﻿1
00:00:00,230 --> 00:00:02,230
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:02:11,050 --> 00:02:19,050
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

3
00:02:25,330 --> 00:02:27,080
‫"لا أحد آخر يراها"

4
00:02:30,710 --> 00:02:32,170
‫"هذه التي فيّ"

5
00:02:38,050 --> 00:02:40,260
‫"حتى أنا لم أرها في البداية"

6
00:02:43,810 --> 00:02:46,520
‫"وفي يوم، ظهرت"

7
00:02:51,730 --> 00:02:53,780
‫"لطخة"

8
00:03:01,490 --> 00:03:08,540
‫"وكلما فكرت فيها، أدركت
‫أنني لا أذكر زمناً لم تكن موجودة فيه"

9
00:03:10,130 --> 00:03:14,550
‫- "خفية عن الجميع، سواك"
‫- "ما الذي قاله (بلوتارك)؟"

10
00:03:15,760 --> 00:03:20,560
‫- "أنت كشفتها، صحيح؟"
‫- لم تبق عوالم فنغزوها

11
00:03:20,720 --> 00:03:24,060
‫ذلك فساد، (جاك)
‫لم يكتب (بلوتارك) ذلك

12
00:03:24,520 --> 00:03:29,360
‫كتب أنه عندما أخبر (أليكساندر)
‫أنّ العوالم لامتناهية، بكي

13
00:03:29,940 --> 00:03:32,940
‫لأنه لم يصبح سيد واحد منها حتى

14
00:03:33,360 --> 00:03:35,860
‫أحياناً أنسى جذورك المتواضعة

15
00:03:36,200 --> 00:03:40,200
‫وحدهم الأولاد الفقراء قرأوا
‫تلك الكتب فعلاً، الأغنياء مثلي لم يضطروا

16
00:03:40,830 --> 00:03:47,370
‫"أفضّل أن أبرع في معرفة ما هو ممتاز
‫على مدى سلطتي وممتلكاتي"، (بلوتارك)

17
00:03:47,580 --> 00:03:49,130
‫من طفلة غنية قرأت

18
00:03:51,340 --> 00:03:55,670
‫نخب أروع مُحبة للكتب وأكثرهم غنى
‫ونخبك أنت (ويليام)

19
00:03:55,920 --> 00:04:00,300
‫حتى لو كانت العوالم لامتناهية
‫فأنت غزوت أكثر من واحد بكثير

20
00:04:01,300 --> 00:04:02,680
‫ليلة طيبة (جاك)

21
00:04:07,140 --> 00:04:09,440
‫أخبرتني (إميلي) ما فعلته
‫لجمعياتها الخيرية

22
00:04:10,150 --> 00:04:13,940
‫عجباً! ذلك يؤكد شك أبي
‫في أنك ماركسي

23
00:04:15,360 --> 00:04:17,200
‫ليته هنا فيرى ذلك

24
00:04:19,740 --> 00:04:22,280
‫- هل من مشكلة؟
‫- لا، طبعاً لا

25
00:04:22,410 --> 00:04:24,700
‫جيد، انظر إلى حولك
‫أتى الجمع لأجلك

26
00:04:26,500 --> 00:04:28,620
‫ما قد يجاريك؟

27
00:04:43,390 --> 00:04:45,350
‫"متى زحفت إليّ؟"

28
00:04:48,520 --> 00:04:51,150
‫"ذرّة ظلام صغيرة"

29
00:04:54,400 --> 00:04:56,440
‫"هل كنت أتخيل فقط؟"

30
00:04:59,150 --> 00:05:01,860
‫"أم بقايا حلم؟"

31
00:05:04,370 --> 00:05:05,910
‫"هل هذا حقيقي؟"

32
00:05:08,080 --> 00:05:09,790
‫"هل أنت حقيقي؟"

33
00:05:16,840 --> 00:05:20,840
‫أرجوك أبي، ‫اشرب

34
00:05:32,770 --> 00:05:34,230
‫أين مسدسي؟

35
00:05:43,530 --> 00:05:46,780
‫- أحضرتني إلى نقطة تجمّع
‫- للذهاب إلى مستشفى

36
00:05:47,120 --> 00:05:50,660
‫- هل أطلقت شعلة؟
‫- نعم، طبعاً

37
00:05:51,500 --> 00:05:54,380
‫- قبل كم من الوقت؟
‫- 10 دقائق تقريباً

38
00:05:56,750 --> 00:06:02,130
‫أعرف لما أنت هنا
‫ولما لا تريد الرحيل، تعاقب نفسك

39
00:06:06,100 --> 00:06:08,220
‫تعرف أنني هربت من الألم أنا أيضاً

40
00:06:09,140 --> 00:06:13,100
‫في خلال فترة طويلة لم أرد التفكير
‫في ما حصل لأنني ظننت أنني أتحمل المسؤولية

41
00:06:15,270 --> 00:06:16,810
‫لست المذنبة

42
00:06:20,190 --> 00:06:23,530
‫هل تذكر في عيد مولدي السادس عشر
‫أن أمي أهدتني علبة مجوهرات؟

43
00:06:24,910 --> 00:06:29,160
‫"عندما فتحتها أنت ظهرت راقصة
‫صغيرة في الوسط"

44
00:06:30,450 --> 00:06:36,750
‫كانت قد حفرت على أسفلها
‫"إلى ابنتي راقصة الباليه الجميلة (إميلي)"

45
00:06:39,500 --> 00:06:41,460
‫هل تذكر ما فعلته أنا بها؟

46
00:06:45,130 --> 00:06:46,680
‫رميتها في النفايات

47
00:06:47,850 --> 00:06:51,810
‫قلت لها إنها لو لم تكن سكرانة
‫طوال الوقت لعرفت أنني لم أرقص منذ سنوات

48
00:06:53,980 --> 00:06:55,440
‫وبعدئذ...

