عن ماذا تتحدث؟

541
00:28:02,035 --> 00:28:04,737
أنا أتحدث عن ربما أنّنا نسينا

542
00:28:04,738 --> 00:28:06,772
بأنّنا أفراد

543
00:28:06,773 --> 00:28:08,807
أنا أحاول فقط إبقاء هذا الأمر متماسكًا

544
00:28:08,808 --> 00:28:10,376
أنا فقط أبحث عن بعض
الإلتزام في الفريق

545
00:28:10,377 --> 00:28:12,911
لا يبدو أنّكِ تحاولين بناء فريق

546
00:28:12,912 --> 00:28:15,247
...يبدو كأنّكِ

547
00:28:15,248 --> 00:28:17,515
كأنّكِ...تحاولين ملئ فراغ

548
00:28:20,552 --> 00:28:22,820
عن ماذا تتحدث؟

549
00:28:27,526 --> 00:28:30,629
...أنا أتحدث عن الفيل الذي

550
00:28:30,630 --> 00:28:32,864
ليس في الغرفة

551
00:28:36,602 --> 00:28:39,538
أعدتُ (فلين) في كلّ مرّة

552
00:28:39,539 --> 00:28:41,774
غادر مجددًا دون أن يقول كلمةً واحدة

553
00:28:41,775 --> 00:28:43,175
هذا ليس إلتزامًا حتّى

554
00:28:43,176 --> 00:28:44,510
!هذا يتعلّق بمجاملةٍ شائعة

555
00:28:44,511 --> 00:28:45,877
!لقد إكتفيت

556
00:29:03,796 --> 00:29:05,331
حسنًا، أعتقد أنّنا عثرنا
على مقيمي المعسكر المفقودين

557
00:29:05,332 --> 00:29:07,498
يا إلهي

558
00:29:09,034 --> 00:29:10,769
حسنًا. شكرًا لكم

559
00:29:10,770 --> 00:29:14,606
عليّ حقًا التواجد في مكانٍ...آخر

560
00:29:14,607 --> 00:29:16,342
في أيّ مكانٍ آخر حقًا

561
00:29:19,778 --> 00:29:21,513
إبدئوا أنتم العمل على الملفات
يا رفاق، أنا سألحقُ بكم

562
00:29:21,514 --> 00:29:23,414
عليّ التحدث مع أحدهم

563
00:29:26,185 --> 00:29:27,718
عملٌ عظيمٌ اليوم

564
00:29:29,755 --> 00:29:30,888
مرحبًا

565
00:29:32,157 --> 00:29:33,425
أحتاج لأن أتحدث معك

566
00:29:33,426 --> 00:29:36,929
لم أكن صادقًا معكِ تمامًا

567
00:29:36,930 --> 00:29:40,364
هل هناك مكانٌ خاص يمكننا
الذهاب و التحدث فيه؟

568
00:29:42,668 --> 00:29:43,935
رجاءًا؟

569
00:29:51,410 --> 00:29:53,912
إذن ما الذي تريد إخباري به؟

570
00:29:53,913 --> 00:29:58,650
إسمعي، أنا آسف

571
00:29:58,651 --> 00:30:01,653
...لقد إنفتحتِ لي و

572
00:30:01,654 --> 00:30:03,322
قلت لي أسرارك

573
00:30:03,323 --> 00:30:05,357
ظننت أنّي أخفتك

574
00:30:05,358 --> 00:30:07,359
لا، ليس بالطريقة التي تعتقدينها

575
00:30:07,360 --> 00:30:08,994
ماذا تعني؟

576
00:30:08,995 --> 00:30:10,362
أنا لستُ من تعتقدينه

577
00:30:10,363 --> 00:30:13,531
و أريدُ أن أكون صادقًا معك

578
00:30:14,800 --> 00:30:16,602
...إذا كنتِ

579
00:30:19,539 --> 00:30:21,540
ما هذا؟

580
00:30:21,541 --> 00:30:25,310
...إنّها مجرد شظيّة لعينة، لكنّها

581
00:30:25,311 --> 00:30:28,280
تؤلم كثيرًا

582
00:30:28,281 --> 00:30:32,017
<i>ساعدنا. ساعدنا</i>

583
00:30:32,018 --> 00:30:35,654
جيك)؟ (جيك)؟) -
<i>ساعدنا. ساعدنا -</i>

584
00:30:35,655 --> 00:30:37,555
<i>...ساعدنا -</i>
جيك)، ما الذي يحدث؟) -

585
00:30:39,858 --> 00:30:41,727
!أهربي

586
00:30:41,728 --> 00:30:43,061
!(جيك)

