﻿1
00:00:00,687 --> 00:00:02,854
<font color="#ffff00">"قبل 27 سنة"</font>
!هيّا

2
00:00:04,825 --> 00:00:07,125
!عجّلوا -
رائع -

3
00:00:17,604 --> 00:00:19,871
أنا آسف. أنا لم أقد الدرّاجة أبدًا
...في الغابة و أنا

4
00:00:19,907 --> 00:00:22,874
!لا. كرة الثلج

5
00:00:22,910 --> 00:00:24,676
كانت هديّةً من والدي

6
00:00:26,480 --> 00:00:29,281
،إنسى كرة الثلج الغبية
أنظر إلى دراجتك

7
00:00:29,316 --> 00:00:31,255
،لا يمكنك ركوب ذلك الشيء
.و أنا لن أنتظرك

8
00:00:31,285 --> 00:00:32,684
أنت ستتركني هنا فحسب؟

9
00:00:32,950 --> 00:00:34,116
بلى

10
00:00:34,956 --> 00:00:36,923
لنرحل من هنا

11
00:01:19,605 --> 00:01:26,982
<font color="#0080c0">"أمناء المكتبة و الحَرَم المخبئ"</font>
<font color="#ffff00">الموســـ4ـــم الحلقـــ8ـــة</font>

12
00:01:26,983 --> 00:01:28,983
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

13
00:01:29,646 --> 00:01:32,080
!هذه أميرة "إنكان" غاضبة

14
00:01:32,115 --> 00:01:35,083
ستغضبُ أنت أيضًا لو أُستخدمت
!في تضخيةٍ بشريّة

15
00:01:35,118 --> 00:01:38,220
إقلقوا بشأن مشاعر
الموميائات لاحقًا يا رفاق

16
00:01:38,255 --> 00:01:40,689
كاساندرا)، ما هو وضعنا؟)

17
00:01:40,724 --> 00:01:44,926
إذا كان (واسن) محقًا، حينها تطوّر القيم
يعتمد على موضع الطاولة

18
00:01:44,962 --> 00:01:46,228
!كاساندرا) لنذهب)

19
00:01:46,263 --> 00:01:49,097
إنّها...أعتقدُ أنّها هذه

20
00:01:49,132 --> 00:01:51,566
!لا! لا لا لا لا لا. لا

21
00:01:51,602 --> 00:01:53,268
لا! لا لا لا لا

22
00:01:53,303 --> 00:01:55,704
!هيّا -
!(كاساندرا) -

23
00:01:55,739 --> 00:01:59,341
!أسرعي (كاساندرا)! عليكِ فعل ذلك

24
00:01:59,376 --> 00:02:01,776
!(كاساندرا)

25
00:02:01,812 --> 00:02:03,750
!أسرعي (كاساندرا)، يمكنكِ القيام بذلك -
!(كاساندرا) -

26
00:02:03,780 --> 00:02:06,681
!لا يمكننا الإستمرار لفترةٍ أطول -
!(كاساندرا) -

27
00:02:06,717 --> 00:02:08,683
!(كاساندرا)

28
00:02:08,719 --> 00:02:11,987
!لا! لا! لا! لا! لا -
!(كاساندرا) -

29
00:02:12,022 --> 00:02:14,256
كاساندرا)؟ أنا آسفٌ جدًّا)

30
00:02:14,291 --> 00:02:16,024
لم أقصد أبدًا ترويعك

31
00:02:16,059 --> 00:02:19,828
كنت...أبحث عن
قائمة المواد الخطرة

32
00:02:22,366 --> 00:02:24,232
شكرًا لك

33
00:02:24,268 --> 00:02:26,902
كنت فقط...أقومُ بالفهرسة

34
00:02:26,937 --> 00:02:29,271
أسبوع الجرد مرهق

35
00:02:29,306 --> 00:02:31,673
نعم

36
00:02:31,708 --> 00:02:32,841
ماذا يقول هذا؟

37
00:02:35,312 --> 00:02:36,945
يقولُ أنّك بحاجةٍ إلى نظّارةٍ ثنائيّة

38
00:02:38,882 --> 00:02:40,982
...أنا

39
00:02:41,018 --> 00:02:43,218
و إزعاجٌ آخر لجسم الإنسان

40
00:02:43,253 --> 00:02:48,290
إنّهُ لا يتحلل فقط، الآن
عليّ إستخدام النظّارات للرؤية؟

41
00:02:54,298 --> 00:02:58,700
لم أستطع المساعدة بملاحظة
أن غفوتكِ لم تبدو مريحةً للغاية

42
00:02:58,735 --> 00:03:00,769
مهمة الإكوادور مرّةً أخرى؟

43
00:03:00,804 --> 00:03:01,804
بلى

44
00:03:03,807 --> 00:03:05,807
لا يبدو أنّ بوسعي نسيانها

45
00:03:08,745 --> 00:03:10,045
كنت سأموت

46
00:03:10,080 --> 00:03:12,147
لا يبدو غير متعاطف

47
00:03:12,182 --> 00:03:16,051
لكن هذه ليست تجربةً
فريدةً بالنسبة لك

48
00:03:16,086 --> 00:03:19,254
بالضبط، لكن كان لدي
...ورمي، كنت دائمًا

49
00:03:19,289 --> 00:03:21,656
...سأموت، و

50
00:03:21,692 --> 00:03:24,826
الآن، أعني، يمكنني
العيش لعمر 100 سنة

51
00:03:27,030 --> 00:03:28,730
و المخاطر بذلك من أجل ماذا؟

52
00:03:28,765 --> 00:03:31,733
"لقد أنقذتِ العالم من لعنة "إنكان

53
00:03:31,768 --> 00:03:35,203
،وجد السيّد (جونز) الرافعة
لقد عدتِ بأمان

54
00:03:35,238 --> 00:03:38,974
لكن لن يكون هذا الحال دائمًا

55
00:03:39,009 --> 00:03:41,242
لقد فشلت لأنّي كنتُ خائفة

56
00:03:41,278 --> 00:03:42,449
(لم أتمكن من حل المشكلة (جنكينز

57
00:03:42,479 --> 00:03:45,146
...أنا

58
00:03:45,182 --> 00:03:47,749
لم أستطع التفكير

59
00:03:47,784 --> 00:03:50,151
...(كاساندرا)

60
00:03:50,187 --> 00:03:52,754
مؤخرًا تم تقصير حياتي

61
00:03:52,789 --> 00:03:56,057
عندما إخترتُ طواعيةً مصادرة خلودي

62
00:03:56,093 --> 00:03:58,393
جعلني أفكر

63
00:03:58,428 --> 00:04:03,231
أفكر...حسنًا، هدفي...هنا

64
00:04:03,266 --> 00:04:05,033
في المكتبة

65
00:04:05,068 --> 00:04:09,304
أفضل طريقةٍ لإستخدام
الوقت الذي بقيّ لي

66
00:04:09,339 --> 00:04:11,172
حسنًا، هل وصلت إلى إستنتاج؟

67
00:04:11,208 --> 00:04:12,874
إستنتاجي ليس مهمًا

68
00:04:12,909 --> 00:04:16,111
ما تريدين القيام به...ما أن تكوني عليه

69
00:04:16,146 --> 00:04:17,712
هذا هو المهم

70
00:04:24,187 --> 00:04:25,453
راحلة؟ -
ليس الرحيل -

71
00:04:25,489 --> 00:04:28,123
،مجرد إجازةٍ قصيرة
فترة توقفٍ ممتدة

72
00:04:28,158 --> 00:04:31,059
مهلًا، إذا حصلت على إجازة خلال
أسبوع الجرد، حينها أنا كذلك

73
00:04:31,094 --> 00:04:33,228
أنظري، فهمت. لقد هزمتِ

74
00:04:33,263 --> 00:04:35,030
يواجه الجنود هذا طوال الوقت

75
00:04:35,065 --> 00:04:37,237
لكنّكِ لستِ من يختبئ من
(مشاكله (كاساندرا

76
00:04:37,267 --> 00:04:39,067
ماذا لو كان (دارينغتون دير) محقًا؟

77
00:04:39,102 --> 00:04:41,108
أعني، ماذا لو كان من المفترض
أن يكون هناك أمين مكتبةٍ واحد؟

78
00:04:41,138 --> 00:04:42,909
أعني، ما هي إحتمالات أن يكون ذلك أنا؟

79
00:04:42,939 --> 00:04:44,305
واحد من أربعة؟

80
00:04:44,341 --> 00:04:46,741
في الواقع واحد من كل
ثلاثة بما أن (فلين) ذهب الآن

81
00:04:46,777 --> 00:04:50,045
(صحيح؟ بالضبط. (فلين
غادر (فلين كارسن) المكتبة

82
00:04:50,080 --> 00:04:51,813
و هو سيّد المكتبة

83
00:04:51,848 --> 00:04:53,448
الأمر فقط هو أنّي لم أحضى
بحياةٍ طبيعيّة من قبل

84
00:04:53,483 --> 00:04:55,083
إذا لم أكن مقصودةً لأكون أمين المكتبة

85
00:04:55,118 --> 00:04:56,951
كيف أعرف ما هي الحياة
الطبيعية بالنسبة لي؟

86
00:04:56,987 --> 00:04:58,253
حسنًا، لابأس، خذي بعض الوقت

87
00:04:58,288 --> 00:05:00,255
إكتشفي المكان الذي
قد ترغبين بالذهاب إليه

88
00:05:00,290 --> 00:05:02,824
أنتِ تعرفين بالضبط إلى أين
أنتِ ذاهبة و أنتِ ذاهبةٌ الآن؟

89
00:05:02,859 --> 00:05:06,861
هافينبورت، أوهايو"، وفقًا لبحثي"
إنّها أكثر مدينةٍ آمنة في أمريكا

90
00:05:06,897 --> 00:05:08,797
بالتالي لن أحضى بحياةٍ طبيعيّة فحسب

91
00:05:08,832 --> 00:05:10,203
لكن لن أظطر للقلق بشأن
الحصول على واحدةٍ قصيرة

92
00:05:10,233 --> 00:05:12,400
أوهايو"؟ عندما أعاني من فزع الوجودي"