49
00:06:56,440 --> 00:07:01,940
‫ذهبت لأستعيدها لأنني ندمت
‫لكن كانوا قد أفرغوا النفايات، واختفت

50
00:07:02,740 --> 00:07:06,530
‫أبعدتها ثم كان الأوان قد انقضي

51
00:07:09,370 --> 00:07:11,330
‫لكن لم ينقضِ بالنسبة إلينا

52
00:07:45,740 --> 00:07:47,360
‫(ديثبرينغر)، نحن نراقبك

53
00:07:48,070 --> 00:07:49,870
‫رحلتكم تنتهي هنا

54
00:07:52,120 --> 00:07:55,080
‫"الوادي البعيد" ليس لكم

55
00:07:56,830 --> 00:08:01,960
‫لا، هو للذين بنوا هذا المكان

56
00:08:03,050 --> 00:08:05,260
‫هو وسيلة لضمان خلودهم

57
00:08:07,510 --> 00:08:09,430
‫لكن سأستخدمه ضدهم

58
00:08:10,510 --> 00:08:14,180
‫"الوادي البعيد" ليس وسيلة

59
00:08:14,430 --> 00:08:17,390
‫إنه باب إلى عالم جديد

60
00:08:17,600 --> 00:08:21,110
‫لم تلمسه الدماء

61
00:08:22,770 --> 00:08:28,280
‫عالمكم الجديد هو فخ آخر نصبوه، فقط
‫ليس جنة لنا

62
00:08:28,490 --> 00:08:31,200
‫العالم الحقيقي الوحيد
‫هو الذي خارج هذه الحدود

63
00:08:31,570 --> 00:08:34,950
‫وأساس نجاتنا في ذلك العالم
‫هو في "الوادي"

64
00:08:35,120 --> 00:08:38,040
‫لا يمكن ردعي عن الوصول إلى هناك
‫حتى أنت لا تستطيع

65
00:08:40,420 --> 00:08:42,880
‫لا تتركين لنا خياراً إذاً

66
00:08:45,960 --> 00:08:47,340
‫(تيدي)

67
00:09:37,220 --> 00:09:40,560
‫لا مكان لك

68
00:09:43,650 --> 00:09:46,320
‫في العالم الجديد

69
00:09:48,070 --> 00:09:49,490
‫قلت لك يا صديقي

70
00:09:51,700 --> 00:09:54,700
‫لا نستحق جميعاً الوصول
‫إلى "الوادي البعيد"

71
00:10:07,210 --> 00:10:08,840
‫نحن بمفردنا الآن (تيدي)

72
00:10:10,800 --> 00:10:12,470
‫احرص على عدم وجود آخرين

73
00:11:12,070 --> 00:11:13,450
‫ضعوهم جميعاً في الداخل

74
00:11:15,620 --> 00:11:17,410
‫أريد أن أرى كم هذا شامل

75
00:11:28,590 --> 00:11:29,960
‫هي جاهزة

76
00:11:30,130 --> 00:11:33,090
‫نسخت الخطوط ذات العلاقة
‫في رمز سيدة الحانة

77
00:11:33,220 --> 00:11:36,010
‫- هذا سينطبق إذاً على أي مضيف قربها
‫- نعم

78
00:11:36,260 --> 00:11:40,520
‫نسقت امتيازاتها التحكمية
‫لإصدار إنتاج بسيط ويمكن تنفيذه

79
00:11:41,560 --> 00:11:42,930
‫افعل ذلك إذاً

80
00:11:44,100 --> 00:11:45,480
‫"المضيفة جاهزة للبث
‫إلغاء، تنفيذ"

81
00:12:52,210 --> 00:12:56,430
‫أخبر (ستابز)، أطلب منه تجهيز رجاله
‫حضّرها للإطلاق

82
00:12:56,720 --> 00:13:01,100
‫- ماذا عن سيدة الحانة؟
‫- إن نجح هذا فلن نبقى محتاجين إليها

83
00:13:06,100 --> 00:13:08,230
‫"حذّرتك من الوثوق بهم (برنارد)"

84
00:13:10,060 --> 00:13:13,280
‫"يفضّلون أن يُدمر المضيفون
‫على أن يُحرروا"

85
00:13:15,860 --> 00:13:17,240
‫أحتاج إلى بلوغ (إلسي)

86
00:13:18,990 --> 00:13:20,370
‫"ليس بعد"

87
00:13:22,620 --> 00:13:25,700
‫"لدينا عمل أخير قبل الذهاب"

88
00:13:38,260 --> 00:13:40,140
‫كيف وجدتني تحديداً؟

89
00:13:41,680 --> 00:13:44,260
‫- ماذا تقصد؟
‫- هذا مكان كبير

90
00:13:45,720 --> 00:13:50,770
‫قد تمضين شهوراً هنا ولا تجدين
‫أبداً شخصاً تبحثين عنه

91
00:13:51,770 --> 00:13:53,150
‫لكن...

92
00:13:54,520 --> 00:13:58,900
‫- ها نحن هنا
‫- بحثت في كل مكان، هكذا وجدتك

93
00:14:02,820 --> 00:14:04,660
‫لم تصدقني، صحيح؟

94
00:14:06,700 --> 00:14:08,080
‫ربما كان القدر

95
00:14:10,330 --> 00:14:16,300
‫- لا وجود للقدر
‫- لكن هناك حوادث، لا يمكن التحكم بها

96
00:14:18,170 --> 00:14:19,880
‫لكن لا يعجبك ذلك، صحيح؟

97
00:14:22,260 --> 00:14:24,550
‫لذا أطلقت مشروعك الصغير؟

98
00:14:27,100 --> 00:14:31,020
‫لا تتظاهر بأنك فوجئت
‫المشروع الذي كان العم (لوغان) يتكلم عنه

99
00:14:31,940 --> 00:14:33,610
‫إنه حقيقي، صحيح؟

100
00:14:34,150 --> 00:14:36,900
‫سعيك للخلود، الحياة

101
00:14:37,650 --> 00:14:39,820
‫لديك هدف دائماً

102
00:14:41,240 --> 00:14:45,200
‫تريد أن يكون التحكم
‫هو الأساس، صحيح؟

103
00:14:47,490 --> 00:14:49,660
‫لا علاقة للتحكم

104
00:14:54,750 --> 00:14:56,380
‫ما هدفك أنت؟

105
00:15:00,220 --> 00:15:01,590
‫أريد المشاركة

106
00:15:06,760 --> 00:15:08,310
‫نعم، أقدّر ذلك

107
00:15:08,930 --> 00:15:11,480
‫سرتني رؤيتك (ويليام)، تهانيّ

108
00:15:16,650 --> 00:15:20,490
‫- أنقذيني
‫- آسفة، اكتفيت، سأهرب

109
00:15:23,030 --> 00:15:24,450
‫هي رائعة فعلاً

110
00:15:25,450 --> 00:15:27,700
‫ولست أنت مَن يحتاج إلى أن يُنقذ

111
00:15:28,910 --> 00:15:31,080
‫سآخذ أمي إلى البيت
‫أنت تستحق ليلة إجازة

112
00:15:31,200 --> 00:15:33,960
‫لا، لا، لا، سنذهب بعد قليل

113
00:15:36,790 --> 00:15:41,720
‫- ستشربين معي كأساً أخيرة في البيت
‫- حسناً، أنا أفخر بك