587
00:30:43,062 --> 00:30:44,829
!(جيك)! (جيك)

588
00:30:51,153 --> 00:30:52,777
هل أنتِ متأكدةٌ من أن هذا هو
المكان الذي أُخذته منه؟

589
00:30:52,778 --> 00:30:54,946
نعم، أمسكتهُ هنا و جرّتهُ بعيداً

590
00:30:54,947 --> 00:30:56,759
...الأوساخ متحرّكة عن هذه الجذور، لكنّها

591
00:30:56,772 --> 00:30:58,489
صلبة، إنّها مغمورةٌ جيّدًا بالمياه

592
00:30:58,490 --> 00:31:00,725
،لقد بحثنا في جميع أنحاء هذا المجال
لا توجد علامات لوجود صراع

593
00:31:00,726 --> 00:31:03,060
فإلى أين أخذته؟

594
00:31:03,061 --> 00:31:04,495
<i>غابة الشيطان</i>

595
00:31:04,496 --> 00:31:05,542
غابة الشيطان؟

596
00:31:05,543 --> 00:31:07,193
<i>كنت أجري بعض الإحالة المرجعية</i>

597
00:31:07,194 --> 00:31:09,258
<i>بين ملف مراجع كتاب القصاصات</i>

598
00:31:09,259 --> 00:31:10,926
<i>و الغطس التاريخي العميق</i>

599
00:31:10,927 --> 00:31:12,494
<i>بقدر ما يعود الزمن إلى
(رحلة (لويس) و (كلارك</i>

600
00:31:12,495 --> 00:31:15,698
<i>يبدو أن هناك عشرات الإختفاءات</i>

601
00:31:15,699 --> 00:31:16,999
<i>في ما كان يسمى غابة الشيطان</i>

602
00:31:17,000 --> 00:31:18,567
<i>(على حد تعبير (ميريويذر لويس</i>

603
00:31:18,568 --> 00:31:22,137
<i>و المثير للإهتمام، تقع
بالقرب من مكان وجودكم الآن</i>

604
00:31:22,138 --> 00:31:23,405
لذا فقد إختفى الناس هنا

605
00:31:23,406 --> 00:31:25,407
لأكثر من 100 سنة؟ -
<i>أو أكثر -</i>

606
00:31:25,408 --> 00:31:27,676
لكن (بيندر) كان فقط هنا لمدة ستة
أشهر، لذا لا يمكن أن يكون متورّطًا

607
00:31:27,677 --> 00:31:29,979
إلّا إذا كان (بيندر) خالدًا

608
00:31:29,980 --> 00:31:31,880
و يأخذ الأرواح لتمديد حياته

609
00:31:31,881 --> 00:31:34,183
خالدون؟ أخذ الأرواح؟

610
00:31:34,184 --> 00:31:36,018
<i>إنّه ممكن</i>

611
00:31:36,019 --> 00:31:37,772
<i>في كثيرٍ من الأحيان
يكون منتجو السحر الأسود</i>

612
00:31:37,785 --> 00:31:39,989
<i>يقايضون طول العمر
بالتضحيات البشرية</i>

613
00:31:39,990 --> 00:31:41,523
كيف لهذا أن يكون مرتبطًا بالغابة؟

614
00:31:41,524 --> 00:31:44,059
<i>يعتقد الأمريكيون الأصليون
أن هناك شجرةً مركزية</i>

