﻿1
00:00:08,164 --> 00:00:11,577
<font color="#808080"><b> .. "سابقًا في مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>

2
00:00:12,242 --> 00:00:13,882
هل (ماريون) هي من أرسلتكِ؟ -
مَن؟ -

3
00:00:13,938 --> 00:00:15,905
ماريون)، أم الصبي)

4
00:00:15,907 --> 00:00:18,976
<i>آخر مرّة رأيتها كانت تُردّد
كلامًا عن جيش من القردة</i>

5
00:00:19,081 --> 00:00:21,314
چيمس)؟) -
مرحبًا -

6
00:00:22,413 --> 00:00:25,347
<i>..الرئيسيّون، نحن نرى كل شيء</i>

7
00:00:25,349 --> 00:00:26,849
الماضي، الحاضر، المستقبل

8
00:00:26,851 --> 00:00:29,552
<i>نحن نساعد الزمن على التفكير</i>

9
00:00:29,554 --> 00:00:31,220
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

10
00:00:32,356 --> 00:00:37,442
،أيًّا كانت هذه.. هذه الرموز
هذه مهمتكِ أنتِ الآن

11
00:00:37,595 --> 00:00:40,464
<i>سندمّر أعدائنا حيث يعيشون</i>

12
00:00:40,535 --> 00:00:43,165
<i>"لقد أردتم عودة "الشّاهد</i>

13
00:00:44,535 --> 00:00:46,832
!ها هي عادت

14
00:00:56,003 --> 00:00:57,620
<i>ما أنا على وشك إخبارك به</i>

15
00:00:57,715 --> 00:01:00,749
<i>هي الأسطورة كما حُكيت لي</i>

16
00:01:01,386 --> 00:01:03,931
<i>..يُحكى أن كان هناك ثعبان</i>

17
00:01:04,040 --> 00:01:06,607
<i>كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط</i>

18
00:01:06,891 --> 00:01:10,478
<i>دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا</i>

19
00:01:10,761 --> 00:01:12,814
<i>..حتى جاء يومٌ ما</i>

20
00:01:12,997 --> 00:01:16,505
<i>"وقابل الثعبانُ شيطانًا</i>

21
00:01:21,405 --> 00:01:22,471
!توقّفوا

22
00:01:59,055 --> 00:02:04,042
أنا متأكد أنك لن تتفاجئ
أننا علمنا بمجيئكم منذ فترة

23
00:02:06,542 --> 00:02:10,527
مهرطقون، سَحَرة ومشعوذون

24
00:02:11,761 --> 00:02:13,123
رئيسيّون

25
00:02:18,701 --> 00:02:21,747
أين السلاح؟

26
00:02:24,235 --> 00:02:26,622
ليس لديك فكرة

27
00:02:45,699 --> 00:02:49,308
أأنت أحمق كفاية لتظن أننا لم نتنبأ بهذا؟

28
00:02:51,313 --> 00:02:52,977
نحن لا نخشى هذه النهاية

29
00:02:55,086 --> 00:02:57,600
لقد غطّينا أنفسنا بالزيت بالفعل

30
00:03:26,265 --> 00:03:28,897
اهدأي يا صغيرتي، لا بأي -
يمكنني سماعهم -

31
00:03:30,220 --> 00:03:31,517
إنهم يصرخون

32
00:03:32,670 --> 00:03:34,470
كوريس)، استمعي لي)

33
00:03:34,472 --> 00:03:35,904
لا يوجد وقت

34
00:03:36,680 --> 00:03:38,609
يجب أن تأخذي هذا الآن

35
00:03:43,581 --> 00:03:45,364
لم يعد بإمكاني حَمله عنكِ

36
00:03:46,404 --> 00:03:47,677
إنه حِملكِ أنتِ

37
00:03:53,691 --> 00:03:55,644
..الأسطورة

38
00:03:56,196 --> 00:03:57,929
..هذا

39
00:03:58,648 --> 00:04:00,507
والاسم

40
00:04:04,669 --> 00:04:06,568
(چيمس كول)

41
00:04:19,418 --> 00:04:23,533
<font color="#800000"><b>"مسلسل "الـ12 قردًا</b></font>
<font color="#ff0000"><b>"الموسم الرابع، الحلقة الأولى: النهاية</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>