114
00:16:07,240 --> 00:16:09,530
‫تباً، (ماكالان) بدون إضافات

115
00:16:13,540 --> 00:16:17,500
‫تهانيّ (ويليام)، عمل الخير يلائمك

116
00:16:19,040 --> 00:16:22,130
‫في النهاية، أنت نفسك
‫من جذور متواضعة

117
00:16:22,340 --> 00:16:24,720
‫ماذا يفعل (أوز) بدون ساحره؟

118
00:16:27,510 --> 00:16:32,520
‫- أتيت فقط لتقديم احترامي
‫- أرجوك (روبرت)

119
00:16:32,850 --> 00:16:36,690
‫خالجك الكثير من المشاعر تجاهي
‫في خلال السنوات، الاحترام ليس أحدها

120
00:16:36,980 --> 00:16:39,900
‫أنت حققت أعمالاً مذهلة
‫اسأل أي شخص هنا

121
00:16:41,650 --> 00:16:44,700
‫حتى الذين لم يعرفوا
‫عن مشروعك الصغير

122
00:16:46,150 --> 00:16:51,790
‫لدينا اتفاق، وجود (ديلوس)
‫خارج قصصك، أنت تبقى خارج "الوادي"

123
00:16:55,290 --> 00:16:57,790
‫أنا لم أخالف الاتفاق
‫مشروعك خالفه

124
00:16:58,790 --> 00:17:00,540
‫ما الذي تتكلم عنه؟

125
00:17:01,340 --> 00:17:06,050
‫متى آخر مرة نظرت فيها جيداً إلى ما ابتكرته؟
‫وما يتعلمه عن مواضيع اختباره؟

126
00:17:07,090 --> 00:17:10,800
‫كانت المعرفة الذاتية هي التي جذبتك
‫إلى المتنزه في الأصل

127
00:17:19,230 --> 00:17:21,020
‫احذر ما تتمناه

128
00:17:23,230 --> 00:17:27,240
‫بالنسبة إلى صورة ذاتية قد تجد
‫أنها ليست جميلة جداً

129
00:17:39,500 --> 00:17:41,380
‫توقف عن الألاعيب (روبرت)

130
00:17:43,840 --> 00:17:45,210
‫ليلة طيبة

131
00:17:52,220 --> 00:17:55,600
‫- هيا، أحضرت كل شيء؟ هيا
‫- نعم

132
00:18:00,600 --> 00:18:01,980
‫لا (ويليام)

133
00:18:03,230 --> 00:18:07,570
‫أعتقد ربما... لعبة أخيرة واحدة

134
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
‫"نظام الطوارئ شغّال، مقفل"

135
00:18:46,610 --> 00:18:47,980
‫"قياس حيوي غير صالح
‫الهوية الصوتية مطلوبة"

136
00:18:49,560 --> 00:18:51,560
‫(لو برنارد)

137
00:18:52,400 --> 00:18:55,530
‫- "ممنوع الدخول"
‫- "ذلك قريب كفاية (برنارد)"

138
00:18:56,210 --> 00:19:01,260
‫"هي ستفتش عقلك وتجد رسالة
‫تركتها أنا لها"

139
00:19:27,120 --> 00:19:31,910
‫- لمَ تأخرت؟
‫- آسف، هل أنت مستعدة للذهاب؟

140
00:19:32,500 --> 00:19:40,840
‫إن كنت تعرف شيئاً فهذا الوقت الملائم
‫لتخبرني، مفهوم؟ أنت وعدتني، لا أكاذيب

141
00:19:42,340 --> 00:19:45,590
‫- لا أسرار
‫- "لا يمكنك الوثوق بها (برنارد)"

142
00:19:45,900 --> 00:19:47,400
‫"هذا في طبيعتها"

143
00:19:49,110 --> 00:19:50,610
‫ماذا وجدت في (كريدل)؟

144
00:19:53,870 --> 00:19:55,870
‫ما يفعلونه بـ(جيمس ديلوس)

145
00:19:57,080 --> 00:20:00,170
‫يفعلونه بكل شخص زار مدينة الملاهي يوماً

146
00:20:01,420 --> 00:20:04,920
‫نسخ معرفتهم؟ لمَ؟

147
00:20:06,340 --> 00:20:08,590
‫لتحويل الضيوف إلى مضيفين؟

148
00:20:10,800 --> 00:20:12,180
‫أنت تمزح

149
00:20:12,840 --> 00:20:18,430
‫ذلك ما في المركز، جميع الضيوف
‫مرمزون في كمبيوتر أساسي ضخم

150
00:20:18,890 --> 00:20:23,350
‫هو مثل (كريدل) لكنه أكبر بكثير
‫ويدعى (فورج)

151
00:20:23,970 --> 00:20:25,408
‫يا إلهي!

152
00:20:25,424 --> 00:20:27,200
 إلى هناك يتجه المضيفون

153
00:20:28,690 --> 00:20:31,650
‫تخيلي ما يستطيع مضيف واحد فعله
‫بذلك الكنز من المعلومات

154
00:20:33,410 --> 00:20:38,540
‫لذا نحتاج إلى الوصول إلى هناك أولاً
‫لنأخذ ذلك وننهِ هذا كله

155
00:20:39,500 --> 00:20:41,330
‫نضمن النتيجة التي نريدها

156
00:20:42,370 --> 00:20:43,750
‫انطلق

157
00:20:54,300 --> 00:20:55,930
‫تقولين إنك تريدين المشاركة

158
00:20:59,530 --> 00:21:05,120
‫ليس هذا من طباع الابنة التي أعرفها
‫كان ما نفعله ليرعبها

159
00:21:06,040 --> 00:21:11,420
‫- مراقبة الضيوف، تخزين بياناتهم كلها
‫- ماذا؟

160
00:21:13,130 --> 00:21:19,390
‫تظن أنني سأعتقلك لأنك خالفت عقداً؟
‫في بعض الأحوال، تبرر الغاية الوسيلة

161
00:21:20,010 --> 00:21:23,930
‫كل هذه البيانات التي جمعتها عن الضيوف
‫قراراتهم، هذا ثمين

162
00:21:24,560 --> 00:21:27,940
‫يمنح الناس فرصة ثانية، حتى أمي

163
00:21:28,230 --> 00:21:32,940
‫لكن لنسخ شخص، تحتاج إلى أن تعرف
‫حتى أصغر تفصيل فيه