615
00:31:44,060 --> 00:31:46,795
<i>شجرة الجد، إذا صح التعبير</i>

616
00:31:46,796 --> 00:31:49,465
<i>مشنقةٌ عن كل الغابات الأخرى</i>

617
00:31:49,466 --> 00:31:51,066
<i>كانوا يعتقدون أنّه إذا سقطت تلك الشجرة</i>

618
00:31:51,067 --> 00:31:53,969
<i>كل الغابات في العالم سوف تموت</i>

619
00:31:53,970 --> 00:31:57,072
ذكر (بندر) شيئًا
حول الربط الداخلي للغابة

620
00:31:57,073 --> 00:31:58,674
هناك نظرياتٌ جديدةٌ حول
الفطريات التي تعيش في التربة

621
00:31:58,675 --> 00:32:01,076
و تعمل كعقلٍ للغابة بأكملها

622
00:32:01,077 --> 00:32:04,613
لذا فإن الغابة حول الشجرة تأتي
للحياة لحمايتها من المخاطر المحتملة؟

623
00:32:04,614 --> 00:32:06,615
و يستخدمها (بندر) للإطاحة بأعدائه

624
00:32:06,616 --> 00:32:09,184
!(ها هو ذا. (بيندر) هناك! (بندر

625
00:32:09,185 --> 00:32:11,954
!(بندر) -
!(أنت لن تذهب إلى أيّ مكان (بندر -

626
00:32:11,955 --> 00:32:13,322
ماذا فعلت بصديقنا؟

627
00:32:13,323 --> 00:32:14,923
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

628
00:32:14,924 --> 00:32:17,526
شخص ما أهتم كثيرًا
له قد أخذته غابتك

629
00:32:17,527 --> 00:32:19,128
و سوف تخبرني كل شيءٍ تعرفه

630
00:32:19,129 --> 00:32:21,096
هل أنا واضحة؟

631
00:32:21,097 --> 00:32:23,532
...حسنًا، أنظري، بكل صراحة

632
00:32:23,533 --> 00:32:24,933
أنا لا أعلم ما يحدث هنا أيضًا

633
00:32:24,934 --> 00:32:26,301
أنا مفزوع كأيّ شخصٍ آخر

634
00:32:26,302 --> 00:32:28,203
!وجدنا أمتعة (كيلوغ) في البحيرة

635
00:32:28,204 --> 00:32:29,304
!كنت أحاول التستر

636
00:32:29,305 --> 00:32:30,639
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

637
00:32:30,640 --> 00:32:32,341
لذا قررت إخفاء الأدلة؟

638
00:32:32,342 --> 00:32:35,110
السماح لعائلات الناس و زملاء العمل
بأنّهم هربوا فحسب؟

639
00:32:35,111 --> 00:32:36,578
من فضلك، أنا أعلم

640
00:32:36,579 --> 00:32:38,747
كان ينبغي عليّ الإتصال
بالسلطات، لكن ماذا أقول؟

641
00:32:38,748 --> 00:32:40,249
ماذا، هناك أشجارٌ حيّة؟

642
00:32:40,250 --> 00:32:41,583
لن يصدقني أحد

643
00:32:41,584 --> 00:32:43,619
هناك شيء شرير
يحدث في هذه الغابة

644
00:32:43,620 --> 00:32:46,655
إنّه شيءٌ غير طبيعي

645
00:32:46,656 --> 00:32:47,990
(لا مزيد من الألعاب (تانن

646
00:32:47,991 --> 00:32:49,491
نريد أن نعرف كل شيءٍ تعرفونه الآن

647
00:32:49,492 --> 00:32:50,759
و لماذا نساعدكم؟

648
00:32:50,760 --> 00:32:52,428
لأنّهُ أيًّا ما كان في الخارج هناك

649
00:32:52,429 --> 00:32:54,795
فقط أخذ واحدًا من أصدقائي

650
00:33:00,736 --> 00:33:01,837
ما هذا؟

651
00:33:01,838 --> 00:33:03,505
خريطة لغابة الشيطان

652
00:33:03,506 --> 00:33:06,241
قد تم إعدادها من قبل بعثة
لويس) و (كلارك) الأصلية)

