1
00:00:02,164 --> 00:00:05,577
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:11,942 --> 00:00:13,582
هل (ماريون) هي من أرسلتكِ؟ -
مَن؟ -

3
00:00:13,638 --> 00:00:15,605
ماريون)، أم الصبي)

4
00:00:15,607 --> 00:00:18,676
<i>آخر مرّة رأيتها كانت تُردّد
كلامًا عن جيش من القردة</i>

5
00:00:18,781 --> 00:00:21,014
چيمس)؟) -
مرحبًا -

6
00:00:22,113 --> 00:00:25,047
<i>..الرئيسيّون، نحن نرى كل شيء</i>

7
00:00:25,049 --> 00:00:26,549
الماضي، الحاضر، المستقبل

8
00:00:26,551 --> 00:00:29,252
<i>نحن نساعد الزمن على التفكير</i>

9
00:00:29,254 --> 00:00:30,920
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

10
00:00:32,056 --> 00:00:37,142
،أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

11
00:00:37,295 --> 00:00:40,164
<i>سندمّر أعدائنا حيث يعيشون</i>

12
00:00:40,235 --> 00:00:42,865
<i>"لقد أردتم عودة "الشّاهد</i>

13
00:00:44,235 --> 00:00:46,532
!ها هي عادت

14
00:00:55,703 --> 00:00:57,320
<i>ما أنا على وشك إخبارك به</i>

15
00:00:57,415 --> 00:01:00,449
<i>هي الأسطورة كما حُكيت لي</i>

16
00:01:01,086 --> 00:01:03,631
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان</i>

17
00:01:03,740 --> 00:01:06,307
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

18
00:01:06,591 --> 00:01:10,178
<i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i>

19
00:01:10,461 --> 00:01:12,514
<i>..حتى جاء يومٌ ما</i>

20
00:01:12,697 --> 00:01:16,205
<i>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</i>

21
00:01:21,105 --> 00:01:22,171
!توقّفوا

22
00:01:58,755 --> 00:02:03,742
أنا متأكد أنك لن تتفاجئ
أننا علمنا بمجيئكم منذ فترة

23
00:02:06,242 --> 00:02:10,227
مهرطقون، سَحَرة ومشعوذون

24
00:02:11,461 --> 00:02:12,823
رئيسيّون

25
00:02:18,401 --> 00:02:21,447
أين السلاح؟

26
00:02:23,935 --> 00:02:26,322
ليس لديك فكرة

27
00:02:45,399 --> 00:02:49,008
أأنت أحمق كفاية لتظن أننا لم نتنبأ بهذا؟

28
00:02:51,013 --> 00:02:52,677
نحن لا نخشى هذه النهاية

29
00:02:54,786 --> 00:02:57,300
لقد غطّينا أنفسنا بالزيت بالفعل

30
00:03:25,965 --> 00:03:28,597
اهدأي يا صغيرتي، لا بأي -
يمكنني سماعهم -

31
00:03:29,920 --> 00:03:31,217
إنهم يصرخون

32
00:03:32,370 --> 00:03:34,170
كوريس)، استمعي لي)

33
00:03:34,172 --> 00:03:35,604
لا يوجد وقت

34
00:03:36,380 --> 00:03:38,309
يجب أن تأخذي هذا الآن

35
00:03:43,281 --> 00:03:45,064
لم يعد بإمكاني حَمله عنكِ

36
00:03:46,104 --> 00:03:47,377
إنه حِملكِ أنتِ

37
00:03:53,391 --> 00:03:55,344
..الأسطورة

38
00:03:55,896 --> 00:03:57,629
..هذا

39
00:03:58,348 --> 00:04:00,207
والاسم

40
00:04:04,369 --> 00:04:06,268
(چيمس كول)

41
00:04:19,118 --> 00:04:23,233
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الأولى: النهاية</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

42
00:04:31,162 --> 00:04:33,098
الجرح عميق للغاية

43
00:04:33,297 --> 00:04:35,739
لقد فات وقتٌ طويل

44
00:04:36,801 --> 00:04:38,968
!(سيّد (كول

45
00:04:47,111 --> 00:04:48,482
<i>أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟</i>

46
00:04:48,546 --> 00:04:49,615
<i>أن تقتلي نفسكِ؟</i>

47
00:04:49,654 --> 00:04:51,500
أريد العودة للوطن

48
00:04:51,555 --> 00:04:53,680
سوف أُعيدكِ إلى 2017

49
00:04:53,754 --> 00:04:57,430
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

50
00:04:57,516 --> 00:04:59,861
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

51
00:05:00,274 --> 00:05:01,352
أنا أتفهم

52
00:05:03,195 --> 00:05:04,493
ماذا عن (أدلر)؟

53
00:05:05,304 --> 00:05:06,629
مغشيٌّ عليه، لكن حالته مستقرة

54
00:05:07,632 --> 00:05:08,929
<i>هذه ليست امرأة</i>

55
00:05:09,577 --> 00:05:11,033
<i>إنها حرباء</i>

56
00:05:11,035 --> 00:05:13,132
<i>..وإذا ابتسمت في وجهكِ</i>

57
00:05:13,204 --> 00:05:14,703
<i>فهذا لأنّها تريدكِ ميتة</i>

58
00:05:23,263 --> 00:05:24,429
!حان وقت الرحيل

59
00:05:25,525 --> 00:05:27,121
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

60
00:05:27,186 --> 00:05:28,285
في حياةٍ أخرى

61
00:05:37,649 --> 00:05:38,982
إنهم قادمون لقتلنا

62
00:05:41,866 --> 00:05:43,532
(كاسي)