93
00:05:12,436 --> 00:05:14,775
سأفعل ذلك على شاطئٍ في مكانٍ ما -
!لا أحد يفزع -

94
00:05:14,805 --> 00:05:16,805
هل أنتما موافقان على هذا يا رفاق؟ -
لا -

95
00:05:16,840 --> 00:05:19,112
من سيساعدني في جرد غرفة القطع
الأثرية الجديدة إذا ذهبتِ؟

96
00:05:19,142 --> 00:05:21,209
و بالمساعدة، تقصد القيام
بذلك نيابةً عنك، صحيح؟

97
00:05:21,244 --> 00:05:22,028
بالضبط

98
00:05:22,058 --> 00:05:24,451
كاسي)، خذي مقدار الوقت)
الذي تحتاجينه، حسناً؟

99
00:05:24,481 --> 00:05:27,015
سوف يكون للمكتبة دائمًا
أمين مكتبة طالما أنا هنا

100
00:05:27,050 --> 00:05:29,350
أعرف

101
00:05:29,386 --> 00:05:33,226
أنظروا، قال لي (جينكنز) أنّهُ كان يفكر
عن هدفه داخل المكتبة

102
00:05:33,256 --> 00:05:38,860
هذا ما يجب عليّ فعله. معرفة ما إذا
كان هدفي هنا أو...في مكانٍ آخر

103
00:05:40,263 --> 00:05:42,897
كوني آمنة

104
00:05:42,933 --> 00:05:44,933
هذه هي الخطة

105
00:05:56,473 --> 00:05:58,329
ستعود

106
00:06:37,406 --> 00:06:42,075
<font color="#ffff00">"غرفةٌ للإيجار"</font>

107
00:06:45,828 --> 00:06:48,462
،تم بناء هذا المنزل في عام 1910
لذا يمكن أن يصاب بالريح العاتية

108
00:06:48,497 --> 00:06:50,469
لكن هناك الكثير من البطانيات
الإضافية في الخزانة

109
00:06:50,499 --> 00:06:52,999
إنّه مثالي -
كما تعلمين، وقعنا في حبه -

110
00:06:53,035 --> 00:06:54,835
لحظة أن أراه لنا سمسار العقارات

111
00:06:54,870 --> 00:06:56,275
نحن هنا منذ ثلاث سنواتٍ الآن

112
00:06:56,305 --> 00:06:59,840
و نحسُّ بالأمان هنا أكثر
عن ما كنّا في المدينة

113
00:06:59,875 --> 00:07:01,875
تكلّمي عن نفسكِ يا أمي

114
00:07:01,910 --> 00:07:05,011
مهلًا، من فضلك تظاهر بأن
لديك أخلاق و قدّم نفسك

115
00:07:05,047 --> 00:07:07,147
(فريدي)، هذه (كاساندرا)
كاساندرا)، هذا إبني)

116
00:07:07,182 --> 00:07:10,217
فريدي) الذي أعدُ بأنّهُ لم يُربّى في حظيرة)

117
00:07:10,252 --> 00:07:13,220
مرحبًا. هل يمكنني ركوب
دراجتي إلى متجر الكاميرا؟

118
00:07:13,255 --> 00:07:16,089
في "فيكتورفيل"؟ كم مرّةً قلت
لك ممنوع ركوب الدرّاجة خارج المدينة؟

119
00:07:16,124 --> 00:07:18,225
...لكنّي أحتاج للذهاب لأحضر -
لا -

120
00:07:23,899 --> 00:07:25,465
تشرفت بمقابلتك

121
00:07:25,501 --> 00:07:27,801
تجاهليه من فضلك

122
00:07:27,836 --> 00:07:29,441
إشتريتُ له الكاميرا لعيد ميلاده

123
00:07:29,471 --> 00:07:31,343
على أمل أن ينضم إلى
نادي التصوير الفوتوغرافي

124
00:07:31,373 --> 00:07:34,808
يكسب بعض الأصدقاء، لكن بدلًا من
ذلك يقضي المزيد من الوقت وحده

125
00:07:34,843 --> 00:07:36,910
يبدوا مألوفًا

126
00:07:36,945 --> 00:07:38,478
ما رأيكِ إذن؟

127
00:07:38,514 --> 00:07:40,514
سوف آخذها

128
00:07:40,549 --> 00:07:42,549
عظيم. لنقم بتقدمكِ
إلى بقيّة المدينة

129
00:07:43,018 --> 00:07:44,851
حسنًا -
حسنًا -

130
00:07:44,887 --> 00:07:47,421
أنا أعرفُ منطقة غداءٍ
ظريفة إذا ما كنتِ جائعة

131
00:07:47,451 --> 00:07:48,293
عظيم

132
00:07:48,323 --> 00:07:51,057
سيلفيا). هل أنتِ مستعدةٌ لبيع الخبز؟)

133
00:07:51,093 --> 00:07:53,193
ألستُ كذلك دائمًا؟

134
00:07:53,228 --> 00:07:55,262
،أنا أحب الخبز
إنّه كيمياءٌ في الأساس

135
00:07:55,297 --> 00:07:59,065
لقد وضعتُ وصفة قشرة فطيرة فازت
بالمركز الأول في ثلاث محافظات

136
00:07:59,101 --> 00:08:01,835
حسنًا، أسدي لنفسكِ
(معروفًا و لا تخبري (سيلفيا

137
00:08:01,870 --> 00:08:03,403
إنّها مهووسةٌ بالكمال قليلًا

138
00:08:03,438 --> 00:08:05,872
إنّها تديرُ أعمال الخياطة أيضًا

139
00:08:05,908 --> 00:08:07,941
نحن نلتقي في المكتبة كل أسبوع

140
00:08:07,976 --> 00:08:10,911
،أنا أعمل في مكتبة
أعني، أعتقدُ أنّي إعتدتُ ذلك

141
00:08:10,946 --> 00:08:12,279
(حينها عليكِ مقابلة (بينيلوب

142
00:08:12,314 --> 00:08:15,115
دايف)، لا تنسى ليلة الشعر)

143
00:08:15,150 --> 00:08:17,317
مستحيل

144
00:08:17,352 --> 00:08:20,387
إذا كنتِ مدمنةً للكافيين، فهذا
المكان يحتوي على أفضل أنواع الموكا

145
00:08:20,422 --> 00:08:22,889
و هذا الصالون، نصف سعرة
ماني كل يوم أربعاء

146
00:08:22,925 --> 00:08:25,358
جون)، (فينسنت)، كونا حذرين الآن)

147
00:08:25,394 --> 00:08:27,260
إستمروا في العمل الجيّد يا رجال

148
00:08:27,296 --> 00:08:29,029
و مكتبتنا هنا تمامًا

149
00:08:29,064 --> 00:08:31,131
مقابل البلدية تمامًا

150
00:08:31,166 --> 00:08:34,935
،إنتظري. ليس هناك إشارات مرور
أين هي علامات التوقف؟

151
00:08:34,970 --> 00:08:37,170
نعم، شدّني ذلك في البداية أيضًا

152
00:08:37,205 --> 00:08:40,106
لكن، هذا المكان ليس آمن بسبب
مجموعةٍ من لافتات الشوارع

153
00:08:40,142 --> 00:08:43,043
إنه آمن لأن الناس
يرعون بعضهم البعض

154
00:08:50,886 --> 00:08:53,420
لم أعتقد أبداً أننا سنجد مكانًا
نشعرُ فيه بالأمان مرّةً أخرى

155
00:08:53,455 --> 00:08:55,388
لكن الناس مختلفون كثيراً هنا

156
00:08:55,424 --> 00:08:56,890
ثانيةً واحدة

157
00:08:56,925 --> 00:08:58,191
!(جورج) -
نعم؟ -

158
00:08:58,226 --> 00:09:00,060
أحتاجُ إلى وصفة التوت
البري الخاصة بك

159
00:09:00,095 --> 00:09:03,196
بالطبع تحتاجين، سيكون
ذلك من دواعي سروري

160
00:09:18,025 --> 00:09:19,618
كان ذلك وشيكًا

161
00:09:19,648 --> 00:09:22,282
حدث و لا حرج. أوشكت تلك
السيارة على ضربي، أليس كذلك؟

162
00:09:22,317 --> 00:09:24,323
حسنًا، أنا متأكدٌ من أنّها بدت كذلك
من المكان الذي وقفتِ فيه

163
00:09:24,353 --> 00:09:27,988
لكن هذا النوع من
الأشياء لا يحدث هنا

164
00:09:28,023 --> 00:09:30,190
لا أحد يريد كسر الرقم القياسي

165
00:09:30,225 --> 00:09:31,392
رقم قياسي؟

166
00:09:31,422 --> 00:09:34,967
"حسنًا، كانت "هافينبورت
خالية من الحوادث لمدة 10,000 يوم

167
00:09:34,997 --> 00:09:36,863
زر؟

168
00:09:36,898 --> 00:09:39,366
كاساندرا). أوشكتِ على السقوط تقريبًا)

169
00:09:39,401 --> 00:09:41,935
(كارلا)

170
00:09:41,970 --> 00:09:45,105
كيف حالك؟ -
أنا...أنا بخير. كيف حالك؟ -

171
00:09:45,140 --> 00:09:48,308
أنا بخير بما أنّكِ الآن هنا

172
00:09:48,343 --> 00:09:51,244
،أرى أنّك قابلت مستأجرتي الجديدة
كاساندرا)، هذا عضو المجلس)

173
00:09:51,279 --> 00:09:53,079
عضو مجلس؟ هذا مثيرٌ للإعجاب

174
00:09:53,115 --> 00:09:55,949
ليس طوال الوقت. أنا أيضًا
وكيل العقارات المحلي

175
00:09:55,984 --> 00:09:57,217
باع لي بيتنا

176
00:09:57,252 --> 00:09:59,219
إنتقالكِ إلى هنا

177
00:09:59,254 --> 00:10:00,487
أصبحت المدينة أفضل حالًا به

178
00:10:03,091 --> 00:10:07,460
...حسنا. سأقومُ فقط
أستطيعُ التجوّل وحدي في الأرجاء