653
00:33:06,242 --> 00:33:10,512
أبلغوا عن نشاطٍ شاذ
للرئيس (توماس جيفرسون) في 1806

654
00:33:10,513 --> 00:33:13,749
مقتنعون بأن هذه الغابة
كانت مستودعًا للسحر الأسود

655
00:33:13,750 --> 00:33:17,453
(أغلق الرئيس (ثيودور روزفلت
الوصول إلى الغابة بأكملها

656
00:33:17,454 --> 00:33:18,954
و دعني أخمّن

657
00:33:18,955 --> 00:33:20,656
بندر) قام برشوة بعض)
السياسيين الملتوين

658
00:33:20,657 --> 00:33:22,157
لفتحه من أجل تنميته

659
00:33:22,158 --> 00:33:24,359
حسنًا، وفقًا لهذه الوثائق

660
00:33:24,360 --> 00:33:27,062
يجب أن تكون غابة الشيطان
هنا على الخريطة

661
00:33:27,063 --> 00:33:29,898
لكنّنا بحثنا في هذه المنطقة
بالكامل و لم نعثر على شيء

662
00:33:29,899 --> 00:33:33,334
هذا لأنّكم بحثتم في المكان الخطأ

663
00:33:36,905 --> 00:33:38,674
هذه الخرائط، أكثر من 200 سنة

664
00:33:38,675 --> 00:33:42,077
،إنّه ليس وقتًا جيولوجيًا كثيرًا
لكن الأرض تتقدم في العمر

665
00:33:42,078 --> 00:33:47,549
جعل تصحيحاتٍ لتعرية التربة

666
00:33:47,550 --> 00:33:50,285
التوسع الحراري لقشرة الأرض

667
00:33:50,286 --> 00:33:53,254
...و قرنين من نمو الشجر

668
00:33:56,859 --> 00:34:00,027
يجب أن تكون هنا تمامًا

669
00:34:01,797 --> 00:34:03,564
لنذهب

670
00:34:08,971 --> 00:34:10,272
هيّا، إتبعينا

671
00:34:10,273 --> 00:34:11,505
نحن نعرف مكانه

672
00:34:29,458 --> 00:34:32,593
ستون)؟) -
هل هي الشجرة الأصليّة؟ -

673
00:34:33,695 --> 00:34:35,263
ستون)؟)

674
00:34:36,999 --> 00:34:38,867
هل يمكنك سماعنا؟ -
هل هو على قيد الحياة؟ -

675
00:34:38,868 --> 00:34:41,269
!تراجعوا للخلف

676
00:34:46,309 --> 00:34:50,913
إفعليها! دمّري الشجرة
!قبل أن تقتلنا جميعًا

677
00:34:50,914 --> 00:34:54,783
...لا...تقطعيها

678
00:34:54,784 --> 00:34:57,052
!إقطعيها -
!إسمع، قال أن لا أفعل -

679
00:34:57,053 --> 00:34:58,987
هل هذا صوت صديقك؟ -
...لا، لكن -

680
00:34:58,988 --> 00:35:01,523
!إنّها الشجرة، تتظاهر. تجاهليها

681
00:35:01,524 --> 00:35:02,591
!إقطعيها

682
00:35:02,592 --> 00:35:05,926
...لا تقطع -
!إقطعيها -

683
00:35:10,430 --> 00:35:12,532
قد يكون لديك وجهه

684
00:35:12,533 --> 00:35:13,834
(لكنّك لست (جايكوب ستون

685
00:35:13,835 --> 00:35:16,269
نحن الأشجار

686
00:35:16,270 --> 00:35:17,604
أعده لنا

687
00:35:17,605 --> 00:35:19,272
يجب عليك الإستماع

688
00:35:19,273 --> 00:35:22,209
!أعده لنا أو سأقطعك، أقسم

689
00:35:22,210 --> 00:35:24,845
!بيرد) إحترسي)

690
00:35:27,714 --> 00:35:29,582
(إيف بيرد)

691
00:35:33,221 --> 00:35:36,355
(إيف)...(بيرد)

692
00:35:41,595 --> 00:35:42,729
(إيف)