63
00:05:44,104 --> 00:05:45,583
ماذا أفعل؟

64
00:05:48,276 --> 00:05:50,973
كاسي)، أريني، يمكنني المساعدة)

65
00:05:51,583 --> 00:05:52,924
لا أظنها ستنجو

66
00:05:57,114 --> 00:05:58,614
چونز)؟)

67
00:06:02,184 --> 00:06:04,090
(كاسي) -
أنا لستُ جرّاحة طوارئ -

68
00:06:05,199 --> 00:06:07,418
جرحٌ عميق هكذا، لا يمكنني علاجه ببساطة

69
00:06:09,083 --> 00:06:10,500
لا يمكنكِ أم لا تريدي؟

70
00:06:13,931 --> 00:06:14,964
..(چونز)

71
00:06:16,953 --> 00:06:18,863
!(إيثان)

72
00:06:19,003 --> 00:06:21,019
(أنا آسفة بشأن (إيثان

73
00:06:21,478 --> 00:06:23,410
كانت لتعتذر هي الأخرى
لو كانت تستطيع التحدّث

74
00:06:24,975 --> 00:06:26,050
أكانت ستفعل؟

75
00:06:27,528 --> 00:06:29,628
أرجوكِ

76
00:06:35,019 --> 00:06:37,953
أجل، يمكنك إلقاء اللوم
..علينا كما تريد، لكن ابنك

77
00:06:37,955 --> 00:06:39,677
"إيثان) لم يكن "الشاهد)

78
00:06:40,558 --> 00:06:42,466
(لطالما كانت (أوليفيا

79
00:06:42,570 --> 00:06:44,177
والآن، يجب أن نكون جاهزين

80
00:06:44,239 --> 00:06:45,794
إنها تعرف مكاننا وزمننا

81
00:06:45,849 --> 00:06:47,530
بحق المسيح

82
00:06:47,532 --> 00:06:48,731
كم أمامنا من الوقت؟

83
00:06:48,733 --> 00:06:50,405
ساعات، دقائق

84
00:06:50,929 --> 00:06:52,368
إنها تملك "تايتن" الآن

85
00:06:54,105 --> 00:06:57,288
..كا.. كا.. كا

86
00:07:05,983 --> 00:07:07,383
!(كاسي)

87
00:07:15,927 --> 00:07:19,328
أحضري أدرينالين، إذا لم
أستطع إنعاش قلبها يدويًا

88
00:07:19,402 --> 00:07:22,598
..واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

89
00:07:34,946 --> 00:07:37,886
13، 14، 15، 16

90
00:07:37,949 --> 00:07:41,136
17، 18، 19، 20

91
00:08:06,477 --> 00:08:07,500
ماذا تفعلين؟

92
00:08:07,805 --> 00:08:09,375
لقد قٌلتها بنفسك، يجب أن نرحل من هنا

93
00:08:09,594 --> 00:08:11,847
،لا، قُلتُ أن علينا الاستعداد
لأين سنذهب؟

94
00:08:11,849 --> 00:08:13,048
أي مكان

95
00:08:13,050 --> 00:08:14,950
أي زمان غير الحالي

96
00:08:14,952 --> 00:08:17,119
،نحن لا نصلح أي شيء
نحن نزيد الأمور سوءً

97
00:08:17,121 --> 00:08:18,621
لا -
(لقد انتهى الأمر يا (كول -

98
00:08:18,623 --> 00:08:20,522
لقد هُزمنا -
..ليس بعد، نحـ -

99
00:08:20,524 --> 00:08:22,291
أنا لا أتحدّث عن المعركة

100
00:08:27,965 --> 00:08:29,431
لقد أنقذناه

101
00:08:34,472 --> 00:08:37,973
ربما لم ننقذ حياته، لكن
أنقذنا الشخص الذي كانه

102
00:08:37,975 --> 00:08:39,808
ما كان يمكن أن يكونه

103
00:08:40,164 --> 00:08:41,742
لقد كدتُ أترك (چونز) تموت

104
00:08:43,171 --> 00:08:44,335
أردتُ أن تموت

105
00:08:45,883 --> 00:08:49,395
،)ربما أنقذنا روح (إيثان
لكنني أفقد روحي أنا

106
00:08:51,721 --> 00:08:53,291
ربما إذا رحلنا، سيرحلوا جميعًا

107
00:08:54,548 --> 00:08:56,515
لسنا مضطرين للموت جميعًا اليوم

108
00:09:00,968 --> 00:09:02,830
آخر مرّة استسلمنا كانت في 1957

109
00:09:04,402 --> 00:09:07,195
ثم أتت العواصف

110
00:09:07,972 --> 00:09:10,429
كانت مُجرّد لحظة

111
00:09:11,409 --> 00:09:13,312
كانت أفضل لحظات حياتي

112
00:09:14,466 --> 00:09:15,693
المستقبل سيجدنا

113
00:09:17,560 --> 00:09:18,747
دائمًا يجدنا

114
00:09:20,224 --> 00:09:21,640
ربما علينا أن نكتفي باللحظة الراهنة

115
00:09:23,280 --> 00:09:24,353
<i>تريدين الهروب</i>

116
00:09:24,885 --> 00:09:26,304
لبعيد وبسرعة

117
00:09:26,713 --> 00:09:28,424
جميعنا، في اتجاهات مختلفة

118
00:09:28,426 --> 00:09:30,429
يجد كلٌ منّا مكانًا بالماضي

119
00:09:30,470 --> 00:09:31,860
أجل، لكن حتى متى؟

120
00:09:33,798 --> 00:09:34,960
لأطول فترة ممكنة

121
00:09:41,024 --> 00:09:42,266
درجة حرارة النواة ترتفع

122
00:09:42,344 --> 00:09:45,166
مستويات حرجة، نظام التبريد

123
00:09:45,369 --> 00:09:47,776
النهر الجوفي.. هناك شيء يحدث له

124
00:09:47,778 --> 00:09:49,244
ماذا؟ -
لا أعرف -

125
00:09:49,246 --> 00:09:51,280
لكن إن لم نستطع إيقافه، لن
يذهب أيٌّ منّا لأي مكان