179
00:10:21,243 --> 00:10:22,243
إستمتعي

180
00:10:26,081 --> 00:10:27,614
مرحبًا. أيمكنني مساعدتك؟

181
00:10:27,649 --> 00:10:30,383
...كنتُ أنظر فقط

182
00:10:30,419 --> 00:10:31,584
إلى المكتبة

183
00:10:31,620 --> 00:10:34,421
و التي هي جميلة بالمناسبة

184
00:10:34,456 --> 00:10:39,225
شكرًا لك. لقد عملتُ بجدٍّ على مدار
الـ25 سنة الماضية لأجعلها كذلك

185
00:10:39,261 --> 00:10:41,061
بدون إجازة

186
00:10:41,096 --> 00:10:44,397
هل لديكِ منطقة علومٍ للأطفال؟

187
00:10:44,433 --> 00:10:48,068
آسفة. أنا...إعتدتُ العمل في مكتبة

188
00:10:48,103 --> 00:10:50,970
المكتبة. معظمها مكتسب

189
00:10:51,006 --> 00:10:53,673
حدث فقط و أنّها خطيرة

190
00:10:53,709 --> 00:10:56,042
في المكتبة

191
00:10:56,078 --> 00:10:58,545
أتعلمين، نحن نقوم بالتوظيف

192
00:10:58,580 --> 00:11:00,647
لا ينبغي عليكم على الأرجح

193
00:11:00,682 --> 00:11:03,049
...لا أعرف مدّة إقامتي في المدينة، لذا

194
00:11:03,085 --> 00:11:05,351
سأحضر لكِ بعض الأعمال الورقيّة يا حلوتي

195
00:11:09,725 --> 00:11:11,291
<i>(نعم (كاساندرا</i>

196
00:11:11,326 --> 00:11:15,395
مرحبًا؟ سيّد (جنكينز)؟ -
(نعم، مرحبًا (كاساندرا -

197
00:11:15,430 --> 00:11:18,164
حصلت عليها. نعم مرحبًا

198
00:11:18,200 --> 00:11:21,034
إنتظري، أنا آسف، هناك الكثير
من السكون. لا أستطيع سماعك تمامًا

199
00:11:21,069 --> 00:11:23,503
ماذا؟ إنتظر، هل هذا أفضل؟

200
00:11:23,538 --> 00:11:25,444
<i>نعم، نعم، نعم، نعم
نعم، هذا أفضل بكثير</i>

201
00:11:25,474 --> 00:11:27,674
إسمعي الآن، أنا حقًا
أكره إزعاج راحتك

202
00:11:27,709 --> 00:11:33,279
لكنّي كنت أتسائل، هل يمكنكِ أن تخبريني
أين هي مجموعة منتجات "سيلكي سكين"؟

203
00:11:33,315 --> 00:11:35,348
هل بحثت في الخزانة تحت الحوض؟

204
00:11:35,383 --> 00:11:37,984
،ها هي ذي
أمامي مباشرةً

205
00:11:38,019 --> 00:11:41,421
نعم، أنا حقًا بحاجةٍ للذهاب
...لرؤية طبيب العيون ذلك. أنا

206
00:11:41,456 --> 00:11:44,055
،أستطيع أن أفعل ذلك
نعم ، أنا أعرف ذلك. أنا أحاول

207
00:11:45,460 --> 00:11:46,493
كيف حالك؟

208
00:11:48,430 --> 00:11:53,700
أنا بخير. الحياة لطيفةٌ حقًا هنا

209
00:11:53,735 --> 00:11:55,774
أعتقدُ أنّي بدأتُ أشعرُ
بالإعجاب بهذه الحياة الطبيعيّة

210
00:11:55,804 --> 00:11:59,072
حسنًا، أعتقدُ أنّي أتحدثُ
...بالنيابة عن الجميع

211
00:11:59,107 --> 00:12:00,707
عندما أقول أن ذلك سيكون مأساة

212
00:12:00,742 --> 00:12:04,043
في الواقع، إنّه رائع

213
00:12:04,079 --> 00:12:06,379
لم أشعر بالخوف

214
00:12:06,414 --> 00:12:08,414
و لا حتى عندما أوشكتُ
تقريبًا على الإصطدام بسيارة

215
00:12:08,450 --> 00:12:09,755
<i>أنا آسف، أنا آسف
...ماذا فعلتِ</i>

216
00:12:09,785 --> 00:12:11,518
<i>كادت أن تضربكِ سيارة؟</i>

217
00:12:11,553 --> 00:12:14,220
في ثانية كانت قريبةً من
ذلك، و لكن بعدها لم تفعل

218
00:12:14,256 --> 00:12:16,589
هل تعتقد أن هذا غريب؟ -
هل تعتقدين أنّهُ أمرٌ غريب؟ -

219
00:12:16,625 --> 00:12:18,558
أنتِ...هل ستقومين بالتحقيق؟

220
00:12:18,593 --> 00:12:20,460
لا لا لا لا لا. لا تحقيق

221
00:12:20,495 --> 00:12:22,796
،كل شيءٍ على ما يرام هنا
طبيعي بشكلٍ رائع

222
00:12:22,831 --> 00:12:27,433
أنا لست في المكتبة، مكتبةٌ فقط

223
00:12:27,469 --> 00:12:29,702
<i>...نعم، حسنًا،  أنا سعيدٌ لأنّكِ في</i>

224
00:12:29,738 --> 00:12:32,038
مرحبًا؟ (جنكينز)؟

225
00:12:32,073 --> 00:12:34,274
مرحبًا؟ لقد ذهبت

226
00:12:36,444 --> 00:12:39,579
حسنًا، على الأقل إنّها تتأقلم

227
00:12:39,614 --> 00:12:43,082
للأفضل أو الأسوء

228
00:12:45,821 --> 00:12:48,755
أنا مندهشٌ أنّكِ تمكنتِ من
التحدث كل هذا الوقت

229
00:12:48,790 --> 00:12:52,492
هذه البلدة بأكملها منطقةٌ ميّتة
كبيرة، بالمعنى الحرفي و المجازي

230
00:12:52,527 --> 00:12:55,428
الإنترنت منقطعةٌ أيضًا

231
00:12:55,463 --> 00:12:57,163
إذن، ما هو الغريب؟

232
00:12:58,567 --> 00:13:00,466
أخبرتِ صديقكِ أنّكِ
رأيتِ شيئًا غريبًا

233
00:13:00,502 --> 00:13:02,569
ما كان ذلك؟

234
00:13:02,604 --> 00:13:04,537
لا شيء

235
00:13:04,573 --> 00:13:07,407
،كان حادثًا وشيكًا
كان طبيعيًّا تمامًا

236
00:13:07,442 --> 00:13:09,475
أشياءٌ كهذه تحدث طوال الوقت

237
00:13:09,511 --> 00:13:12,445
لثانيةٍ واحدة، ظننتُ
أنّكِ لاحظتِ ذلك أيضًا

238
00:13:16,418 --> 00:13:19,219
أنت...ظننت أنّي لاحظتُ ماذا؟

239
00:13:19,254 --> 00:13:22,589
الأمور غريبةٌ في هذه المدينة

240
00:13:22,624 --> 00:13:24,095
...لا تكن سخيفًا، هذه أكثر

241
00:13:24,125 --> 00:13:26,459
مدينةٍ آمنة في أمريكا، أعرف

242
00:13:26,494 --> 00:13:29,596
أنت تعرف، ليس عليك أن تخترع بعض
الغموض إذا كنت تشعر بالملل

243
00:13:29,631 --> 00:13:32,498
أنا لا أفعل؟

244
00:13:32,534 --> 00:13:34,801
ليس عندما يكون لديك
كل هذه الإثارة هنا

245
00:13:37,205 --> 00:13:39,539
هيّا

246
00:13:41,443 --> 00:13:46,212
أيّ مغامرةٍ قد ترغبُ بها موجودةٌ هنا

247
00:13:46,248 --> 00:13:49,182
هل تريدين منّي قراءة كتاب؟
لقد قرأت الكتب

248
00:13:49,217 --> 00:13:51,751
ليس فقط أيّ كتاب. كتابك

249
00:13:51,786 --> 00:13:55,855
الذي يجعل عقلك يتسابق و مشاعرك تتدفق

250
00:13:55,891 --> 00:13:58,491
...و مليئٌ بالمفاجئات

251
00:13:58,526 --> 00:14:01,294
يمكنك أن تكون في أيّ مكانٍ تريده

252
00:14:01,329 --> 00:14:04,664
أتعرف، ضع عقلك
و خيالك في خطر

253
00:14:04,699 --> 00:14:08,434
ليس...أنت تعرف، أنت

254
00:14:08,470 --> 00:14:11,871
هل تريد أن تكون في مستقبلٍ
بائس تقتال من أجل حياتك؟

255
00:14:14,609 --> 00:14:17,310
أو على جزيرةٍ صحراوية
نائية مع القراصنة؟

256
00:14:17,345 --> 00:14:22,282
أو رومانسية سيّد القصر

257
00:14:22,317 --> 00:14:24,217
لا؟ هذه أشيائي على الأرجح

258
00:14:24,252 --> 00:14:26,419
ماذا عن هذا؟

259
00:14:26,454 --> 00:14:30,290
،دعيني أخمن. إنّه حول آلة الزمن
الأصلية الخارقة

260
00:14:30,325 --> 00:14:33,293
أنت محق. لأن هذا هو الأصلي

261
00:14:33,328 --> 00:14:35,929
أش.جي. ويلز) إخترع آلة الزمن)

262
00:14:35,964 --> 00:14:38,331
و بإختراعها، لا أقصد
أنّه إخترع واحدةً بالفعل

263
00:14:38,366 --> 00:14:40,934
،و سرق النينجا ذلك ثم إنفجر
هذا لم يحدث

264
00:14:40,969 --> 00:14:45,324
مغامرات مسافر زمن الذي"
"يسافر إلى عالم جديدٍ شاعري