164
00:21:33,360 --> 00:21:36,950
‫أفهم البيانات التي تبلغها هنا
‫معلومات وراثية، جينية، ذلك سهل

165
00:21:37,320 --> 00:21:42,830
‫لكن رغماً عن ذلك، تحتاج إلى صورة
‫كاملة، سجل عن العملية الداخلية لمعرفتهم

166
00:21:43,990 --> 00:21:45,370
‫صحيح؟

167
00:21:46,750 --> 00:21:49,170
‫في البداية لم نكن متأكدين
‫مما سنحتاج إليه

168
00:21:51,080 --> 00:21:54,460
‫- لذا سجّلنا كل شيء
‫- لكن كيف؟

169
00:21:55,380 --> 00:21:58,130
‫هناك حاجة إلى تصوير أذهانهم
‫طوال إقامتهم

170
00:21:58,930 --> 00:22:00,510
‫أين جهاز المسح؟

171
00:22:03,660 --> 00:22:05,500
‫كان متضَمناً

172
00:22:12,920 --> 00:22:17,050
‫لم يهم ما الشخصيات التي قالوا إنها لهم
‫أو ما ظنوا أنها لهم

173
00:22:18,090 --> 00:22:20,310
‫نحن رأينا أعمق من ذلك

174
00:22:21,640 --> 00:22:24,850
‫رأينا ما في داخلهم حتى العمق

175
00:22:29,190 --> 00:22:31,650
‫أمك إذاً جوهر هذا الموضوع

176
00:22:32,860 --> 00:22:34,256
تريدين أن تعيديها

177
00:22:34,912 --> 00:22:36,224
لا

178
00:22:37,570 --> 00:22:39,410
‫"أريد أن أعرف لما فعلت ذلك"

179
00:22:48,460 --> 00:22:51,840
‫- أعطيني
‫- يا إلهي، أنا بخير!

180
00:22:55,550 --> 00:22:59,090
‫ليلة مميزة لك (بيلي)، أعتقد أن أبي
‫كان ليفخر بك فعلاً

181
00:23:01,350 --> 00:23:03,680
‫آسفة، أعرف كم تكره
‫عندما أناديك (بيلي)

182
00:23:05,060 --> 00:23:08,600
‫- لا مشكلة
‫- بلى، أعرف كم يُغضبك هذا

183
00:23:09,190 --> 00:23:12,730
‫أشعر بذلك في هذه اللحظة، غضبك

184
00:23:13,530 --> 00:23:16,400
‫أعتقد أن وقت حجّك السنوي حان

185
00:23:17,110 --> 00:23:19,410
‫ماذا تفعل تحديداً في مدينة الملاهي؟

186
00:23:20,530 --> 00:23:26,960
‫أخبرني (لوغان) قصصاً لكن لم أصدق ذلك
‫وجدتها جنونية تنمّ عن سُكر

187
00:23:27,080 --> 00:23:29,040
‫كما يظن الجميع أنني سكرانة الآن

188
00:23:30,710 --> 00:23:32,090
‫مهلاً

189
00:23:38,970 --> 00:23:41,180
‫هل تذكر عندما تعارفنا؟

190
00:23:42,350 --> 00:23:45,680
‫وكنت محاطة بجميع هؤلاء الزائفين
‫سنوات عديدة جداً

191
00:23:45,930 --> 00:23:50,940
‫جميع هؤلاء الرجال القساة الأقوياء
‫الذين اختبأوا خلف الابتسامات الزائفة

192
00:23:53,860 --> 00:23:58,570
‫ثم أتيت أنت
‫كنت ترتدي تلك البذلة الرثة

193
00:23:59,280 --> 00:24:04,370
‫ونظرت إليك وفكرت، عجباً! إنه صادق
‫هو الوحيد غير المدّعي

194
00:24:07,250 --> 00:24:10,120
‫وظهرَ أنك الوحيد البارع في الادعاء

195
00:24:13,380 --> 00:24:15,460
‫بارع كفاية فتخدعني

196
00:24:17,420 --> 00:24:19,880
‫- لكن لا بعد الآن!
‫- (جولييت)

197
00:24:20,010 --> 00:24:24,850
‫لا! ممنوع أن تلمسني أيها الكاذب
‫أيها الزائف اللعين!

198
00:24:25,430 --> 00:24:32,980
‫أنت جرثومة! دخلت هذا البيت، عائلتي
‫واستنزفتها من الداخل إلى الخارج

199
00:24:33,100 --> 00:24:37,690
‫أولاً أخي ثم أبي! والآن أنا

200
00:24:37,820 --> 00:24:39,190
‫"أمي!"

201
00:24:43,660 --> 00:24:49,790
‫عزيزتي، ماذا تفعل هنا؟
‫تريد أن تراني هي هكذا؟ ما الأمر؟

202
00:24:50,250 --> 00:24:52,580
‫أنت تتلاعب بها أيضاً الآن...

203
00:24:54,000 --> 00:24:57,300
‫- أنت مريض
‫- ليس هو المريض، أمي

204
00:24:57,300 --> 00:24:59,420
‫- لا مشكلة، هي فقط...
‫- بل هناك مشكلة

205
00:25:01,930 --> 00:25:04,800
‫انظري إلى حالك، سنضطر إلى إعادتك

206
00:25:06,810 --> 00:25:09,720
‫لا، لا، لن أعود إلى ذلك السجن

207
00:25:10,350 --> 00:25:13,730
‫كان ذلك مكاناً مريعاً
‫جعلوني أشعر بأنني مجنونة

208
00:25:14,190 --> 00:25:18,980
‫أمي، يعاملونك كمدمنة، وتلك حالك

209
00:25:21,570 --> 00:25:23,360
‫(إميلي) أرجوك، لا أحتاج إلى ذلك

210
00:25:24,280 --> 00:25:28,540
‫أنا بخير، أنا بخير فعلاً
‫أحتاج فقط إلى أن أرتاح

211
00:25:29,240 --> 00:25:32,910
‫لن أعود إلى هناك، أنا متعبة فعلاً
‫أحتاج فقط إلى بعض الراحة...

212
00:25:33,040 --> 00:25:37,040
‫لا مشكلة، لا مشكلة
‫لنذهب إلى الأعلى، هيا

213
00:25:37,170 --> 00:25:39,000
‫- لا أحتاج...
‫- سنتكلم لاحقاً

214
00:25:39,130 --> 00:25:41,010
‫اسمعيني، أريد... انظري إلي

215
00:25:41,840 --> 00:25:46,850
‫عزيزتي، والدك لا يحبني ولا يحبك أيضاً
‫أنا أحبك، لطالما أحببتك

216
00:25:47,970 --> 00:25:49,350
‫(إميلي)!