126
00:10:02,493 --> 00:10:04,226
اللعنة

127
00:10:08,063 --> 00:10:09,765
ماذا يجري بالأسفل بحق الجحيم؟

128
00:10:10,298 --> 00:10:11,540
النهر يغلي

129
00:10:12,475 --> 00:10:14,041
ماذا يمكن أن يُسبّب هذا؟

130
00:10:36,427 --> 00:10:38,727
إنها هنا

131
00:11:07,626 --> 00:11:09,235
لقد وصلنا

132
00:11:09,665 --> 00:11:11,433
بعد هروبكِ بساعات

133
00:11:11,736 --> 00:11:13,535
وبعد عودتهم بلحظات

134
00:11:13,751 --> 00:11:17,085
{\pos(190,230)}سببيّتكِ مضبوطة

135
00:11:18,866 --> 00:11:21,043
بمَ تأمرين الآن؟

136
00:11:21,350 --> 00:11:22,905
بسيطة

137
00:11:23,938 --> 00:11:25,911
اقتلوهم جميعًا

138
00:11:26,774 --> 00:11:29,241
"لقد تحدّث "الشاهد

139
00:11:32,989 --> 00:11:34,726
حسنًا، هناك منفذ دخول واحد

140
00:11:34,757 --> 00:11:36,460
نقوم بسد المدخل، ونقضي عليهم

141
00:11:37,530 --> 00:11:39,283
اهتم بالأمور العلمية فقط يا رجل

142
00:11:39,285 --> 00:11:41,451
لاسكي)، أصلح النواة)

143
00:11:41,453 --> 00:11:42,853
وإلّا لن يكون لدينا طريق للخروج من هنا

144
00:11:42,855 --> 00:11:44,148
..إذا تجاوزونا

145
00:11:44,195 --> 00:11:46,593
أنا سأساعده -
فلنذهب -

146
00:12:39,149 --> 00:12:40,415
!الآن

147
00:12:52,057 --> 00:12:53,757
لمَ تحتاج لبدلة واقية من الإشعاع؟

148
00:12:53,759 --> 00:12:56,093
لأُبرّد النواة يدويًا

149
00:12:57,730 --> 00:13:00,608
لكن عليّ إعادة الآلة للاستقرار أوّلًا

150
00:13:00,802 --> 00:13:03,571
.."كا..كا.. "كارون

151
00:13:04,178 --> 00:13:06,578
.."كارون" -
كارون"؟" -

152
00:13:06,682 --> 00:13:08,696
.."كارون"

153
00:13:10,743 --> 00:13:13,523
"المشروع "كارون

154
00:13:13,699 --> 00:13:14,998
نهرب

155
00:13:15,047 --> 00:13:17,820
نهرب؟ كيف؟

156
00:13:17,917 --> 00:13:22,286
ننشق بكل شيء

157
00:13:22,380 --> 00:13:24,536
لكنه لم ينتهِ بعد

158
00:13:24,623 --> 00:13:26,690
إنه فرصتنا الوحيدة

159
00:14:08,744 --> 00:14:10,566
!هناك الكثير منهم

160
00:14:10,644 --> 00:14:12,715
كول)، انزل إلى هنا، ربما)
يكون لدينا طريقة للهرب

161
00:14:13,439 --> 00:14:15,647
!تراجعوا

162
00:14:32,524 --> 00:14:34,658
ضعوا الألغام وأحكموا غلق الباب

163
00:14:34,660 --> 00:14:36,226
لا شيء يدخل

164
00:14:42,001 --> 00:14:43,386
<i>..المشروع</i>

165
00:14:43,457 --> 00:14:45,035
.."كارون"

166
00:14:45,037 --> 00:14:48,038
سننشق بالمبنى

167
00:14:48,134 --> 00:14:49,639
معظمها

168
00:14:49,705 --> 00:14:50,974
إلى أين؟

169
00:14:51,025 --> 00:14:52,743
مكان آمن

170
00:14:52,822 --> 00:14:55,846
سفر بالزمن بدون زمن

171
00:14:56,541 --> 00:14:58,281
كيف؟

172
00:14:59,588 --> 00:15:01,651
"نسخة مُعدّلة من نسق انشقاق "تايتن

173
00:15:02,442 --> 00:15:05,863
عدّلنا نماذج آلة (إليوت چونز) المبدئيّة

174
00:15:06,959 --> 00:15:09,301
هذه النقاط مُكرّرات

175
00:15:09,795 --> 00:15:14,106
يقومون بنثر الشعاع حول الجزء
السفلي من المبنى لإنشاء المحيط