265
00:14:45,354 --> 00:14:48,197
لكن هل الأشياء مثاليّةٌ للغاية؟

266
00:14:48,227 --> 00:14:51,394
فهمت. أنتِ تقولين
أنّها مثل هذه المدينة

267
00:14:52,512 --> 00:14:54,042
لا، هذا في الواقع ليس ما أقوله

268
00:14:54,072 --> 00:14:55,949
ليس سيئًا لتلك الدرجة في النهاية

269
00:14:55,984 --> 00:14:57,951
ربما سأجد شيئًا لأتعامل معه هنا

270
00:14:57,986 --> 00:15:00,186
...في الواقع، لا

271
00:15:02,524 --> 00:15:05,358
مبروك. أنتِ أمين مكتبة

272
00:15:06,995 --> 00:15:10,530
(لا تفهمينى بالخطأ، كان (ديوي
عبقريًا مطلقًا في وقته

273
00:15:10,565 --> 00:15:14,339
لكنّه لم يتنبأ بالحاجة للمزيد من
الفئات على أساس المعلومات العامة

274
00:15:14,369 --> 00:15:15,868
هل أنا على حق؟

275
00:15:22,677 --> 00:15:23,776
هيّا يا شباب

276
00:15:30,318 --> 00:15:32,618
ها أنت ذا

277
00:15:32,654 --> 00:15:33,654
بلى

278
00:15:40,895 --> 00:15:43,529
نعم، أنا أرغب في تبني قطط صغيرة

279
00:15:43,565 --> 00:15:45,798
!جمعية "أودوبون"، يسجل! نعم

280
00:15:45,834 --> 00:15:48,534
نلتقي كل ثاني ثلاثاء

281
00:15:48,570 --> 00:15:51,504
في الشهر الماضي، إكتشفنا نغمة المحيط الهادئ

282
00:15:51,539 --> 00:15:53,673
رائع -
...أتعلمين، أنتِ -

283
00:15:53,708 --> 00:15:55,675
أنجزتِ الكثير هنا في
الأيام القليلة الماضية

284
00:15:55,710 --> 00:15:59,679
أنا متحمسةٌ جدًّا فقط، و بمجرد
أن أتحمس، لا يمكنني التوقف

285
00:15:59,714 --> 00:16:03,583
حسناً، إنّه عملٌ مثيرٌ للإعجاب
خاصةً بإعتباركِ من الوافدين الجدد

286
00:16:03,618 --> 00:16:05,785
من أين قلتِ مسقط رأسك؟

287
00:16:05,820 --> 00:16:06,919
"بورتلاند"

288
00:16:06,955 --> 00:16:09,389
عملتِ في مكتبة "بورتلاند"؟

289
00:16:09,424 --> 00:16:11,290
لدينا فرعٌ هناك، نعم

290
00:16:11,326 --> 00:16:13,498
هذا ملصقٌ للمهرجان؟
أنا أتطلّعُ إليه

291
00:16:13,528 --> 00:16:16,634
كنت أفكر ربما يمكن أن يكون للمكتبة
كشكٌ هناك تظهر فيه تاريخ المدينة

292
00:16:16,664 --> 00:16:18,381
...سنستخدم بعض الأشياء من حالة العرض

293
00:16:18,411 --> 00:16:21,567
لا، هذه...ملصقاتٌ لمقابلةٍ في قاعة
مجلس المدينة في غضون أيامٍ قليلة

294
00:16:21,603 --> 00:16:23,269
يجب عليكِ القدوم

295
00:16:23,304 --> 00:16:25,471
تحافظ المشاركة المدنية
على قيم العقارات عالية

296
00:16:25,507 --> 00:16:26,873
سأفعل

297
00:16:26,908 --> 00:16:28,508
هل تريد منّي مساعدتك
في تعليق تلك؟

298
00:16:28,543 --> 00:16:29,543
حسنًا

299
00:16:33,048 --> 00:16:35,748
...مهلًا، أتعلمين

300
00:16:35,784 --> 00:16:38,851
كارلا)...إنّها تروق لك)

301
00:16:38,887 --> 00:16:40,520
إنّها تروق لك أيضًا

302
00:16:40,555 --> 00:16:42,655
يجب عليك أن تسألها الخروج في موعد

303
00:16:42,690 --> 00:16:44,857
يقولون لي أن الثروة تفضل الجرئة

304
00:16:44,893 --> 00:16:48,594
حسنًا، أنا...لم أكن جريئًا أبداً

305
00:16:50,799 --> 00:16:52,799
ما الأمر؟

306
00:16:54,469 --> 00:16:56,669
...لا شيئ. أنا

307
00:16:58,006 --> 00:17:01,307
أتعرفين، لقد نسيتُ أن
لديّ إجتماع في المجلس

308
00:17:01,342 --> 00:17:02,742
يمكنني إنهاء هذا

309
00:17:02,777 --> 00:17:05,378
أنا...أتعرفين ماذا؟
أنتِ حقًا شخصٌ طموح

310
00:17:17,976 --> 00:17:19,814
هذه مشكلة

311
00:17:32,391 --> 00:17:34,791
أجد أن الخياطة مهدئةٌ
للغاية، أليس كذلك؟

312
00:17:34,827 --> 00:17:38,829
سلسلةٌ من الأنماط الصغيرة
تتكرر بأهدافٍ مختلفة

313
00:17:38,864 --> 00:17:42,799
ستتمُ المزايدة على هذا اللحاف
لأقصى درجة في المهرجان

314
00:17:44,470 --> 00:17:46,603
سيلفيا)، لقد...لقد فوتِّ غرزة)

315
00:17:48,073 --> 00:17:50,374
هناك تمامًا

316
00:17:50,409 --> 00:17:53,977
حسنًا، أعتقدُ أن هذا ما
يكفي من خياطة اللحف لهذا اليوم

317
00:17:54,013 --> 00:17:56,980
لديكِ زبون

318
00:18:05,624 --> 00:18:08,125
أنا أريد إرجاع هذه الكتب

319
00:18:08,160 --> 00:18:10,561
كنت أعلم أنّك سوف تجد
ما كنت تبحث عنه هنا

320
00:18:10,596 --> 00:18:13,497
أكثر مما تعرفين

321
00:18:13,532 --> 00:18:17,668
"ستيبفورد وايفز"، "اليانصيب"
(بقلم (شيرلي جاكسون

322
00:18:17,703 --> 00:18:21,605
أرى أننا نمضي مع
موضوع الخيال العلمي

323
00:18:21,640 --> 00:18:24,741
نعم، لا أعتقد أن هذا خيالي

324
00:18:24,777 --> 00:18:26,810
أتعرفين ما أقصده؟

325
00:18:26,845 --> 00:18:28,512
لا

326
00:18:28,547 --> 00:18:30,647
ماذا تعني؟

327
00:18:35,487 --> 00:18:38,188
ماذا أراد (فريدي)؟

328
00:18:38,224 --> 00:18:40,524
كان فقط...، يُرجع بعض الكتب فحسب

329
00:18:41,527 --> 00:18:43,727
أيّ نوعٍ من الكتب؟

330
00:18:43,762 --> 00:18:45,629
كان هناك شيءٌ ما
يحدث معه مؤخرًا

331
00:18:45,664 --> 00:18:48,832
و أعتقد أن للأمر علاقةً بك

332
00:18:48,867 --> 00:18:51,835
أنا؟ لا

333
00:18:51,870 --> 00:18:55,138
لا، أخبرته فقط أنّه
إذا كان يشعر بالملل

334
00:18:55,174 --> 00:18:56,907
يجب أن يحاول قراءة شيء ما

335
00:18:56,942 --> 00:18:59,576
نعم، و الآن يطرح عليّ
جميع أنواع الأسئلة

336
00:18:59,612 --> 00:19:02,479
مثل...كيف يمكن ألا
تكون هناك حوادث مرورية؟

337
00:19:02,514 --> 00:19:04,748
لماذا لا يوجد لدينا قسم للإطفاء؟

338
00:19:04,783 --> 00:19:08,752
التي بالتفكير بها تكون
أسئلةً مشروعةً تمامًا

339
00:19:10,589 --> 00:19:15,158
أنتِ لا تعرفين ما كانت عليه حياتنا من قبل

340
00:19:15,194 --> 00:19:18,228
...كان كل شيء صعب. إعتدتُ على

341
00:19:18,264 --> 00:19:20,197
القفز على أصغر الأشياء

342
00:19:20,232 --> 00:19:22,032
أتعرفين، إثني عشر قفلًا على الباب

343
00:19:22,067 --> 00:19:23,166
لم يساعد ذلك

344
00:19:23,202 --> 00:19:26,470
لكن هنا كل شيءٍ آمن

345
00:19:26,505 --> 00:19:29,706
نحن جزء من المجتمع

346
00:19:29,742 --> 00:19:32,542
و (فريدي) أحسن حالاً هنا ما إذا كان
يريد أن يعترف بذلك أم لا

347
00:19:36,949 --> 00:19:39,016
أنا متأكدةٌ من أنّكِ لا
تعنين أيّ شيءٍ بذلك

348
00:19:39,051 --> 00:19:42,486
لكن أسدي لكلتانا صنيعًا و لا
تضعي أيّ أفكارٍ في رأس إبني

349
00:19:51,964 --> 00:19:53,997
أعرف أن أمي تحدثت معك

350
00:19:54,033 --> 00:19:56,266
لا يعجبها الأمر عندما أطرح أسئلة

351
00:19:56,302 --> 00:19:58,068
لا سيّما التي لا تستطيع الإجابة عنها

352
00:20:00,239 --> 00:20:03,640
لم تكن نيّتي التسبب في
مشاكل بينك و بين أمك

353
00:20:03,676 --> 00:20:05,809
إنها فقط تريد ما هو أفضل لك

354
00:20:05,844 --> 00:20:08,178
إن الأمن المثالي"
للغاية للعوالم العليا

355
00:20:08,213 --> 00:20:12,049
"قادهم إلى حركةٍ بطيئةٍ من الإنحطاط

356
00:20:12,084 --> 00:20:13,650
أتعرفين ماذا يعني ذلك؟

357
00:20:13,686 --> 00:20:16,253
الأشياء ليست جيّدةً كما تبدو

358
00:20:16,288 --> 00:20:17,821
عليكِ أن تنظري عن كثب

359
00:20:17,856 --> 00:20:19,990
فريدي)، أنا أشعر بسعادةٍ غامرة)