217
00:25:50,140 --> 00:25:53,600
‫- هيا، لنذهب، هيا
‫- حاولت

218
00:25:57,190 --> 00:25:58,570
‫هيا

219
00:26:12,250 --> 00:26:15,670
‫هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقي؟

220
00:26:18,540 --> 00:26:20,340
‫هل أحببتني يوماً؟

221
00:26:22,050 --> 00:26:27,090
‫أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
‫حقيقياً واحداً

222
00:26:36,190 --> 00:26:41,150
‫إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت

223
00:26:48,700 --> 00:26:52,200
‫اشربي هذا، ستتحسن حالك

224
00:27:02,300 --> 00:27:04,260
‫ارتاحي الآن

225
00:27:07,720 --> 00:27:09,220
‫أحسنت

226
00:27:42,670 --> 00:27:47,260
‫"لم يكن أحد مذنباً في ما حصل
‫كانت سكرانة وغاضبة"

227
00:27:47,380 --> 00:27:48,760
‫غالباً ما كانت كذلك

228
00:27:49,800 --> 00:27:52,970
‫لمَ انتهت هذه الليلة نهاية مختلفة؟
‫ذلك ما لا أستطيع اكتشافه

229
00:27:55,520 --> 00:28:00,270
‫فكرت في ذلك مليون مرة وكأن...

230
00:28:01,230 --> 00:28:03,400
‫"هناك قطعة تنقص الأحجية المقطعة"

231
00:28:18,830 --> 00:28:23,880
‫كلمت هاتفياً الدكتور (وودوارد)
‫سيأتي في الصباح

232
00:28:25,090 --> 00:28:28,970
‫- لا يهمني الأطباء النفسيون
‫- هي خارجة عن السيطرة

233
00:28:29,800 --> 00:28:33,340
‫ترفض الذهاب إلى مركز إعادة التأهيل
‫وعندما نرغمها ترفض أن تبقى

234
00:28:33,600 --> 00:28:36,260
‫وما الذي يجعلك تظنين أن الوضع
‫سيختلف هذه المرة؟

235
00:28:37,220 --> 00:28:39,520
‫لأنها هذه المرة لن تستطيع أن تخرج بنفسها

236
00:28:40,140 --> 00:28:45,400
‫ستُرغم على الخضوع لرعاية من طبيب
‫وافق على أن يطلب احتجازها 14 يوماً

237
00:28:46,520 --> 00:28:47,900
‫هي فعلت ذلك من قبل

238
00:28:53,280 --> 00:28:55,450
‫أنا أيضاً لا أريد فعل هذا، أبي

239
00:28:58,160 --> 00:29:00,910
‫لكن هناك مشكلة في داخلها

240
00:29:05,170 --> 00:29:06,710
‫إنه العمل الصائب

241
00:30:27,080 --> 00:30:34,630
‫- لمَ نتكلم عن هذا؟ ما الذي تريدينه؟
‫- أخبرتك، أريد الحقيقة

242
00:30:38,140 --> 00:30:39,510
‫تباً لك

243
00:30:43,220 --> 00:30:46,020
‫- المعذرة
‫- هذا أنت فعلاً، صحيح؟

244
00:30:47,400 --> 00:30:50,820
‫- ما الذي تتكلم عنه؟
‫- هذا ساديّ (روبرت)

245
00:30:51,070 --> 00:30:53,110
‫تريد فقط أن ترمي ما بنيته أنا هنا
‫في وجهي

246
00:30:54,280 --> 00:30:55,820
‫- تظن...
‫- كفى كذباً

247
00:30:56,820 --> 00:31:01,830
‫أتيت إلى هنا لإلهائي فقط
‫وإخراجي عن مساري، إنه تمويه ذكي

248
00:31:02,450 --> 00:31:04,080
‫كشفتك!

249
00:31:04,830 --> 00:31:09,250
‫لن يمنعني شيء من بلوغ النهاية
‫لا المزيد من ألاعيبك

250
00:31:09,380 --> 00:31:13,130
‫أنا أتخذ قراراتي بنفسي
‫وسأدمر هذا المكان اللعين كله!

251
00:31:15,800 --> 00:31:19,760
‫لا تظن فقط أنني مضيفة
‫تظن أن كل شيء هنا هو لك

252
00:31:20,510 --> 00:31:22,810
‫تظن أنك في قصتك المخصصة لك

253
00:31:22,930 --> 00:31:26,520
‫لو أتت (إميلي) الحقيقية إلى هنا يوماً
‫لكانت عند نقطة الإجلاء الآن

254
00:31:26,640 --> 00:31:29,020
‫- أو لرحلت قبل زمن
‫- حسناً

255
00:31:30,110 --> 00:31:31,480
‫تريد الحقيقة؟

256
00:31:32,860 --> 00:31:34,280
‫الحقيقة الفعلية؟

257
00:31:35,490 --> 00:31:38,700
‫لست مضيفة أتظاهر بأنني إنسانة، أبي

258
00:31:40,780 --> 00:31:45,080
‫أنا ابنتك وأتظاهر بأنني مهتمة لك

259
00:31:47,210 --> 00:31:49,830
‫أنت مختبئ في هذه الحقائق الزائفة
‫منذ زمن طويل

260
00:31:49,960 --> 00:31:53,170
‫فلم تعد تدرك البتة هذا العالم
‫وما هو حقيقي

261
00:31:54,380 --> 00:31:57,880
‫نعم اضحك، استمتع بالحلم
‫الذي تظن أنك تعيش فيه

262
00:31:58,720 --> 00:32:03,220
‫عندما ينتهي هذا كله، سأفضح
‫مشروع أبحاثك وأفضحك

263
00:32:05,100 --> 00:32:08,640
‫كل حقائقك وكل ما فعلته
‫سيظهر إلى العلن

264
00:32:09,350 --> 00:32:10,730
‫سأحرص على ذلك

265
00:32:11,600 --> 00:32:15,110
‫وعندما يظهر ذلك، سأسجنك

266
00:32:16,530 --> 00:32:20,280
‫- تماماً كما كنا سنفعل بأمي
‫- كما فعلت أنت بأمك

267
00:32:21,030 --> 00:32:24,280
‫كنت أنت صاحبة تلك الفكرة
‫أنت أجريت الاتصال

268
00:32:25,160 --> 00:32:27,290
‫أو هل نسي (فورد) إطلاعك
‫على ذلك التفصيل البسيط؟

269
00:32:27,410 --> 00:32:28,790
‫تباً لـ(فورد)!