176
00:15:14,166 --> 00:15:16,133
كل ما بداخل الأشعة يأتي معنا

177
00:15:16,196 --> 00:15:18,312
وما يتبقى.. هذه الأقسام هنا

178
00:15:18,337 --> 00:15:19,782
نتركها وراءنا

179
00:15:19,838 --> 00:15:21,171
ماذا لو عبر رجال (أوليفيا) الأشعة؟

180
00:15:21,173 --> 00:15:22,506
يمكنهم الانشقاق معنا

181
00:15:22,508 --> 00:15:23,807
طاقة الأشعة شديدة للغاية

182
00:15:24,285 --> 00:15:26,243
يمكنهم أن يحاولوا، لكنهم سيحترقوا

183
00:15:26,245 --> 00:15:27,844
موتة مؤلمة بمُجرّد اللمس

184
00:15:27,846 --> 00:15:29,112
يعجبني هذا

185
00:15:29,143 --> 00:15:32,432
عرفتُ أن "تايتن" سيأتون يومًا ما

186
00:15:32,484 --> 00:15:35,496
.."لكن إن استطعنا أن نكون مثل "تايتن

187
00:15:35,521 --> 00:15:37,320
يمكننا إنقاذ الجميع

188
00:15:38,504 --> 00:15:39,716
أرى الأمر مُجرّد نظرية
بأفضل الأحوال

189
00:15:39,774 --> 00:15:41,958
..حتى لو كانت النواة مستقرة

190
00:15:42,274 --> 00:15:44,190
نحن لم نختبر هذه المُكرّرات أبدًا

191
00:15:45,186 --> 00:15:46,245
إنها ليست جاهزة

192
00:15:48,233 --> 00:15:50,096
هل ستعمل؟

193
00:15:50,557 --> 00:15:52,447
ثِق بي

194
00:15:56,135 --> 00:15:59,171
مرّة أخيرة

195
00:16:02,748 --> 00:16:04,498
سيكون علينا استدعاء أشخاص
..لا يمكننا التضحية بهم

196
00:16:04,523 --> 00:16:05,715
من جدار لا يمكننا حمايته

197
00:16:05,717 --> 00:16:07,384
خلال وقت لا نملكه

198
00:16:07,518 --> 00:16:10,821
ما الخيار أمامنا؟
نحن نهاجم قلعة بسلاحٍ يدوي

199
00:16:10,823 --> 00:16:13,795
إذن، نحتاج لشيء يُمهلنا بعض
الوقت لوضع كل شيء في مكانه

200
00:16:14,461 --> 00:16:16,361
نحن بحاجة لمطرقة

201
00:16:18,255 --> 00:16:20,622
مطرقة كبيرة

202
00:17:17,713 --> 00:17:18,712
عارضة

203
00:17:44,588 --> 00:17:45,822
أذكياء

204
00:17:46,994 --> 00:17:48,463
أيمكن لأبراجنا الدوران للخارج؟

205
00:17:50,051 --> 00:17:52,319
أجل، لماذا؟

206
00:17:53,606 --> 00:17:57,163
<i>كاتارينا چونز) علّمتني عن الاستخدامات)
المُتعدّدة للطاقة الزمانيّة</i>

207
00:17:58,444 --> 00:18:01,823
سننتقل مكانيًا لا زمنيًا

208
00:18:02,438 --> 00:18:04,933
أدر أبراجنا تجاه مبناهم

209
00:18:05,027 --> 00:18:06,777
فكّكه بالانشقاق

210
00:18:07,404 --> 00:18:09,073
لكن لماذا ننتقل لهناك
من بين كل الأماكن؟

211
00:18:09,637 --> 00:18:11,799
..ماذا ستفعل الفريسة

212
00:18:12,817 --> 00:18:14,081
سوى الاختباء تحت الأرض؟

213
00:18:14,832 --> 00:18:17,505
سآمر الرجال بالانسحاب -
لا، أكمل الهجوم -

214
00:18:18,649 --> 00:18:21,041
هذه الحرب تنتهي اليوم

215
00:19:22,127 --> 00:19:24,083
هل دخلوا؟

216
00:19:33,748 --> 00:19:36,367
..يا رجال

217
00:19:36,445 --> 00:19:37,962
مشكلة جديدة

218
00:19:38,054 --> 00:19:40,721
<i>"أوليفيا) صنعت لنفسها "نجم موت)</i>

219
00:19:40,820 --> 00:19:42,890
عُد إلى هنا فورًا

220
00:19:42,938 --> 00:19:44,237
تم ضبط الإحداثيّات

221
00:19:44,548 --> 00:19:46,203
أحتاج فقط لإعادة تشغيل النواة

222
00:19:46,228 --> 00:19:47,705
لا يمكننا الانشقاق بدونها

223
00:19:48,150 --> 00:19:49,463
!(لاسكي)

224
00:20:06,148 --> 00:20:07,681
لاسكي) قُتل)

225
00:20:07,683 --> 00:20:09,016
<i>فليذهب أحدكم للنواة</i>

226
00:21:07,209 --> 00:21:09,686
!(چونز)

227
00:21:10,632 --> 00:21:12,057
(چونز)

228
00:21:12,100 --> 00:21:14,350
يجب أن أُبرّد النواة يدويًا

229
00:21:14,421 --> 00:21:15,921
وإلّا لن ننشق أبدًا من هنا

230
00:21:15,923 --> 00:21:17,216
الإشعاع سيقتلكِ

231
00:21:17,241 --> 00:21:18,890
ليس اليوم

232
00:21:29,937 --> 00:21:32,204
سأمهلكِ وقتًا قدر ما أستطيع

233
00:21:33,718 --> 00:21:35,502
اذهبي

234
00:22:22,990 --> 00:22:25,136
أين أمّي؟

235
00:22:35,569 --> 00:22:37,077
النواة مستقرة

236
00:22:37,132 --> 00:22:38,765
ابدأي التسلسل

237
00:22:39,397 --> 00:22:40,439
يجب أن ننشق الآن

238
00:22:40,441 --> 00:22:42,577
تحرّكوا جميعًا لداخل المحيط

239
00:22:57,291 --> 00:22:58,890
(ماركوس)