360
00:20:20,025 --> 00:20:21,792
بما أنّك تدخل في هذه الكتب

361
00:20:21,827 --> 00:20:25,228
لكن، هذا لا يعني
أن أيّ شيءٍ يحدث

362
00:20:25,264 --> 00:20:26,730
هافنبورت" مثاليّة"

363
00:20:26,765 --> 00:20:28,532
بلى

364
00:20:28,567 --> 00:20:31,201
و لا أحد يسأل عن السبب

365
00:20:31,236 --> 00:20:32,703
إلى أين نحن...ماذا؟

366
00:20:35,107 --> 00:20:37,307
فريدي)، أين تأخذني؟)

367
00:20:37,343 --> 00:20:39,943
ما هذا؟

368
00:20:39,978 --> 00:20:41,945
ماذا كنت تفعل؟

369
00:20:41,980 --> 00:20:43,313
عندما إنتقلنا إلى هنا أول مرة

370
00:20:43,349 --> 00:20:45,582
"لقد لاحظت أشياء غريبة عن "هافنبورت

371
00:20:45,617 --> 00:20:48,819
مثلكِ تمامًا. أعني، كتبت
أمي بأنّي لا أتلائم مع المكان

372
00:20:48,854 --> 00:20:52,889
،لكنّي كنت أعلم بأنّي محق
لذا بحثتُ في تاريخ المدينة

373
00:20:52,925 --> 00:20:54,925
ماذا وجدت؟ -
الكثير -

374
00:20:54,960 --> 00:20:57,661
هل تعلمين بأنّه لم يمت أحدٌ في
هافينبورت" منذ ما يقرب 30 عامًا؟"

375
00:20:57,696 --> 00:21:00,731
هذا أمرٌ غريب، لكن هذا
يعني أنّه قابلٌ للتفسير

376
00:21:00,766 --> 00:21:02,799
أقرب مستشفى في
...فيكتورفيل"، بالتالي"

377
00:21:02,835 --> 00:21:06,069
و لم يكن هناك حدث طقسٍ كارثي
في كل هذا الوقت أيضًا

378
00:21:06,105 --> 00:21:08,205
هل أنت تستند بجديّةٍ
نظرياتك على التنبؤ

379
00:21:08,240 --> 00:21:10,674
بالمواقع التي ينبغي أن تكون
...فيها الأعاصير؟ لأنّ هذا ليس

380
00:21:10,709 --> 00:21:12,342
لقد بحثتُ في الإحصاءات
على الصعيد الوطني

381
00:21:12,378 --> 00:21:15,579
على معدلات الحوادث، مطالبات
التأمين، أضرارٌ في الممتلكات

382
00:21:15,614 --> 00:21:16,584
لا تملك "هايفنبورت" شيئًا

383
00:21:16,614 --> 00:21:19,254
لاشيء؟ حسنًا، هذا مستحيل رياضيًا

384
00:21:19,284 --> 00:21:20,218
بالضبط

385
00:21:20,248 --> 00:21:23,092
لا، أعني، قد تكون حساباتك خاطئة قليلًا

386
00:21:23,122 --> 00:21:28,024
من المستحيل أن تحسب هذه
البيانات من أجل متغيّراتٍ معيّنة

387
00:21:28,060 --> 00:21:32,028
مثل...ضمير السكان
"مثل "هايفنبورت

388
00:21:32,064 --> 00:21:33,830
...إنّها

389
00:21:33,866 --> 00:21:35,766
يا إلهي! ماذا تفعل؟

390
00:21:37,236 --> 00:21:40,604
لا شيئ. كما قلت، لا شيء

391
00:21:40,639 --> 00:21:42,239
لم يحدث شيء

392
00:21:42,274 --> 00:21:44,274
و هذا ليس مستحيلاً رياضياً فقط

393
00:21:44,309 --> 00:21:48,011
هذه إستحالةٌ كلّية

394
00:21:50,048 --> 00:21:52,783
هذه خريطتي لجميع الأماكن
التي إلتقطتُ فيها صور حدوث ذلك

395
00:21:52,818 --> 00:21:53,984
أو لا يحدث

396
00:21:55,154 --> 00:21:56,787
ترى ماذا لا يحدث؟

397
00:21:56,822 --> 00:21:59,122
في أيّ وقتٍ قد يتأذى شخصٌ ما

398
00:21:59,158 --> 00:22:02,659
،يبدو دائمًا كما لو كان سيحدث
لكن بعد ذلك لا يحدث

399
00:22:02,694 --> 00:22:06,329
"فقط في "هافنبورت
و ليس في أيّ مكانٍ آخر

400
00:22:06,365 --> 00:22:09,332
!إنتظري (كاساندرا)! إنتظري! تريّثي

401
00:22:09,368 --> 00:22:11,635
نوعٌ من الحواجز فوق المدينة

402
00:22:11,670 --> 00:22:12,975
تعويذة حماية أو سحر

403
00:22:13,005 --> 00:22:14,738
لكن أيّ نوعٍ من القطع
الأثرية يفعل ذلك؟

404
00:22:14,773 --> 00:22:15,651
عن ماذا تتحدثين؟

405
00:22:15,681 --> 00:22:17,325
.لاشيئ. لا يحدث شيء
لاشيء على الإطلاق

406
00:22:17,355 --> 00:22:18,847
لماذا تحاولين جاهدةً تجاهل هذا؟

407
00:22:18,877 --> 00:22:20,816
.لأنّي أريد تجاهله حسناً؟
لأنّي أريد أن أشعر بالأمان

408
00:22:20,846 --> 00:22:23,013
الأمور ليست بخير
لمجرد أنّكِ تريدنها كذلك

409
00:22:23,048 --> 00:22:25,382
أمي خائفةٌ طوال الوقت

410
00:22:25,417 --> 00:22:29,352
لا أستطيع الذهاب إلى البلدة المجاورة
بسبب خوفها من عدم أمانتها

411
00:22:29,388 --> 00:22:31,721
لم يذهب هذا فقط لأننا
إنتقلنا إلى هنا

412
00:22:31,757 --> 00:22:33,857
لقد دُفنت

413
00:22:33,892 --> 00:22:36,993
(هذا طبع أمّك فحسب (فريدي

414
00:22:37,029 --> 00:22:40,030
ليست أمي فقط بل الجميع

415
00:22:40,065 --> 00:22:41,270
أنظري حولك فقط

416
00:22:41,300 --> 00:22:42,899
الزينة تبدو جميلة

417
00:22:42,935 --> 00:22:44,067
!شكرًا

418
00:22:44,102 --> 00:22:46,269
سيكون مهرجان عظيم

419
00:23:14,066 --> 00:23:16,638
هذا كثير بالنسبة لبلدةٍ لا يمكن
لأحدٍ أن يتأذى فيها

420
00:23:25,534 --> 00:23:28,736
يا ناس، لا داعي للذعر

421
00:23:28,771 --> 00:23:31,772
!لا داعي للذعر؟. كسر (جون) ساقه

422
00:23:31,807 --> 00:23:34,742
!بلى -
...و بينما هذا أمرٌ مؤسف -

423
00:23:34,777 --> 00:23:36,477
لم يحدث هذا من قبل

424
00:23:36,512 --> 00:23:38,879
لم تكن غرفة الطوارئ مفتوحةً حتّى

425
00:23:38,914 --> 00:23:40,953
لم تكن مفتوحةً منذ سنوات

426
00:23:40,983 --> 00:23:43,550
!بلى -
كل شيٍ سيصبح على ما يرام -

427
00:23:43,586 --> 00:23:47,755
سنجلبُ شخصًا ما هنا لإصلاح
الصنبور في الوقت المناسب للمهرجان

428
00:23:47,790 --> 00:23:51,759
.كيف لنا أن نحضى بمهرجان؟
!تصدّع رقمنا للسلامة

429
00:23:51,794 --> 00:23:55,129
!بلى -
كيف يمكن لأعمال الخياطة أن تستمر؟ -

430
00:23:55,164 --> 00:23:57,865
!الإبر خطيرة -
!بلى -

431
00:23:57,900 --> 00:24:00,934
!نحن بحاجةٍ إلى أن تكون محميّين -
!بلى -

432
00:24:00,970 --> 00:24:03,370
مجلس المدينة يبحث في كل ذلك

433
00:24:03,406 --> 00:24:06,740
لم يقم مجلس المدينة
بشيء في عقود

434
00:24:08,544 --> 00:24:11,412
الآن يا ناس! جميعًا من فضلكم

435
00:24:11,447 --> 00:24:15,087
كل ما أعرفه هو أنّي إنتقلتُ هنا
مع إبني لإعتقادي أن هذا مكانٌ آمن

436
00:24:15,117 --> 00:24:16,717
و الآن أريد أن يقول لي شخصٌ ما

437
00:24:16,752 --> 00:24:19,620
أن كل شيءٍ سيكون على
ما يرام مرّةً أخرى

438
00:24:19,655 --> 00:24:21,655
و سوف يكون

439
00:24:21,690 --> 00:24:26,527
أقسم أن كل شيءٍ
سيكون كما كان بالضبط

440
00:24:26,562 --> 00:24:27,628
كيف؟

441
00:24:34,937 --> 00:24:37,171
يا عضو المجلس؟

442
00:24:37,206 --> 00:24:39,506
إذا سمحت لي

443
00:24:39,542 --> 00:24:46,046
حقيقة أن مدينتك لم تحضى بحادثٍ منذ
وقتٍ طويلٍ جدًّا ظاهرةٌ إحصائية

444
00:24:46,082 --> 00:24:48,749
ظاهرة إحصائية؟

445
00:24:48,784 --> 00:24:53,921
نعم، حدث و أنّي أملك بعض
الخبرة في الظواهر الإحصائية

446
00:24:53,956 --> 00:24:55,956
،في وظيفتي القديمة
لعدم وجود مصطلحٍ أفضل

447
00:24:55,991 --> 00:24:57,858
أشرنا إليهم على أنّها شاذات

448
00:24:57,893 --> 00:24:59,726
لديهم سببٌ في العادة

449
00:24:59,762 --> 00:25:04,531
بالتالي 10,000 يوم هي
ما يقرب من 27.4 سنة

450
00:25:04,567 --> 00:25:07,034
لذا هل يمكن لأيّ أحدٍ أن
يقول لي حدث أو واقعة

451
00:25:07,069 --> 00:25:09,675
ربما قد حدث في ذلك الوقت
من شأنه أن يسبب هذه الظاهرة؟