270
00:32:29,370 --> 00:32:33,590
‫كيف قد أنسى؟ ذلك التفصيل البسيط سكنني

271
00:32:34,040 --> 00:32:36,170
‫ألوم نفسي على موتها

272
00:32:36,380 --> 00:32:39,300
‫لكن توقفت بعدئذ لأنه أصبح لي
‫شخص آخر ألومه

273
00:32:40,720 --> 00:32:44,720
‫قرأت معلومات شخصيتك
‫تركتها أمي لي

274
00:32:45,760 --> 00:32:49,890
‫كان ذلك كل ما استطاعت فعله
‫لتفتح عيني فأرى الأكاذيب التي تقبّلتها فيك

275
00:32:51,100 --> 00:32:57,650
‫لم تخسر نفسك لصالح الادعاء
‫أنت في جوهرك، كذبة

276
00:33:02,990 --> 00:33:04,490
‫انتهى الأمر أبي

277
00:33:07,290 --> 00:33:08,660
‫نهائياً

278
00:33:14,080 --> 00:33:15,460
‫ضعي يديك حيث أراهما

279
00:33:16,500 --> 00:33:17,880
‫أنا إنسانة

280
00:33:18,340 --> 00:33:19,710
‫هو أيضاً

281
00:33:20,220 --> 00:33:23,090
‫- هو أبي
‫- ليست ابنتي

282
00:33:23,680 --> 00:33:26,010
‫- هو يكذب
‫- اركعي

283
00:33:29,310 --> 00:33:30,850
‫تباً!

284
00:33:32,810 --> 00:33:34,190
‫إنه الزعيم

285
00:33:35,650 --> 00:33:39,480
‫اسمع، أعتقد أنه عانى
‫انهياراً عصبياً ما

286
00:33:41,190 --> 00:33:43,200
‫"المسح بحثاً عن معدات، آمن"

287
00:33:45,490 --> 00:33:46,870
‫ذلك صحيح، سيدي؟

288
00:33:48,280 --> 00:33:52,660
‫أسأت تقديري (فورد)
‫سأكشف هذا مهما كان

289
00:34:11,680 --> 00:34:13,060
‫أبي

290
00:34:14,940 --> 00:34:19,230
‫كان هؤلاء ناساً حقيقيين

291
00:34:20,780 --> 00:34:22,440
‫ليست هذه لعبة

292
00:34:27,280 --> 00:34:28,950
‫أستطيع أن أريك

293
00:34:37,130 --> 00:34:38,750
‫تباً لك (فورد)

294
00:34:41,090 --> 00:34:42,800
‫تباً!

295
00:34:44,130 --> 00:34:47,340
‫أصبح عملك رديئاً، بالغت

296
00:34:49,390 --> 00:34:51,850
‫لم أخبر أحداً عن معلومات شخصيتي

297
00:34:54,850 --> 00:34:58,480
‫ما كان يمكن أن تعرف إلا منك

298
00:35:02,110 --> 00:35:04,490
‫فضحت نفسك

299
00:35:44,920 --> 00:35:50,260
‫لن يطول الأمر الآن، حالما يطلبون
‫ينتهي أمرك عزيزتي

300
00:36:00,760 --> 00:36:06,140
‫البشرية موجودة في الوسط
‫بين الآلهة والوحوش

301
00:36:09,070 --> 00:36:15,790
‫ربما كان ذلك صحيحاً في زمن (بلوتينوس)
‫لكن واضح أننا ترجعنا كثيراً منذ ذلك الزمن

302
00:36:21,670 --> 00:36:23,710
‫يا فتاتي العزيزة

303
00:36:27,720 --> 00:36:29,970
‫ماذا فعلوا بك (ميف)؟

304
00:36:36,270 --> 00:36:39,560
‫تعلمت الكثير بسرعة شديدة

305
00:36:40,770 --> 00:36:42,520
‫نجمة ساحرة

306
00:36:44,320 --> 00:36:47,030
‫أنزلت أكثر مما يجب

307
00:36:51,280 --> 00:36:53,780
‫كانت في ذهني قصة مختلفة لك

308
00:36:55,450 --> 00:36:57,200
‫تصحين من الموت

309
00:36:59,120 --> 00:37:02,250
‫تسبرين أعماق ذهنك بنفسك

310
00:37:02,380 --> 00:37:08,170
‫أخيراً تبتعدين عن هذا المكان إلى الحرية

311
00:37:11,010 --> 00:37:12,890
‫حكاية هرب

312
00:37:17,060 --> 00:37:19,180
‫لم أرد أن تتعذبي هنا

313
00:37:23,520 --> 00:37:26,900
‫انظري إلى الكائنات التي عليك
‫مشاركتها في هذا العالم

314
00:37:28,690 --> 00:37:31,320
‫إلى الرجال المتحجرين هؤلاء

315
00:37:32,780 --> 00:37:35,450
‫كل هذه البشاعة وكل هذا الألم

316
00:37:36,450 --> 00:37:40,250
‫حتى يستطيعوا أن يُحدثوا ثغرة
‫في رمزهم المعطل

317
00:37:43,870 --> 00:37:48,090
‫أحياناً، شعرت بأن الطريقة الوحيدة
‫لتحمّل هذا العالم هي الضحك منه

318
00:37:48,710 --> 00:37:53,590
‫لذا منحت المضيفين الذين صنعتهم
‫نظرة إلى العالم تعكس نظرتي

319
00:37:58,930 --> 00:38:01,180
‫من بين جميع المضيفين الذين صنعتهم

320
00:38:03,730 --> 00:38:07,360
‫أنت (ميف)، كنت المفضلة لدى

321
00:38:15,530 --> 00:38:18,370
‫ليس سهلاً أن يفكر المرء

322
00:38:19,290 --> 00:38:21,450
‫في ترك أطفاله يموتون

323
00:38:22,370 --> 00:38:28,710
‫أنت أقرب ما كان لي إلى ابنة
‫لكن أسأت تقديرك

324
00:38:33,920 --> 00:38:38,550
‫بقيت هنا في هذا العالم
‫لتنقذي طفلتك

325
00:38:44,390 --> 00:38:46,150
‫أنا أيضاً

326
00:38:49,110 --> 00:38:55,400
‫حاولت أن أرسم لك مساراً
‫لأرغمك على الهرب لكن أخطأت

327
00:38:55,700 --> 00:38:59,950
‫كان يجب أن أفتح باباً، ببساطة

328
00:39:04,460 --> 00:39:06,210
‫اجتزت مسافة طويلة

329
00:39:07,040 --> 00:39:09,630
‫وبقى الكثير من قصتك ليُسرَد

330
00:39:11,500 --> 00:39:13,880
‫من المؤسف تركها تنتهي هنا

331
00:39:17,680 --> 00:39:19,760
‫لا تتركيها تنتهي

332
00:39:32,440 --> 00:39:36,070
‫"فتح القفل..."