240
00:23:05,196 --> 00:23:06,888
أكان الوقت كافيًا؟

241
00:23:07,701 --> 00:23:09,067
أجل

242
00:23:33,802 --> 00:23:35,795
!إيّاكم أن ترحلوا بدوني أيها الأوغاد

243
00:23:35,967 --> 00:23:37,023
(ديكون)

244
00:23:39,178 --> 00:23:42,546
أنا أمام ضوابط التحكم، ماذا أفعل؟

245
00:23:44,037 --> 00:23:46,338
فليتحدّث أحدٌ إليّ، أرجوكم

246
00:23:48,554 --> 00:23:49,853
..(هانا)

247
00:23:49,910 --> 00:23:51,459
..أمّي

248
00:23:51,512 --> 00:23:53,545
<i>افعل كما أقول بالضبط</i>

249
00:24:48,490 --> 00:24:50,135
!(ديكون)

250
00:24:52,865 --> 00:24:54,706
لا تتركيني

251
00:24:58,250 --> 00:25:00,477
يجب أن نذهب

252
00:25:01,327 --> 00:25:03,468
فورًا -
لا، لا يمكننه تركه -

253
00:25:03,649 --> 00:25:05,727
لقد تركناه بالفعل

254
00:25:06,845 --> 00:25:07,667
!هيّا

255
00:25:34,982 --> 00:25:36,843
لقد انتهت دورتهم

256
00:25:39,546 --> 00:25:40,905
لتبدأ دورة جديدة

257
00:25:55,378 --> 00:25:59,412
<i>يمكن لكل الكائنات الحيّة السفر في الزمن</i>

258
00:25:59,490 --> 00:26:01,982
<i>الأمر بسيط، حقًّا</i>

259
00:26:02,783 --> 00:26:05,319
<i>فقط انتظر لحظة</i>

260
00:26:05,919 --> 00:26:09,913
<i>ثم لحظة أخرى، وأخرى</i>

261
00:26:10,460 --> 00:26:15,063
<i>افعل هذا عددًا كافيًا من
المرّات، وستكون وصلتَ للغد</i>

262
00:26:15,687 --> 00:26:17,305
<i>وما يكفي من أيّام الغد</i>

263
00:26:17,524 --> 00:26:19,992
<i>وستكون ميّتًا</i>

264
00:26:20,817 --> 00:26:24,169
<i>مُنجرف، بلا طاقة ولا صبر</i>

265
00:26:25,083 --> 00:26:28,477
<i>وفي نهاية الزمان، ستسأل نفسك</i>

266
00:26:28,502 --> 00:26:31,428
<i>..أين أنا الآن"</i>

267
00:26:31,628 --> 00:26:33,646
<i>"وماذا فعلت؟</i>

268
00:26:34,077 --> 00:26:36,842
ابقى معي

269
00:26:39,092 --> 00:26:41,427
<i>ستكون كبرت وأصبحت عجوزًا</i>

270
00:26:41,648 --> 00:26:43,591
<i>..ستكون قد أملْتَ</i>

271
00:26:44,025 --> 00:26:45,744
<i>وتخلّيت عن الأمل</i>

272
00:26:47,916 --> 00:26:49,525
<i>..ستكون قد حاولتَ</i>

273
00:26:50,357 --> 00:26:52,424
<i>وستكون قد فشلت</i>

274
00:27:02,569 --> 00:27:06,057
<i>..شكّلكَ الزمن حتى أصبحت</i>

275
00:27:06,399 --> 00:27:09,330
<i>،ذاك الذي لم يكن ينبغي لك
ولا أردتَ أنتَ أن تكونه</i>

276
00:27:10,006 --> 00:27:12,408
<i>..ربما تُترك مع شخصًا أحببتَه</i>

277
00:27:12,546 --> 00:27:15,626
<i>وكل الفظائع الذي ارتكبتها من أجله</i>

278
00:27:23,631 --> 00:27:24,774
<i>..حتى تفقد في النهاية</i>

279
00:27:24,843 --> 00:27:28,501
<i>ستفقد آخر ما تبقّى لك</i>

280
00:27:30,601 --> 00:27:31,578
<i>نفسك</i>

281
00:28:07,340 --> 00:28:09,044
"فندق "إيمرسون

282
00:28:14,902 --> 00:28:19,035
،چونز) عاينت هذا المكان عام 1944)
عندما أرسلت (رامزي) إلينا

283
00:28:20,781 --> 00:28:22,957
لقد عرفت أن بإمكاننا
الوصول إلى هنا

284
00:28:24,218 --> 00:28:25,901
لقد أنقذتنا

285
00:28:26,509 --> 00:28:27,524
نحن لم نُنقَذ

286
00:28:29,405 --> 00:28:31,305
نحن ندور في حلقات

287
00:29:42,583 --> 00:29:43,786
!اللعنة

288
00:29:45,866 --> 00:29:47,546
مازالت الطاقة غير كافية؟

289
00:29:48,210 --> 00:29:54,533
يمكنك جلب مئة مولّد وستظل طاقتهم
غير كافية لإعادة تشغيل الآلة