452
00:25:09,705 --> 00:25:11,772
أي أحد؟

453
00:25:11,807 --> 00:25:14,141
لا؟ حسنًا

454
00:25:14,176 --> 00:25:17,611
هل يمكن لأيّ شخصٍ أن يفكر في
غرضٍ ما أو قطعة مجوهرات

455
00:25:17,646 --> 00:25:21,682
قد يطلق عليها البعض
قطعة أثرية ظهرت مؤخرًا؟

456
00:25:21,717 --> 00:25:23,717
أستطيع التفكير في
شيءٍ ظهر مؤخراً

457
00:25:23,752 --> 00:25:27,087
نعم! جيّد! ماذا؟

458
00:25:27,123 --> 00:25:29,756
أنتِ -
أنا؟ -

459
00:25:29,792 --> 00:25:33,026
أنا لا...لا ليس أنا

460
00:25:33,062 --> 00:25:37,531
لا، أنا لا...لا، أنا مثلكم فقط يا رفاق

461
00:25:37,566 --> 00:25:39,038
أريدُ فقط أن يعود كلّ شيءٍ
إلى وضعه الطبيعي

462
00:25:39,068 --> 00:25:42,736
أنت تملكين تجربةً مع
الظواهر الإحصائية

463
00:25:44,673 --> 00:25:47,007
نعم

464
00:25:47,042 --> 00:25:51,211
لأنّي قرأت عنها في كتاب

465
00:25:51,247 --> 00:25:53,780
الذي يجب أن أحضره إليكم

466
00:25:53,816 --> 00:25:55,249
يجب أن أذهب و أجلب ذلك

467
00:25:55,284 --> 00:25:57,951
...سـ...أفعل ذلك...إعذرني، آسفة

468
00:25:57,987 --> 00:25:59,653
...أعود في وهلة

469
00:25:59,688 --> 00:26:03,018
سأبحث عن ذلك الكتاب
و أعود على الفور

470
00:26:03,048 --> 00:26:04,763
.سأسرع قدر المستطاع
لا تقلقوا

471
00:26:05,618 --> 00:26:07,784
هيّا هيّا -
<i>مرحبًا؟ -</i>

472
00:26:07,820 --> 00:26:09,801
جنكينز)؟) -
<i>آنسة (كيليان)؟ -</i>

473
00:26:10,036 --> 00:26:10,979
هل... هل يمكنك سماعي؟

474
00:26:11,009 --> 00:26:13,028
<i>،لا ، لا أستطيع
آنسة...سأحاول في المرآة</i>

475
00:26:13,058 --> 00:26:15,887
حسنًا -
<i>آنسة (كيليان)؟ أيمكنكِ سماعي؟ -</i>

476
00:26:15,917 --> 00:26:17,800
،جنكينز)، الحمد لله)
أحتاج مساعدتك

477
00:26:17,830 --> 00:26:19,663
!سحقًا

478
00:26:19,698 --> 00:26:22,900
لماذا؟ -
من كان ذلك؟ -

479
00:26:22,935 --> 00:26:24,835
كان هناك رجلٌ عجوز في المرآة

480
00:26:24,870 --> 00:26:27,871
كنت أحاول الإتصال من أجل بابٍ
للخروج من هنا، لكن الإتصال إنقطع

481
00:26:27,907 --> 00:26:31,074
بالطبع. الحاجز يجعلها
منطقة ميّتة للسحر كذلك

482
00:26:31,110 --> 00:26:32,876
لماذا لديكِ حقيبة؟

483
00:26:32,912 --> 00:26:34,945
ماذا...هل تهربين؟

484
00:26:34,980 --> 00:26:37,881
فريدي)، إنّهم يعتقدون أنّي فعلت هذا)

485
00:26:37,917 --> 00:26:39,283
لا أستطيع حل هذا بمفردي

486
00:26:39,318 --> 00:26:41,852
أنتِ لستِ لوحدك

487
00:26:41,887 --> 00:26:44,621
،أعتقد أنّي وجدت شيئًا
تعالي معي

488
00:26:47,293 --> 00:26:50,694
حسنًا، قلتِ أن
البلدة محمية بحاجز

489
00:26:50,729 --> 00:26:53,931
لذا بحثت في صوري بأكملها
لأرى إن إستطعتُ رؤيته

490
00:26:53,966 --> 00:26:56,233
هل رأيته؟ -
لا -

491
00:26:56,268 --> 00:26:59,236
لكنّي رأيت شيئًا آخر

492
00:27:07,246 --> 00:27:10,914
ذلك التوهج في جميع الصور

493
00:27:10,950 --> 00:27:14,151
،ذلك ليس توهجًا
علينا رؤيته بقرب

494
00:27:14,186 --> 00:27:17,721
هل يمكنك تكبير الصورة؟ -
بلى -

495
00:27:17,756 --> 00:27:19,156
ما هذا؟

496
00:27:19,191 --> 00:27:21,625
جنّية

497
00:27:21,660 --> 00:27:23,660
إنّها جنّية

498
00:27:23,696 --> 00:27:25,734
مشكلةٌ واحدة فقط ، لا
أعرف أي شيءٍ عن الجنيات

499
00:27:25,764 --> 00:27:27,169
،أعني، أعرف القليل
إلتقيت واحدة مرة

500
00:27:27,199 --> 00:27:30,634
إلتقيتِ جنّية؟

501
00:27:30,669 --> 00:27:32,308
،لدي الأساسيات
إنّهم لا يحبون الحديد

502
00:27:32,338 --> 00:27:34,638
لديهم هيكلٌ إجتماعي
...أرستقراطي، لكنّي لا

503
00:27:34,673 --> 00:27:36,173
أملك التفاصيل

504
00:27:36,208 --> 00:27:37,741
لكن لدينا مكتبة

505
00:27:37,776 --> 00:27:39,610
أنت محق

506
00:27:39,645 --> 00:27:41,912
هيّا

507
00:27:44,617 --> 00:27:48,885
،أخبرتكم أنّها غريبة
لا أحد بتلك المهارة في الخياطة

508
00:27:48,921 --> 00:27:51,054
لنتحقق من منزلي تاليًا -
هيا بنا، لنذهب -

509
00:27:53,292 --> 00:27:55,759
لنقصد الكتب -
عن ماذا نبحث؟ -

510
00:27:55,794 --> 00:27:59,029
أي شيء عن الجنيات. تعال

511
00:27:59,064 --> 00:28:01,837
لحسن الحظ ، صُنعت الجنيات من الفولكلور
البشري، لذا نحن نعرف أكثر عنهم

512
00:28:01,867 --> 00:28:05,335
،إنّهم يحبون الطبيعة
الأناقة و الأشياء اللامعة

513
00:28:05,371 --> 00:28:07,109
و هناك الكثير من
الأنواع المختلفة منها

514
00:28:07,139 --> 00:28:10,240
"بيكسي"، "سبريت"، "براوني"، "ليبريكونز"

515
00:28:10,276 --> 00:28:13,310
لا توجد طريقةٌ لمعرفة أي
واحدةٍ منها هي ما تساعد المدينة

516
00:28:13,345 --> 00:28:16,913
أتعرف، هذا شيءٌ آخر. لا أعتقد
أن الجنيات آثرة بشكلٍ طبيعي

517
00:28:16,949 --> 00:28:19,016
فلماذا تساعد واحدة "هيفنبورت"؟

518
00:28:19,051 --> 00:28:20,951
حسنًا، ربما يمكننا أن نسألها

519
00:28:20,986 --> 00:28:24,054
أنظري، هذا الكتاب يقول: "إذا رأيت
"حلقة جنيّة فهي في مكانٍ قريب

520
00:28:24,089 --> 00:28:27,324
هناك حلقاتٌ من الأشجار و الفطر
كهذه في جميع أنحاء الغابة

521
00:28:27,359 --> 00:28:29,793
بالتالي ينبغي أن نكون
بالقرب من بستان جنّيات

522
00:28:29,828 --> 00:28:34,197
لذا...نذهب إلى الغابة، نجد
حلقة الجنّية و ربما نجد الجنّية

523
00:28:37,436 --> 00:28:40,003
لا نملك الوقت لربما

524
00:28:40,039 --> 00:28:42,205
أعتقدُ أنّي أملكُ فكرةً أفضل

525
00:28:42,241 --> 00:28:45,242
هل أنتِ متأكدةٌ من هذا؟

526
00:28:45,277 --> 00:28:48,345
طريقةٌ واحدة فقط لنعرف

527
00:28:48,380 --> 00:28:52,087
العرض المغناطيسي في ركن العلوم
للأطفال يملك كلّ برادة الحديد هذه

528
00:28:52,117 --> 00:28:54,318
بما أن الجنّيات لها حساسيةٌ من الحديد

529
00:28:54,353 --> 00:28:58,889
ينبغي أن يكون قادرًا على إبطائها بالقدر
الكافي حتى نتمكن من رؤيتها و إمساكها

530
00:28:58,924 --> 00:29:02,726
،ماذا لو كان حاجز الجنّية ينهار
ماذا لو لم تأتي الجنّية؟

531
00:29:02,761 --> 00:29:06,196
حينها...سيؤلمني رأسي، جاهز؟

532
00:29:06,231 --> 00:29:10,033
ثلاثة...إثنان...واحد

533
00:29:12,905 --> 00:29:14,104
!ها هي ذي! الجنّية! إذهب

534
00:29:17,122 --> 00:29:18,221
!إتبعها! إتبعها

535
00:29:20,192 --> 00:29:22,352
إلى أين تذهب؟ -
!لا أعرف -

536
00:29:22,656 --> 00:29:23,784
إلى حيث ما تنتمي

537
00:29:27,479 --> 00:29:30,533
.(عضو مجلس (ويكس
أنت حبست الجنّية؟

538
00:29:31,734 --> 00:29:34,001
كنت ولدًا

539
00:29:34,036 --> 00:29:35,903
تركني أصدقائي في الغابة

540
00:29:35,938 --> 00:29:38,672
كنت خائفًا

541
00:29:38,708 --> 00:29:41,175
و تعثرت

542
00:29:41,210 --> 00:29:45,713
و كانت هي هناك، كانت عالقة

543
00:29:45,748 --> 00:29:48,182
لقد حررتها

544
00:29:48,217 --> 00:29:53,988
و لأنّي حررتها، قالت إنّها
ستمنحني أمنيةً واحدة