42
00:04:31,462 --> 00:04:33,398
الجرح عميق للغاية

43
00:04:33,597 --> 00:04:36,039
لقد فات وقتٌ طويل

44
00:04:37,101 --> 00:04:39,268
!(سيّد (كول

45
00:04:47,411 --> 00:04:48,782
<i>أهذا كل ما يمكنكِ فعله؟</i>

46
00:04:48,846 --> 00:04:49,915
<i>أن تقتلي نفسكِ؟</i>

47
00:04:49,954 --> 00:04:51,800
أريد العودة للوطن

48
00:04:51,855 --> 00:04:53,980
سوف أُعيدكِ إلى 2017

49
00:04:54,054 --> 00:04:57,730
<i>اصعدوا السلالم، رنّوا الجرس</i>

50
00:04:57,816 --> 00:05:00,161
أخشى أنني لا يمكنني
ترككِ هنا بدون حراسة

51
00:05:00,574 --> 00:05:01,652
أنا أتفهم

52
00:05:03,495 --> 00:05:04,793
ماذا عن (أدلر)؟

53
00:05:05,604 --> 00:05:06,929
مغشيٌّ عليه، لكن حالته مستقرة

54
00:05:07,932 --> 00:05:09,229
<i>هذه ليست امرأة</i>

55
00:05:09,877 --> 00:05:11,333
<i>إنها حرباء</i>

56
00:05:11,335 --> 00:05:13,432
<i>..وإذا ابتسمت في وجهكِ</i>

57
00:05:13,504 --> 00:05:15,003
<i>فهذا لأنّها تريدكِ ميتة</i>

58
00:05:23,563 --> 00:05:24,729
!حان وقت الرحيل

59
00:05:25,825 --> 00:05:27,421
أتمنى لو كنتُ استطعتُ معرفتك

60
00:05:27,486 --> 00:05:28,585
في حياةٍ أخرى

61
00:05:37,949 --> 00:05:39,282
إنهم قادمون لقتلنا

62
00:05:42,166 --> 00:05:43,832
(كاسي)

63
00:05:44,404 --> 00:05:45,883
ماذا أفعل؟

64
00:05:48,576 --> 00:05:51,273
كاسي)، أريني، يمكنني المساعدة)

65
00:05:51,883 --> 00:05:53,224
لا أظنها ستنجو

66
00:05:57,414 --> 00:05:58,914
چونز)؟)

67
00:06:02,484 --> 00:06:04,390
(كاسي) -
أنا لستُ جرّاحة طوارئ -

68
00:06:05,499 --> 00:06:07,718
جرحٌ عميق هكذا، لا يمكنني علاجه ببساطة

69
00:06:09,383 --> 00:06:10,800
لا يمكنكِ أم لا تريدي؟

70
00:06:14,231 --> 00:06:15,264
..(چونز)

71
00:06:17,253 --> 00:06:19,163
!(إيثان)

72
00:06:19,303 --> 00:06:21,319
(أنا آسفة بشأن (إيثان

73
00:06:21,778 --> 00:06:23,710
كانت لتعتذر هي الأخرى
لو كانت تستطيع التحدّث

74
00:06:25,275 --> 00:06:26,350
أكانت ستفعل؟

75
00:06:27,828 --> 00:06:29,928
أرجوكِ

76
00:06:35,319 --> 00:06:38,253
أجل، يمكنك إلقاء اللوم
..علينا كما تريد، لكن ابنك

77
00:06:38,255 --> 00:06:39,977
"إيثان) لم يكن "الشاهد)

78
00:06:40,858 --> 00:06:42,766
(لطالما كانت (أوليفيا

79
00:06:42,870 --> 00:06:44,477
والآن، يجب أن نكون جاهزين

80
00:06:44,539 --> 00:06:46,094
إنها تعرف مكاننا وزمننا

81
00:06:46,149 --> 00:06:47,830
بحق المسيح

82
00:06:47,832 --> 00:06:49,031
كم أمامنا من الوقت؟

83
00:06:49,033 --> 00:06:50,705
ساعات، دقائق

84
00:06:51,229 --> 00:06:52,668
إنها تملك "تايتن" الآن

85
00:06:54,405 --> 00:06:57,588
..كا.. كا.. كا

86
00:07:06,283 --> 00:07:07,683
!(كاسي)

87
00:07:16,227 --> 00:07:19,628
أحضري أدرينالين، إذا لم
أستطع إنعاش قلبها يدويًا

88
00:07:19,702 --> 00:07:22,898
..واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