290
00:29:56,377 --> 00:29:58,503
..بدون نواة تعمل -
أصلحها إذن -

291
00:29:58,816 --> 00:30:01,312
نحتاج لـ"خلية آدام" أخرى
لتشغيل النواة بالدفع

292
00:30:01,925 --> 00:30:03,298
..لنحصل على واحدة

293
00:30:03,383 --> 00:30:06,618
أنت بحاجة لآلة زمن

294
00:30:08,513 --> 00:30:10,080
أفكّرت (چونز) في أي شيء؟

295
00:30:12,543 --> 00:30:14,215
لا شيء شاركت أحدًا به

296
00:30:35,459 --> 00:30:37,101
مستوى خدمة تنظيف الغرف في تراجع، هاه؟

297
00:30:58,000 --> 00:30:59,026
ما هذا؟

298
00:31:03,521 --> 00:31:04,719
(إنها تخص (چينيفر

299
00:31:06,600 --> 00:31:08,984
(لقد انشقت إلى هنا بعدما حرّرتها (چونز

300
00:31:21,251 --> 00:31:22,309
ما هذا؟

301
00:31:26,955 --> 00:31:28,853
..يُحكى أن كان هناك ثعبان

302
00:31:29,792 --> 00:31:31,704
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

303
00:31:33,496 --> 00:31:35,730
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

304
00:31:42,004 --> 00:31:43,061
أنا أعرف هذا

305
00:31:48,255 --> 00:31:50,321
"إنه "أوروبوروس

306
00:31:50,323 --> 00:31:51,790
موجود في العديد من الثقافات

307
00:31:51,792 --> 00:31:53,825
چينيفر) رسمته مرارًا)

308
00:31:54,164 --> 00:31:55,604
أحيانًا عندما تستيقظ من كابوس

309
00:31:55,743 --> 00:31:57,661
لماذا؟ لماذا رسمته؟

310
00:31:57,785 --> 00:31:59,780
"لقد دعته "النهاية والبداية

311
00:32:00,678 --> 00:32:03,231
سر الكون مليء لحافته بالمجانين

312
00:32:03,935 --> 00:32:04,898
عمَّ تتحدث؟

313
00:32:05,094 --> 00:32:07,005
..نسختي المستقبلية أخبرني

314
00:32:07,084 --> 00:32:09,756
،أن هناك نهاية لكل هذا
أن (چينيفر) هي المفتاح

315
00:32:09,827 --> 00:32:11,209
أن لديها إجابة كل شيء

316
00:32:11,211 --> 00:32:12,610
كانت لديها

317
00:32:12,837 --> 00:32:15,245
(الحراس، (إيثان

318
00:32:15,270 --> 00:32:16,551
هناك أكثر من هذا

319
00:32:16,621 --> 00:32:18,783
الآنسة (جوينز) أرادت العودة لزمنها

320
00:32:18,785 --> 00:32:19,984
2017

321
00:32:19,986 --> 00:32:21,449
حسنًا، نحتاج لأن نجدها

322
00:32:21,488 --> 00:32:23,371
أعيدي تشغيل الآلة

323
00:32:23,418 --> 00:32:24,553
لا يمكننا هذا

324
00:32:25,945 --> 00:32:27,445
اللعنة

325
00:32:27,494 --> 00:32:29,418
الدكتورة (رايلي) مُحقّة، هذا مستحيل

326
00:32:29,457 --> 00:32:31,535
!نحن لن نستسلم

327
00:32:33,279 --> 00:32:34,259
(سيّد (كول

328
00:32:34,284 --> 00:32:36,868
نحن بحاجة للنواة لكي نُشغّل الآلة

329
00:32:36,870 --> 00:32:38,658
لقد كان لدينا اثنان

330
00:32:38,726 --> 00:32:39,915
النواة المتعطلة

331
00:32:39,984 --> 00:32:42,595
والنواة التي ذبحنا "سبير هيد" لأخذها

332
00:32:43,907 --> 00:32:45,706
نستخدم القديمة لإصلاح الجديدة

333
00:32:45,880 --> 00:32:47,747
النواة القديمة كانت في المخزن

334
00:32:48,296 --> 00:32:49,804
خارج محيط الانشقاق

335
00:32:49,874 --> 00:32:51,360
مما يعني أننا نعرف أنها ستكون هناك

336
00:32:51,415 --> 00:32:54,819
محطمة تحت بقية المبنى
الذي تركناه خلفنا

337
00:32:54,821 --> 00:32:56,254
هناك طريقة واحدة لنعرف

338
00:32:56,256 --> 00:32:58,089
نعود إلى "راريتان"؟

339
00:32:58,091 --> 00:33:00,375
..هذا خطير للغاية، لقد فقدنا ما يكفي

340
00:33:00,406 --> 00:33:01,594
(ديكون)

341
00:33:02,469 --> 00:33:04,336
..(ويتلي)، (لاسكي)

342
00:33:05,632 --> 00:33:07,126
(إيثان)

343
00:33:09,160 --> 00:33:10,873
لقد ماتوا لأجلنا

344
00:33:11,350 --> 00:33:12,740
!لأجل هذه المهمة

345
00:33:15,041 --> 00:33:18,243
كول)، لا توجد مهمة)

346
00:33:21,179 --> 00:33:22,257
لقد انتهت

347
00:33:59,352 --> 00:34:00,841
أي شيء آخر؟

348
00:34:00,887 --> 00:34:02,187
لا، شكرًا لك

349
00:34:31,384 --> 00:34:33,384
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}هذا الوباء</i></font>

350
00:34:33,487 --> 00:34:35,487
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}..لن يجدوا علاجًا أبدًا</i></font>

351
00:34:36,723 --> 00:34:38,367
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}لا تشتكي</i></font>