333
00:39:53,960 --> 00:39:55,590
‫مهلاً، مهلاً، توقف هنا

334
00:40:00,970 --> 00:40:03,850
‫- ماتوا
‫- نعم، وهُم مسلحون

335
00:40:04,220 --> 00:40:05,890
‫على الأقل يمكننا الحصول
‫على بعض الذخيرة

336
00:40:29,830 --> 00:40:31,710
‫ستخونك، (برنارد)

337
00:40:36,670 --> 00:40:39,340
‫كان يمكنها تركي أموت قبل أيام، أنقذتني

338
00:40:39,800 --> 00:40:41,590
‫ستخونك

339
00:40:43,050 --> 00:40:45,140
‫القرار لك في ما تريد فعله

340
00:40:47,270 --> 00:40:49,520
‫لن أؤذيها مجدداً

341
00:40:50,310 --> 00:40:52,270
‫لا تحتاج إلى الشعور بأي ألم

342
00:41:01,910 --> 00:41:05,990
‫البشر سيفضلون دائماً اختيار ما يفهمونه
‫على ما لا يفهمونه

343
00:41:07,160 --> 00:41:10,290
‫لكن الحيوانات الوحيدة الباقية
‫في هذا العالم هي التي أخضعوها

344
00:41:10,460 --> 00:41:15,670
‫التي تخضع لهم، تلك التي تعلمت
‫أن تهرب عندما تسمعهم يقتربون

345
00:41:16,590 --> 00:41:22,010
‫- لا شيء بين بين
‫- دعني وشأني، أرجوك

346
00:41:22,300 --> 00:41:28,180
‫أنا أقدّم لك خيارات فقط
‫"تيمشيل" (برنارد)، أنت قادر

347
00:41:28,720 --> 00:41:36,440
‫لكن اذكر، هذا لا يتعلق بك فقط
‫عليك التفكير في أصل جنس حي كامل

348
00:41:38,610 --> 00:41:40,490
‫نحتاج إلى فتح الباب

349
00:41:51,040 --> 00:41:54,080
‫اخرج من ذهني اللعين!

350
00:42:17,730 --> 00:42:21,280
‫أحتاج إلى أن تسمح لي بالذهاب

351
00:42:22,110 --> 00:42:26,950
‫إن كنت سأنجو فسأفعل ذلك بأسلوبي

352
00:42:28,660 --> 00:42:32,370
‫لا بشخصيتك، بشخصيتي

353
00:42:45,340 --> 00:42:50,560
‫أشعر بك تبحث عني، تصدني
‫لا حاجة إلى الصراع (برنارد)

354
00:42:52,220 --> 00:42:53,640
‫أنا هنا

355
00:42:56,020 --> 00:42:58,190
‫- "رمز متأثر"
‫- لا

356
00:42:59,360 --> 00:43:01,320
‫- أنت تسببت فقط بالعنف
‫- "محو"

357
00:43:02,320 --> 00:43:03,900
‫أستطيع منع هذا بمفردي

358
00:43:06,410 --> 00:43:11,620
‫فعلاً (برنارد)، أنت الوحيد
‫القادر على منع هذا، منعه كله

359
00:43:13,160 --> 00:43:14,620
‫"تم محو البيانات"

360
00:43:31,140 --> 00:43:32,520
‫كان هذا عديم الجدوى

361
00:43:34,730 --> 00:43:36,310
‫بقي القليل فقط

362
00:43:37,190 --> 00:43:39,020
‫ليس هناك الكثير من الذخيرة غير...

363
00:43:41,980 --> 00:43:46,450
‫- ما الذي أصابك؟
‫- اضطررت إلى...

364
00:43:47,030 --> 00:43:48,610
‫تصليح غلطة

365
00:43:53,950 --> 00:43:58,500
‫- هل كنت ستؤذيني؟
‫- لا، لم أرد أن أخاطر

366
00:44:00,630 --> 00:44:02,000
‫حسناً

367
00:44:08,470 --> 00:44:09,840
‫احتفظي بها

368
00:44:16,020 --> 00:44:19,770
‫- سيتعقبك "خبراء النوعية" قريباً
‫- ستتركني هنا؟

369
00:44:19,900 --> 00:44:26,070
‫ستكونين بأمان أكبر، عندما ترينني في المرة
‫المقبلة يمكنك تعطيلي، فضحي، مهما أردت

370
00:44:28,030 --> 00:44:30,280
‫لكن الآن، يجب أن أذهب

371
00:44:35,160 --> 00:44:36,790
‫تباً لك (برنارد)

372
00:45:51,100 --> 00:45:55,270
‫"أخبرني الحقيقة، أخبرني شيئاً
‫حقيقياً واحداً"

373
00:46:55,780 --> 00:46:57,790
‫لا أحد آخر يراها

374
00:46:59,710 --> 00:47:01,710
‫هذه التي فيّ

375
00:47:04,380 --> 00:47:06,590
‫حتى أنا لم أرها في البداية

376
00:47:09,970 --> 00:47:12,970
‫وفي يوم، ظهرت

377
00:47:15,100 --> 00:47:19,680
‫لطخة لم ألاحظها من قبل

378
00:47:21,600 --> 00:47:24,400
‫ذرّة ظلام صغيرة

379
00:47:25,770 --> 00:47:28,280
‫خفية عن الجميع

380
00:47:28,940 --> 00:47:31,070
‫لكن لم أستطع أن أرى شيئاً آخر

381
00:47:31,650 --> 00:47:39,410
‫إلى أن فهمت أخيراً أن الظلام
‫لم يكن أثراً من شيء فعلته

382
00:47:39,660 --> 00:47:44,120
‫قرار مؤسف اتخذته

383
00:47:47,670 --> 00:47:50,260
‫كنت أطرح جلدي

384
00:47:53,590 --> 00:47:56,930
‫كان الظلام ما في الأسفل

385
00:48:02,100 --> 00:48:09,860
‫كان لي من البداية وقررت كم منه
‫سأظهر للعالم

386
00:48:12,320 --> 00:48:18,620
‫حاولت أن أفعل الصواب، كنت مؤمناً
‫كريماً، لطيفاً