545
00:29:54,023 --> 00:29:58,659
أبي، وقع حادث سيارة

546
00:29:58,694 --> 00:30:03,831
قلت لها أنّي أريد إستعادة أبي

547
00:30:03,866 --> 00:30:08,135
لكنّها قالت بأنّها لا تستطيع
إلغاء أفعال الماضي

548
00:30:08,171 --> 00:30:11,805
لذا فكرت بجعل كل شيءٍ
أفضل في المستقبل

549
00:30:13,309 --> 00:30:18,212
تمنيتُ أن لا يتأذى أحدٌ بعد على الإطلاق

550
00:30:18,247 --> 00:30:21,949
أتمنى... أتمنى أن لا
يتأذى أحدٌ بعد الآن

551
00:30:27,823 --> 00:30:30,090
...من ساعتها

552
00:30:30,126 --> 00:30:33,327
و هي تحمي المدينة

553
00:30:33,362 --> 00:30:36,764
لا أحد يتأذى هنا

554
00:30:38,100 --> 00:30:40,901
لذا بدأت الكرة بالتصدع

555
00:30:40,937 --> 00:30:42,937
و فشل السحر

556
00:30:42,972 --> 00:30:45,873
فقط منذ ظهورك

557
00:30:45,908 --> 00:30:50,077
لابد أنّكِ قمتِ بشيء

558
00:30:50,112 --> 00:30:54,281
...لا، لم أفعل، أتيت فقط من خلال

559
00:30:54,317 --> 00:30:57,251
الباب

560
00:30:57,286 --> 00:31:01,155
،إستخدمتُ مدخلًا سحريًا للدخول
لابدّ أن ذلك ثقب الحاجز

561
00:31:03,326 --> 00:31:04,925
هذا خطئي

562
00:31:04,961 --> 00:31:08,229
حينها أنتِ فقط بوسعكِ إصلاحه

563
00:31:08,264 --> 00:31:11,665
لا، لا أستطيع، و لا يجب أن أفعل

564
00:31:11,701 --> 00:31:12,666
!أجل

565
00:31:12,702 --> 00:31:14,735
سوف تذهبين بعيدًا

566
00:31:14,770 --> 00:31:17,071
...المدينة

567
00:31:17,106 --> 00:31:19,206
...(كارلا)

568
00:31:19,242 --> 00:31:22,977
سوف يؤمنون في "هافينبورت" مرّةً أخرى

569
00:31:23,012 --> 00:31:24,979
كل شيء سيكون على ما يرام

570
00:31:25,014 --> 00:31:27,781
الأمور ليست بخير
لمجرد أنّك تريدها كذلك

571
00:31:28,985 --> 00:31:30,284
!إذهب! إذهب

572
00:31:30,319 --> 00:31:31,986
!إذهب! إذهب! إذهب

573
00:31:35,825 --> 00:31:37,658
!ها هي ذي! أمسكوها

574
00:31:37,693 --> 00:31:39,793
لا بأس. ليهدأ الجميع

575
00:31:39,829 --> 00:31:41,328
لماذا فعلتِ هذا لنا؟

576
00:31:41,364 --> 00:31:42,763
لم تفعل أيّ شيء

577
00:31:42,798 --> 00:31:43,864
فريدي) إبتعد عنها)

578
00:31:43,899 --> 00:31:45,199
إستمع لأمك يا بني

579
00:31:45,234 --> 00:31:47,401
!أنت لست والدي

580
00:31:47,436 --> 00:31:49,370
و لا يحقّ لك أن تتصرّف بلطفٍ معي

581
00:31:49,405 --> 00:31:51,705
الآن و أنا أعلم
الحقيقة، هذا خطأك

582
00:31:51,741 --> 00:31:54,375
...(لا تكن هستيري. (كاساندرا -
لا، هذا خطأك -

583
00:31:54,410 --> 00:31:56,644
و سوف أثبت ذلك

584
00:32:00,383 --> 00:32:03,817
!(لا (فريدي -
!لا -

585
00:32:03,853 --> 00:32:05,986
ما هذا؟

586
00:32:06,022 --> 00:32:10,724
إنّها جنّية. لقد كانت توقف الحوادث
في "هافنبورت" لمدة 27 عامًا

587
00:32:10,760 --> 00:32:13,761
‫27 سنة من العبودية

588
00:32:13,796 --> 00:32:20,301
لسنوات إضطررت للإيقافكم
أنتم أيّها البشر الحمقى من أخطائكم

589
00:32:20,336 --> 00:32:23,137
فرك حكّة ركابكم

590
00:32:23,172 --> 00:32:24,438
و إصلاح أخطائكم

591
00:32:24,473 --> 00:32:28,909
و الآن لديّ 27 سنة

592
00:32:28,944 --> 00:32:31,845
من عطاء الألم

593
00:32:42,992 --> 00:32:45,259
!هيّا

594
00:32:58,240 --> 00:33:00,808
ستقوم بتدمير المدينة

595
00:33:00,843 --> 00:33:03,043
و كل هذا خطأك

596
00:33:03,079 --> 00:33:05,346
أردت فقط أن يكون الناس آمنين

597
00:33:05,381 --> 00:33:07,948
لم أقصد أيًا من هذا

598
00:33:09,919 --> 00:33:11,151
كارلا) من فضلك)

599
00:33:14,423 --> 00:33:19,460
،أنت فعلت هذا
لا أحد آخر مسؤول

600
00:33:23,466 --> 00:33:25,366
مهلًا مهلًا مهلًا

601
00:33:25,401 --> 00:33:27,868
الجميع مسؤول

602
00:33:27,903 --> 00:33:31,238
عرفتم جميعًا أن هناك شيئًا
"غريب بشأن "هيفنبورت

603
00:33:31,273 --> 00:33:34,508
لكن قررتم النظر في الجانب
الآخر و تقبل الأمر

604
00:33:34,543 --> 00:33:39,046
بكونها أكثر مدينةٍ آمنة في أمريكا
كان أكثر أهمية من الإعتراف بما يجري

605
00:33:40,916 --> 00:33:42,416
إنّه خطأ الجميع

606
00:33:44,553 --> 00:33:46,387
أنت محق عزيزي

607
00:33:46,422 --> 00:33:49,156
أنا آسفةٌ جدًّا لأنّي لم أصدقك

608
00:33:57,366 --> 00:33:59,266
!إنّها قادمة

609
00:33:59,301 --> 00:34:01,235
!أحكموا إغلاق الأبواب

610
00:34:01,270 --> 00:34:04,171
!أحكموا إغلاق الأبواب

611
00:34:09,011 --> 00:34:10,102
!(كاساندرا)

612
00:34:10,132 --> 00:34:13,018
ماذا نفعل؟
كيف نوقفها؟

613
00:34:13,048 --> 00:34:15,516
كاساندرا)؟) -
!(كاساندرا)! (كاساندرا) -

614
00:34:15,551 --> 00:34:17,985
كاساندرا) أنتِ الوحيدة)
التي تستطيع إنقاذنا

615
00:34:18,020 --> 00:34:19,815
!(كاساندرا) -
!(كاساندرا) -

616
00:34:19,845 --> 00:34:21,852
!ساعدينا

617
00:34:27,908 --> 00:34:29,486
...كاساندرا)، إذا لم تكتشفي حلًّا لهذا)

618
00:34:29,516 --> 00:34:30,547
سوف نموت

619
00:34:30,577 --> 00:34:32,176
!(كاساندرا)

620
00:34:32,212 --> 00:34:34,846
(كاساندرا) -
أنتِ تعرفين كل شيءٍ عن السحر -

621
00:34:34,881 --> 00:34:36,381
!(كاساندرا) -
!(كاساندرا) -

622
00:34:36,416 --> 00:34:37,954
(كاساندرا) -
!كاساندرا) نحن بحاجةٍ إليك) -

623
00:34:37,984 --> 00:34:40,518
!(هيّا (كاساندرا -
!كاساندرا)! أسرعي) -

624
00:34:40,554 --> 00:34:43,288
!(كاساندرا)! (كاساندرا) -
(كاساندرا) -

625
00:34:43,323 --> 00:34:44,956
!(كاساندرا) -
!(كاساندرا) -

626
00:34:44,991 --> 00:34:46,496
!نحن بحاجتك -
!نحتاج إلى بعض المساعدة هنا -

627
00:34:46,526 --> 00:34:49,294
(كاساندرا). (كاساندرا)

628
00:34:49,329 --> 00:34:51,996
هل توصلتِ إلى أيّ إستنتاج حول ما ترغبن به؟

629
00:34:52,032 --> 00:34:54,899
ماذا تريدين أن تكوني؟

630
00:34:54,935 --> 00:34:58,102
ماذا تريدين أن تكوني؟

631
00:34:58,138 --> 00:35:00,238
أريد أن أكون أمينة مكتبة

632
00:35:03,443 --> 00:35:05,109
كشك الحديقة

633
00:35:07,113 --> 00:35:08,446
كاساندرا) هل أنتِ بخير؟)

634
00:35:08,481 --> 00:35:10,281
...كشك الحديقة

635
00:35:10,317 --> 00:35:12,350
في ساحة البلدة، هل هو
مصنوع من الحديد المطاوع؟

636
00:35:12,385 --> 00:35:15,186
نعم أعتقد ذلك

637
00:35:15,221 --> 00:35:18,523
حسنا. الجنّية، إذا إستطعنا
إدخالها في كشك الحديقة

638
00:35:18,558 --> 00:35:21,392
بالحجم الذي هي عليه الآن
ستكون محاصرةً داخله

639
00:35:21,428 --> 00:35:24,429
حينها ربما...ربما سنكون
قادرين على التجادل معها