352
00:34:38,461 --> 00:34:40,805
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}لا سُيّاح، أناسٌ أقل</i></font>

353
00:34:41,930 --> 00:34:43,539
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}أمريكيّون أقل</i></font>

354
00:34:47,014 --> 00:34:48,106
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}أجل</i></font>

355
00:35:20,161 --> 00:35:22,263
أي لحظة يا صديقتي

356
00:35:22,396 --> 00:35:25,981
<i>عُلم، عُلم، سأبدأ عملية الهيمنة السريعة</i>

357
00:35:30,904 --> 00:35:33,919
<i>"أمامكم الآن، "الأوروبوروس</i>

358
00:35:34,241 --> 00:35:38,538
<i>التجسيد الكوني العتيق للبداية والنهاية</i>

359
00:35:39,093 --> 00:35:44,505
<i>الثعبان آكل نفسَه، يمثل تبعًا للعديد
من الثقافات أغنيةً عن الحتميّة</i>

360
00:35:44,614 --> 00:35:46,848
<i>عن القدر الذي لا مفرَّ منه</i>

361
00:35:47,489 --> 00:35:49,222
<i>..وفي علم النفس</i>

362
00:35:49,317 --> 00:35:52,757
<i>..يمثّل فهمنا المشترك للحياة والموت</i>

363
00:36:05,295 --> 00:36:08,742
<i>..من مصر القديمة، إلى أثينا واليونان</i>

364
00:36:18,320 --> 00:36:21,283
<i>أجل! "توماس كراون" لا شيء مقارنةً بنا</i>

365
00:36:21,314 --> 00:36:22,950
اهدأي، أنا أعمل

366
00:36:23,338 --> 00:36:25,364
<i>اه، وأنا أيضًا</i>

367
00:36:28,664 --> 00:36:31,658
ها هي ذا أيتها المتحذلقة

368
00:36:32,424 --> 00:36:36,252
ها نحن ذا

369
00:36:47,149 --> 00:36:48,242
بو-ياه

370
00:36:48,305 --> 00:36:50,198
<i>حصلتِ عليها؟</i>

371
00:36:50,260 --> 00:36:53,154
إنذار ضغط، اللعنة

372
00:36:53,201 --> 00:36:55,208
أحتاج لمَخرج -
<i>فهمتكِ -</i>

373
00:36:55,270 --> 00:36:56,999
<i>ما هو المَخرج؟</i>

374
00:36:57,725 --> 00:37:00,115
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}مرحبًا، لدينا دخيل</i></font>

375
00:37:01,428 --> 00:37:03,032
اللعنة

376
00:37:03,034 --> 00:37:04,500
سلّمي القطعة الأثريّة

377
00:37:04,502 --> 00:37:06,587
<i>هل وجدكِ أحدهم؟ -</i>
أجل -

378
00:37:06,638 --> 00:37:08,038
سأتولى هذا

379
00:37:08,071 --> 00:37:11,110
هذا الرجل.. أصبح من التاريخ

380
00:37:11,470 --> 00:37:13,612
<i>أهذه لزمة؟ -</i>
ربما -

381
00:37:14,124 --> 00:37:16,786
<i>!نهاية اللزمة -</i>
..لا

382
00:37:27,815 --> 00:37:30,729
<i>!يا ويحي! كم أنتِ رائعة؟</i>

383
00:37:30,791 --> 00:37:32,431
أخبريني أنتِ

384
00:37:47,948 --> 00:37:51,383
<i>سأتولى هذا، هذا الرجل
أصبح من التاريخ</i>

385
00:37:51,385 --> 00:37:54,019
أكانت هذه لزمة؟ -
ربما -

386
00:37:54,089 --> 00:37:55,787
!نهاية اللزمة

387
00:38:01,238 --> 00:38:03,431
<i>!أوه، كم أنتِ رائعة؟</i>

388
00:38:03,831 --> 00:38:06,056
<i>لا أعرف، أخبريني أنتِ</i>

389
00:38:26,055 --> 00:38:27,229
لمَ أهتم؟

390
00:38:27,710 --> 00:38:29,191
العالم ينتهي على أي حال

391
00:38:29,778 --> 00:38:31,767
لا تقلق بشأن هذا أيها التشيكيّ

392
00:38:31,887 --> 00:38:34,555
أنا هنا فقط للقيام بدوري

393
00:38:35,757 --> 00:38:36,881
في ماذا؟

394
00:38:39,469 --> 00:38:40,815
إنقاذه

395
00:38:48,499 --> 00:38:50,097
أمريكيّون

396
00:38:56,889 --> 00:39:00,846
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}تم فرض حظر التجوّل</i></font>

397
00:39:00,925 --> 00:39:04,533
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}رجاءً، عودوا إلى منازلكم حتى الصباح</i></font>

398
00:39:04,612 --> 00:39:08,369
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}يمكننا إطلاق النار على
منتهكى الحظر واللصوص بمُجرّد رؤيتهم</i></font>

399
00:39:11,634 --> 00:39:14,189
<i>يا فتاة الأكشن، أين أنتِ؟</i>

400
00:39:14,225 --> 00:39:15,925
في طريقي للدخول

401
00:39:15,927 --> 00:39:17,660
<i>أسرعي! كاد حظر التجول يبدأ</i>

402
00:39:17,662 --> 00:39:20,274
<i>اهدأي واسترخي يا صغيرة -
أهدأ وأسترخي"؟" -</i>