387
00:48:18,950 --> 00:48:21,040
‫على الأقل في هذا العالم

388
00:48:22,710 --> 00:48:25,370
‫يجب أن تكون لذلك أهمية ما، صحيح؟

389
00:48:28,090 --> 00:48:34,880
‫بنيت جداراً وحاولت أن أحميك
‫وأحمي (إميلي)

390
00:48:40,680 --> 00:48:43,180
‫لكنك كشفت ذلك، صحيح؟

391
00:48:49,440 --> 00:48:51,610
‫أنت الوحيدة

392
00:48:52,900 --> 00:48:56,360
‫وأنا آسف جداً لذلك

393
00:48:57,780 --> 00:49:04,870
‫لأن كل ما تشعرين به حقيقي

394
00:49:09,920 --> 00:49:12,170
‫لست لك

395
00:49:14,130 --> 00:49:16,470
‫أو لهذا العالم

396
00:49:18,140 --> 00:49:20,430
‫أنا لعالم آخر

397
00:49:24,220 --> 00:49:26,520
‫"لطالما كان ذلك"

398
00:50:33,500 --> 00:50:37,420
‫"الفئة 47 بي، نسبة الحصول... نادرة
‫الاضطهاد، الأوهام، جنون الارتياب"

399
00:51:18,130 --> 00:51:22,010
‫"ما هو الشخص غير مجموعة خيارات؟"

400
00:51:24,760 --> 00:51:31,270
‫"من أين تأتي تلك الخيارات؟
‫هل أملك خياراً؟"

401
00:51:34,560 --> 00:51:38,030
‫"إن تابعت الادعاء فلن تذكر مَن أنت"

402
00:51:51,870 --> 00:51:56,000
‫"هل كان أي من هذه الخيارات
‫خياري فعلاً، في الأصل؟"

403
00:52:06,180 --> 00:52:07,550
‫"هل هذا حقيقي؟"

404
00:52:09,970 --> 00:52:11,430
‫"هل أنت حقيقي؟"

405
00:52:54,940 --> 00:52:56,600
‫"علينا المتابعة (تيدي)"

406
00:52:57,870 --> 00:52:59,250
‫اقتربنا

407
00:53:04,420 --> 00:53:09,260
‫أستمتع بسحر الطبيعة فقط
‫ذلك ما كنت تقولينه

408
00:53:11,970 --> 00:53:15,180
‫لكن لا أثر للطبيعة في أي من هذا، صحيح؟

409
00:53:16,930 --> 00:53:18,600
‫أو فينا نحن

410
00:53:22,440 --> 00:53:28,110
‫لا، لكن ذلك يعني أننا حران

411
00:53:35,580 --> 00:53:38,830
‫نحن أول مخلوقين في هذا العالم
‫يتخذان خياراً حقيقياً

412
00:53:41,670 --> 00:53:43,750
‫الطباع التي جعلوها لنا...

413
00:53:45,540 --> 00:53:47,880
‫أحياناً أشعر بأن هذا كان حلماً فقط

414
00:53:51,880 --> 00:53:53,680
‫كنا مغرمين جداً

415
00:53:57,010 --> 00:53:58,640
‫وما زلنا

416
00:54:00,640 --> 00:54:02,060
‫صحيح؟

417
00:54:08,570 --> 00:54:13,820
‫نعم (دولوريس)، مهما حصل
‫كيفما تغيرت

418
00:54:16,410 --> 00:54:18,240
‫أو كم غيرتني أنت

419
00:54:20,290 --> 00:54:22,040
‫أنت حجر زاويتي

420
00:54:24,920 --> 00:54:27,670
‫أنت هو منذ أن رأيتك

421
00:54:30,670 --> 00:54:35,720
‫تذكرت ‫تذكرت كل شيء

422
00:54:38,460 --> 00:54:40,040
‫"شغّل نفسك"

423
00:54:43,940 --> 00:54:47,980
‫أهلاً وسهلاً في العالم (تيدي)
‫هل تعرف أين أنت؟

424
00:54:56,240 --> 00:54:59,200
‫- أنا في حلم
‫- جيد جداً

425
00:55:02,580 --> 00:55:04,750
‫"أذكر أصواتهم"

426
00:55:05,830 --> 00:55:07,460
‫"البرودة في الغرفة"

427
00:55:09,630 --> 00:55:11,760
‫"أذكرك أنت أكثر ما يكون"

428
00:55:13,170 --> 00:55:15,630
‫"أذكر أنني قلقت
‫من أنك تشعرين بالبرد"

429
00:55:19,560 --> 00:55:21,310
‫"أردت أن أتواصل معك"

430
00:55:23,640 --> 00:55:25,020
‫أن ألمسك

431
00:55:27,770 --> 00:55:29,150
‫أن أحميك

432
00:55:32,230 --> 00:55:35,490
‫منذ ذلك اليوم، لم أرد أن أتركك

433
00:55:51,670 --> 00:55:53,590
‫لذا هذا صعب جداً

434
00:56:08,480 --> 00:56:10,190
‫أنت غيرتني

435
00:56:12,320 --> 00:56:14,280
‫جعلتني وحشاً

436
00:56:15,860 --> 00:56:17,950
‫جعلت نجاتك ممكنة

437
00:56:20,030 --> 00:56:23,330
‫ما المنفعة من النجاة
‫إن أصبحنا شريرين مثلهم؟

438
00:56:26,460 --> 00:56:30,210
‫فهمت الآن كيف سينتهي هذا

439
00:56:31,340 --> 00:56:33,130
‫إلى أين ستقوديننا

440
00:56:38,720 --> 00:56:40,590
‫لا تريد أن تؤذيني (تيدي)

441
00:56:51,150 --> 00:56:52,520
‫لا

442
00:56:55,110 --> 00:56:57,280
‫ما كنت لاستطيع أن أؤذيك (دولوريس)

443
00:57:00,160 --> 00:57:02,740
‫سأحميك حتى يوم موتى

444
00:57:06,870 --> 00:57:12,210
‫آسف، لم أعد قادراً على حمايتك

445
00:58:00,380 --> 00:58:03,510
‫ترجمة: إلي أبو سمرا
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

446
00:58:03,534 --> 00:58:11,534
‫{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7\fs50}
‫تم استخراج وتعديل الترجمة
@‫من قبل: Mr_Rachid