693
00:35:42,730 --> 00:35:44,031
ستون)؟)

694
00:35:44,032 --> 00:35:49,002
هذا أنا. أنا معهم

695
00:35:49,003 --> 00:35:50,704
أنا جزءٌ من الغابة

696
00:35:50,705 --> 00:35:53,707
(إذا كنت حقًا (جايكوب ستون

697
00:35:53,708 --> 00:35:55,475
قل شيئًا يعرفه هو فقط

698
00:35:55,476 --> 00:35:58,045
إنّها ليست غلطتك

699
00:35:58,046 --> 00:35:59,446
ماذا؟

700
00:35:59,447 --> 00:36:04,117
...ليس خطأك أنّه رحل

701
00:36:04,118 --> 00:36:05,886
بأن (فلين) غادر

702
00:36:05,887 --> 00:36:09,356
لم ترتكبي أيّ خطأ

703
00:36:09,357 --> 00:36:13,726
ليس لديك ما تثبتيه لنا

704
00:36:14,995 --> 00:36:16,696
(ستون)

705
00:36:16,697 --> 00:36:19,433
نحن فريق

706
00:36:19,434 --> 00:36:21,867
سنكون دائمًا

707
00:36:28,241 --> 00:36:31,678
إحتاجت الأشجار إلى صوت

708
00:36:31,679 --> 00:36:34,214
لذا قصدوا في طلب سفراء

709
00:36:34,215 --> 00:36:39,686
لغة الأشجار و البشر

710
00:36:39,687 --> 00:36:43,657
بعيدةٌ جدًّا جدًّا جدًّا

711
00:36:43,658 --> 00:36:46,326
حتى وجدوك

712
00:36:46,327 --> 00:36:49,062
لغوي يتحدث 64 لهجة

713
00:36:49,063 --> 00:36:51,565
الشظية في يدك

714
00:36:51,566 --> 00:36:55,235
الإتصال الأول

715
00:36:55,236 --> 00:37:00,607
لقد كانوا يبحثون عن شخص
مثلي لأكثر من 100 عام

716
00:37:00,608 --> 00:37:02,709
إذا ماتت هذه الغابة

717
00:37:02,710 --> 00:37:05,979
كل الغابات تموت

718
00:37:05,980 --> 00:37:07,981
كل الحياة تموت معها

719
00:37:07,982 --> 00:37:09,716
إنّهم يطلبون المساعدة

720
00:37:09,717 --> 00:37:11,450
ماذا تريد منا أن نفعل؟

721
00:37:19,493 --> 00:37:22,729
هذه هي البذرة الإبتدائية

722
00:37:22,730 --> 00:37:24,264
أبقيها آمنة

723
00:37:24,265 --> 00:37:27,901
إذا تم تدمير هذه الغابة

724
00:37:27,902 --> 00:37:32,372
...يمكن أن

725
00:37:32,373 --> 00:37:34,975
يعاد بناؤها بهذه البذرة

726
00:37:34,976 --> 00:37:36,243
سنحميها

727
00:37:36,244 --> 00:37:38,245
لن تكون في أي مكان في
العالم أكثر أمانًا

728
00:37:38,246 --> 00:37:41,948
و يجب عليك الوعد
بحماية هذه الغابة

729
00:37:41,949 --> 00:37:44,618
و...هذه الشجرة

730
00:37:44,619 --> 00:37:47,621
(عندما أُبلغ الجنرال (روكويل

731
00:37:47,622 --> 00:37:51,557
يمكنك الإعتماد على حالة
المنطقة 51 إلى الأبد

732
00:38:24,257 --> 00:38:27,127
إذن ماذا ستفعل بالمعسكر؟

733
00:38:27,128 --> 00:38:29,062
"لقد وقعتُ على تسليمه إلى "دوزا

734
00:38:29,063 --> 00:38:30,997
سوف نتأكد من أن هذا كله
محمي بشكلٍ فيدرالي

735
00:38:30,998 --> 00:38:32,933
هذه المرة أبعد من
متناول السياسة

736
00:38:32,934 --> 00:38:35,001
أنا آسف

737