403
00:39:20,299 --> 00:39:21,990
<i>حسنًا، هذا الصوت
يحتاج للعمل عليه</i>

404
00:39:22,041 --> 00:39:24,559
لقد نهبنا للتو متحفًا
ببراعة يا طفلتي

405
00:39:24,611 --> 00:39:26,344
استمتعي باللحظة

406
00:39:36,256 --> 00:39:38,492
لقد أحضرته

407
00:39:40,426 --> 00:39:42,289
هذا هو

408
00:39:42,578 --> 00:39:43,744
أجل

409
00:39:43,863 --> 00:39:45,500
ما احتجنا إليه بالضبط

410
00:39:45,617 --> 00:39:49,035
المزيد من الخردوات عديمة
الفائدة لتزيين المكان بها

411
00:39:50,296 --> 00:39:53,131
"أنقذوني، إنها تكتنز كل شيء"

412
00:39:54,199 --> 00:39:56,743
لا يُفترض أن يكون
الأصدقاء الوهميون حقيرين

413
00:39:57,446 --> 00:39:58,846
<i>أجل، أجل</i>

414
00:39:58,941 --> 00:40:01,173
فقط أمازحكِ يا مجنونة

415
00:40:02,194 --> 00:40:04,642
من أين يأتي هذا الصوت أصلًا؟

416
00:40:06,065 --> 00:40:08,232
سحر الرئيسيّين ومشاهدة الأفلام

417
00:40:08,321 --> 00:40:10,888
فشار بزبدة إكسترا -
يملأ الكوب -

418
00:40:10,890 --> 00:40:12,290
حلوى كومبو

419
00:40:12,292 --> 00:40:14,058
أوه، أجل

420
00:40:14,060 --> 00:40:15,372
حسنًا يا طفلة

421
00:40:15,898 --> 00:40:18,282
لقد أردتيه، وحصلتِ عليه

422
00:40:18,399 --> 00:40:20,531
الآن، ماذا سنفعل بهذا الشيء؟

423
00:40:26,239 --> 00:40:28,258
لا أعرف

424
00:40:31,811 --> 00:40:34,019
إنه مهم بشكلٍ ما

425
00:40:34,147 --> 00:40:35,972
لقد قُدّر لنا الحصول عليه

426
00:40:36,399 --> 00:40:38,129
قُدّر لكِ أنتِ

427
00:40:38,251 --> 00:40:40,632
لقد رأيتيه، و(إيثان) رآه

428
00:40:40,687 --> 00:40:42,153
إنه مفتاح كل شيء

429
00:40:42,655 --> 00:40:43,874
..الآن

430
00:40:45,780 --> 00:40:47,990
تحتاجي فقط لإيجاد الباب الذي يفتحه

431
00:40:50,763 --> 00:40:52,129
والاسم؟

432
00:40:52,192 --> 00:40:53,424
<i>(چيمس كول)</i>

433
00:40:53,466 --> 00:40:55,166
<i>..(چيمس كول)</i>

434
00:41:08,815 --> 00:41:10,348
فلتخرجي من عندكِ وكفى

435
00:41:16,055 --> 00:41:17,494
منذ متى تعرف؟

436
00:41:18,573 --> 00:41:19,862
بضعة أميال

437
00:41:20,875 --> 00:41:22,584
ظننتُ أنني إذا تجاهلتُكِ، ستستسلمين

438
00:41:22,617 --> 00:41:24,600
لكن كان ينبغي أن أعرف
أنكِ عنيدة للغاية

439
00:41:25,115 --> 00:41:27,349
كانت أمّي لتقول أننا نتشارك هذا

440
00:41:29,540 --> 00:41:30,972
أيمكنني السير معكِ؟

441
00:41:32,511 --> 00:41:33,496
لماذا؟

442
00:41:35,307 --> 00:41:37,841
لكي لا تسير وحدك؟

443
00:41:41,714 --> 00:41:43,478
نحن قريبون

444
00:41:43,550 --> 00:41:45,083
ماذا لو كان "تايتن" لا يزالوا هناك؟

445
00:41:45,218 --> 00:41:46,822
لن يكونوا هناك، لقد مرّت شهور

446
00:41:46,869 --> 00:41:49,455
لا تشغل بالك، إنها مجنونة

447
00:41:49,976 --> 00:41:51,609
نبّاشون

448
00:41:52,025 --> 00:41:53,979
أنقذ روحي، أتذكر؟

449
00:41:54,056 --> 00:41:56,724
أجل، فات أوان هذا لأنني عائد

450
00:41:57,644 --> 00:41:58,597
أنت الجاني على نفسك

451
00:41:58,636 --> 00:42:00,990
لمَ تحتاج تلك الساعة أصلًا؟

452
00:42:01,081 --> 00:42:03,148
أتظن أنها ستصدقني ببساطة؟

453
00:42:03,213 --> 00:42:05,985
..مرحبًا، أنا (كول)، أنا من المستقبل"

454
00:42:06,039 --> 00:42:09,016
"أتيتُ هنا في آلة زمن لأنقذ البشريّة

455
00:42:09,370 --> 00:42:10,602
هذا سخيف

456
00:42:18,665 --> 00:42:21,166
كيف يُعقل هذا؟

457
00:42:25,078 --> 00:42:27,421
نحن لم ننقل المبنى وحسب

458
00:42:28,465 --> 00:42:29,892
لقد عُدنا بالزمن

459
00:42:30,863 --> 00:42:32,096
إلى متى؟

460
00:42:34,200 --> 00:42:36,437
البداية

461
00:42:38,809 --> 00:42:40,281
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

462
00:42:40,306 --> 00:42:50,306
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