640
00:35:24,464 --> 00:35:26,030
كيف نجعلها تطير إلى هناك؟

641
00:35:27,300 --> 00:35:28,333
أنا سأفعلها

642
00:35:31,371 --> 00:35:33,905
أنا الذي إحتجزها

643
00:35:33,940 --> 00:35:35,139
إنّها تسعى خلفي

644
00:35:35,175 --> 00:35:37,542
فكيف نوصله إلى الكشك إذن؟

645
00:35:40,180 --> 00:35:41,913
لديّ خطة

646
00:35:57,998 --> 00:36:00,365
ها نحن ذا

647
00:36:03,403 --> 00:36:05,937
!الآن -
!مهلًا! مهلًا -

648
00:36:05,972 --> 00:36:07,939
!مهلًا! هنا

649
00:36:07,974 --> 00:36:09,607
إبتسمي للصورة

650
00:36:13,380 --> 00:36:14,712
!الآن

651
00:36:14,748 --> 00:36:16,381
!مهلًا

652
00:36:20,120 --> 00:36:21,352
!الآن

653
00:36:25,425 --> 00:36:29,227
إنتظري! لماذا تهدرين وقتكِ معهم؟

654
00:36:29,262 --> 00:36:31,429
أنا من أمسككِ، أتذكرين؟

655
00:36:31,464 --> 00:36:33,164
أنا الشخص الذي تريدنه

656
00:36:33,199 --> 00:36:36,167
!أنت

657
00:36:49,282 --> 00:36:50,715
ما هذا؟

658
00:36:50,750 --> 00:36:53,351
إنّه الحديد...من كل جانب

659
00:36:55,121 --> 00:36:58,122
نحن بحاجةٍ للتحدث
معكِ بمجرد أن تهدئي

660
00:36:58,158 --> 00:36:59,757
أهدئ؟

661
00:36:59,793 --> 00:37:03,127
تم إحتجازى من قبل صبيٍّ لعقود

662
00:37:03,163 --> 00:37:06,064
نعم، لقد تم إحتجازك
من قبل صبي

663
00:37:06,099 --> 00:37:10,168
...من قبل صبيٍّ صغيرٍ خائف

664
00:37:10,203 --> 00:37:14,472
الذي الآن هو رجلٌ خائف
يعيش في بلدةٍ خائفة

665
00:37:14,507 --> 00:37:15,773
خائف؟

666
00:37:15,809 --> 00:37:19,243
الجميع هنا يعرف الخوف

667
00:37:19,279 --> 00:37:22,146
جئتُ إلى هنا لأنّي كنت خائفة

668
00:37:22,182 --> 00:37:25,316
أنا لا أشعر بالخوف

669
00:37:25,351 --> 00:37:28,786
ما أشعر به هو...الغضب

670
00:37:28,822 --> 00:37:32,356
و الآن ستدفعون جميعًا الثمن

671
00:37:32,392 --> 00:37:35,693
بدأً بهذا

672
00:37:35,729 --> 00:37:39,063
حسنًا حسنًا

673
00:37:39,099 --> 00:37:40,103
لكن ألستِ تنسين شيئًا؟

674
00:37:40,133 --> 00:37:41,199
ماذا؟

675
00:37:41,234 --> 00:37:43,101
أنتِ مدينةٌ لـ(فريدي) بأمنية

676
00:37:45,171 --> 00:37:47,105
لقد كسر كرة الثلج

677
00:37:47,140 --> 00:37:49,240
لقد أطلق سراحك

678
00:37:49,275 --> 00:37:50,475
هيّا

679
00:37:50,510 --> 00:37:52,310
و بالتالي أنتِ تدنين له بأمنية

680
00:37:52,345 --> 00:37:54,679
لابأس، أسرع

681
00:37:54,714 --> 00:37:58,116
لديّ بلدةٌ بأكملها لأعاقبها

682
00:38:01,087 --> 00:38:03,054
...أتمنى

683
00:38:03,089 --> 00:38:04,822
أن تعلمي شعور الخوف

684
00:38:04,858 --> 00:38:08,559
.هذا سخيف
...أيّ خيرٍ

685
00:38:17,303 --> 00:38:19,537
ما هذا؟

686
00:38:22,242 --> 00:38:24,242
!لا تقتربي أكثر

687
00:38:24,277 --> 00:38:28,146
...تلك الرجفة الباردة

688
00:38:28,181 --> 00:38:29,280
هذا هو الخوف

689
00:38:31,151 --> 00:38:32,550
في بعض الأحيان يجمدنا

690
00:38:32,585 --> 00:38:35,553
في بعض الأحيان يجعلنا
نفعل أشياء فظيعة

691
00:38:38,391 --> 00:38:39,757
في الغالب نعيش فقط مع ذلك

692
00:38:39,793 --> 00:38:43,694
إذا كان هذا هو الشعور لكونك بشرًا

693
00:38:43,730 --> 00:38:45,530
...هذه

694
00:38:45,565 --> 00:38:48,633
هذه عقوبةٌ كافية

695
00:38:48,668 --> 00:38:50,735
أنتِ تعودين إلى حجمك الطبيعي

696
00:38:50,770 --> 00:38:52,537
و لن تتأثري بالحديد

697
00:38:52,572 --> 00:38:53,638
أنت حرّةٌ بالذهاب

698
00:39:04,350 --> 00:39:08,252
!مهلًا! مهلًا! أنت تسير في الإتجاه الخاطئ

699
00:39:08,288 --> 00:39:10,521
منذ أن توليت مجلس المدينة

700
00:39:10,557 --> 00:39:13,124
أولويتنا هي السلامة العامة

701
00:39:13,159 --> 00:39:14,759
أولًا، قسم إطفاء الحرائق

702
00:39:14,794 --> 00:39:16,694
لا إجازة لي

703
00:39:16,729 --> 00:39:19,197
حسنًا، لذا لديك جهاز الإستنشاق
الخاص بك، هاتفك

704
00:39:19,232 --> 00:39:21,232
نعم أمي -
حسنًا، و ستقوم بالإتصال بي -

705
00:39:21,267 --> 00:39:24,335
أجل، عندما أصل إلى هناك، عندما
ينتهي الفيلم، و إذا حدث أيّ شيء

706
00:39:24,370 --> 00:39:26,671
جيّد. و عد إلى المنزل قبل العشاء، إتفقنا؟

707
00:39:26,706 --> 00:39:29,273
هل يجبُ عليكِ الذهاب حقًّا؟

708
00:39:29,309 --> 00:39:31,309
بلى

709
00:39:31,344 --> 00:39:35,279
لكن ينتابني شعور بأنّنا سنرى
بعضنا مجددًا خلال بضعة سنوات

710
00:39:35,315 --> 00:39:36,953
أبقي عينيك مفتوحتين لرسالةٍ من عندنا

711
00:39:36,983 --> 00:39:38,916
إتفقنا. وداعًا أمي

712
00:39:38,952 --> 00:39:41,152
(وداعًا (كاساندرا -
وداعًا -

713
00:39:43,823 --> 00:39:45,389
هل كان هذا صعبًا جدًّا؟

714
00:39:45,425 --> 00:39:47,925
كان ذلك صعبًا للغاية

715
00:39:47,961 --> 00:39:49,760
سوف يصبح أسهل

716
00:39:49,796 --> 00:39:53,564
لا أعرف كيف سأغفر لنفسي
أبدًا لعدم تصديقه

717
00:39:53,600 --> 00:39:58,736
حسنًا، أعتقد أنّنا قد نستفيد
جميعًا من القليل من المغفرة

718
00:40:02,375 --> 00:40:04,242
إذا قررتِ الزيارة في أيّ وقت

719
00:40:04,277 --> 00:40:05,610
سيكون لديكِ دائمًا منزلٌ هنا

720
00:40:05,645 --> 00:40:06,878
شكرًا لكِ

721
00:40:15,221 --> 00:40:18,556
نظّارةٌ جميلة

722
00:40:18,591 --> 00:40:20,391
مطابقةٌ لواقعي الجديد

723
00:40:20,426 --> 00:40:24,228
براعة الإنسان في مواجهة الصراع

724
00:40:24,264 --> 00:40:26,564
أو العقبات، دائمًا جديرةٌ بالثناء

725
00:40:26,599 --> 00:40:29,367
يمكنك قول ذلك مجددًا

726
00:40:29,402 --> 00:40:30,768
فاتك المرح كلّه

727
00:40:30,803 --> 00:40:32,470
كان يجب أن آتي لمساعدتك

728
00:40:32,505 --> 00:40:33,838
...أنا أعتذر. لم أكن

729
00:40:33,873 --> 00:40:37,508
لا بأس، إتضح أنّي ساعدتُ نفسي

730
00:40:37,543 --> 00:40:38,976
هل تسمحين لي؟

731
00:40:39,012 --> 00:40:40,645
شكرًا لك

732
00:40:42,482 --> 00:40:45,650
إذا تعلمت أيّ شيء فهو
أنّه لا يمكنك تجنب المخاطر

733
00:40:45,685 --> 00:40:49,654
قد تفعل شيئًا في حياتك يجعل
ذلك الخطر جدير الإهتمام

734
00:40:49,689 --> 00:40:55,393
على الرغم من أنّي إستمتعت بوقتي
لكوني أمينة مكتبةٍ عاديّة قليلًا

735
00:40:55,428 --> 00:40:57,862
الكثير لحياةٍ طبيعيّة

736
00:40:57,897 --> 00:41:00,564
ماذا؟ ما سبب هذه الإبتسامة؟

737
00:41:00,600 --> 00:41:05,636
أنا سعيدٌ لأنّكِ أدركتِ ما
عرفناه جميعًا بوضوح

738
00:41:05,672 --> 00:41:07,438
أنتِ أيّ شيءٍ غير طبيعي

739
00:41:07,473 --> 00:41:09,473
الحمد لله على ذلك

740
00:41:27,549 --> 00:41:35,223
<font color="#0080c0">‫ترجمــــــة: </font>
<font color="#ffff00">معلــــــول مصبــــــاح الديــــــن</font>