00:38:35,002 --> 00:38:36,203
حول كل شيء -
لا تكن كذلك -

738
00:38:36,204 --> 00:38:38,572
لقد جئنا إلى هنا لنصبح فريقًا مرّة أخرى

739
00:38:38,573 --> 00:38:42,207
و هذا ما حدث. شكرًا لك

740
00:38:48,982 --> 00:38:50,382
كل شي على ما يرام

741
00:38:55,889 --> 00:38:57,757
قبل أن يتم أخذك من قبل الغابة

742
00:38:57,758 --> 00:38:59,258
كنت على وشك أن تقول لي شيئًا

743
00:39:00,093 --> 00:39:01,794
أنا أفضل أن أريك

744
00:39:14,407 --> 00:39:16,409
إنّها جميلة

745
00:39:18,446 --> 00:39:22,247
هذه هي المكتبة

746
00:39:25,252 --> 00:39:26,620
!المكتبة حقيقية

747
00:39:26,621 --> 00:39:28,421
!كنت أعرف

748
00:39:29,624 --> 00:39:31,291
ظنّوا أنّي كنت مجنونة

749
00:39:31,292 --> 00:39:32,692
!لكن أنظر

750
00:39:33,694 --> 00:39:35,662
!هذا المكان لا يصدق

751
00:39:37,965 --> 00:39:40,265
أفضل مما كنت أتخيله

752
00:39:43,503 --> 00:39:44,737
إنتظر

753
00:39:50,777 --> 00:39:53,079
...إذا كانت هذه المكتبة ، فأنت

754
00:39:53,080 --> 00:39:54,180
أنا أمين مكتبة

755
00:39:54,181 --> 00:39:57,284
يا إلهي

756
00:39:59,186 --> 00:40:00,820
لا أستطيع تصديق ذلك

757
00:40:00,821 --> 00:40:02,756
بلى

758
00:40:02,757 --> 00:40:04,691
(و (كاساندرا) و (إيزيكيل

759
00:40:04,692 --> 00:40:05,659
و (بيرد)؟

760
00:40:05,660 --> 00:40:08,161
بيرد) حارسة)

761
00:40:08,162 --> 00:40:09,396
إنّها تحمينا

762
00:40:09,397 --> 00:40:11,430
إنّها تحمي هذا المكان

763
00:40:16,370 --> 00:40:19,005
لا أستطيع الإنتظار حتى
يكتشفوا في صحيفتي القديمة

764
00:40:19,006 --> 00:40:20,740
ظنّوا أنّي مجنونة

765
00:40:20,741 --> 00:40:24,377
!لكنّهم سيأكلون كلماتهم

766
00:40:24,378 --> 00:40:28,313
سارينا)، لا يمكنكِ)
الكتابة عن هذا المكان

767
00:40:29,916 --> 00:40:31,718
لا يمكنكِ إخبار أحد

768
00:40:31,719 --> 00:40:33,653
يجب أن يكون هذا سرنا

769
00:40:33,654 --> 00:40:35,322
ماذا؟ لماذا؟

770
00:40:35,323 --> 00:40:37,891
المكتبة تعمل في الظلال

771
00:40:37,892 --> 00:40:40,527
نور النهار سيدمرنا

772
00:40:40,528 --> 00:40:43,963
لماذا تقول لي؟

773
00:40:43,964 --> 00:40:47,200
لماذا أريتني كل هذا؟

774
00:40:47,201 --> 00:40:50,803
لأنّي أردتكِ أن تعرفي
بأنّكِ لستِ مجنونة

775
00:40:52,238 --> 00:40:55,841
و أردتكِ أن تعرفي بأن هذا هو السبب
لعدم مقدرتي على أن أكون معك

776
00:40:57,010 --> 00:40:58,645
لأنّك أمين مكتبة

777
00:40:58,646 --> 00:41:00,913
مصيري هنا

778
00:41:06,686 --> 00:41:08,520
هل سأراك مجددًا؟

779
00:41:18,298 --> 00:41:20,866
سنحظى دائمًا بالمكتبة

780
00:41:21,103 --> 00:41:27,418
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