89
00:07:35,246 --> 00:07:38,186
13، 14، 15، 16

90
00:07:38,249 --> 00:07:41,436
17، 18، 19، 20

91
00:08:06,777 --> 00:08:07,800
ماذا تفعلين؟

92
00:08:08,105 --> 00:08:09,675
لقد قٌلتها بنفسك، يجب أن نرحل من هنا

93
00:08:09,894 --> 00:08:12,147
،لا، قُلتُ أن علينا الاستعداد
لأين سنذهب؟

94
00:08:12,149 --> 00:08:13,348
أي مكان

95
00:08:13,350 --> 00:08:15,250
أي زمان غير الحالي

96
00:08:15,252 --> 00:08:17,419
،نحن لا نصلح أي شيء
نحن نزيد الأمور سوءً

97
00:08:17,421 --> 00:08:18,921
لا -
(لقد انتهى الأمر يا (كول -

98
00:08:18,923 --> 00:08:20,822
لقد هُزمنا -
..ليس بعد، نحـ -

99
00:08:20,824 --> 00:08:22,591
أنا لا أتحدّث عن المعركة

100
00:08:28,265 --> 00:08:29,731
لقد أنقذناه

101
00:08:34,772 --> 00:08:38,273
ربما لم ننقذ حياته، لكن
أنقذنا الشخص الذي كانه

102
00:08:38,275 --> 00:08:40,108
ما كان يمكن أن يكونه

103
00:08:40,464 --> 00:08:42,042
لقد كدتُ أترك (چونز) تموت

104
00:08:43,471 --> 00:08:44,635
أردتُ أن تموت

105
00:08:46,183 --> 00:08:49,695
،)ربما أنقذنا روح (إيثان
لكنني أفقد روحي أنا

106
00:08:52,021 --> 00:08:53,591
ربما إذا رحلنا، سيرحلوا جميعًا

107
00:08:54,848 --> 00:08:56,815
لسنا مضطرين للموت جميعًا اليوم

108
00:09:01,268 --> 00:09:03,130
آخر مرّة استسلمنا كانت في 1957

109
00:09:04,702 --> 00:09:07,495
ثم أتت العواصف

110
00:09:08,272 --> 00:09:10,729
كانت مُجرّد لحظة

111
00:09:11,709 --> 00:09:13,612
كانت أفضل لحظات حياتي

112
00:09:14,766 --> 00:09:15,993
المستقبل سيجدنا

113
00:09:17,860 --> 00:09:19,047
دائمًا يجدنا

114
00:09:20,524 --> 00:09:21,940
ربما علينا أن نكتفي باللحظة الراهنة

115
00:09:23,580 --> 00:09:24,653
<i>تريدين الهروب</i>

116
00:09:25,185 --> 00:09:26,604
لبعيد وبسرعة

117
00:09:27,013 --> 00:09:28,724
جميعنا، في اتجاهات مختلفة

118
00:09:28,726 --> 00:09:30,729
يجد كلٌ منّا مكانًا بالماضي

119
00:09:30,770 --> 00:09:32,160
أجل، لكن حتى متى؟

120
00:09:34,098 --> 00:09:35,260
لأطول فترة ممكنة

121
00:09:41,324 --> 00:09:42,566
درجة حرارة النواة ترتفع

122
00:09:42,644 --> 00:09:45,466
مستويات حرجة، نظام التبريد

123
00:09:45,669 --> 00:09:48,076
النهر الجوفي.. هناك شيء يحدث له

124
00:09:48,078 --> 00:09:49,544
ماذا؟ -
لا أعرف -

125
00:09:49,546 --> 00:09:51,580
لكن إن لم نستطع إيقافه، لن
يذهب أيٌّ منّا لأي مكان

126
00:10:02,793 --> 00:10:04,526
اللعنة

127
00:10:08,363 --> 00:10:10,065
ماذا يجري بالأسفل بحق الجحيم؟

128
00:10:10,598 --> 00:10:11,840
النهر يغلي

129
00:10:12,775 --> 00:10:14,341
ماذا يمكن أن يُسبّب هذا؟

130
00:10:36,727 --> 00:10:39,027
إنها هنا

131
00:11:07,926 --> 00:11:09,535
لقد وصلنا

132
00:11:09,965 --> 00:11:11,733
بعد هروبكِ بساعات

133
00:11:12,036 --> 00:11:13,835
وبعد عودتهم بلحظات

134
00:11:14,051 --> 00:11:17,385
{\pos(190,230)}سببيّتكِ مضبوطة

135
00:11:19,166 --> 00:11:21,343
بمَ تأمرين الآن؟

136
00:11:21,650 --> 00:11:23,205
بسيطة

137
00:11:24,238 --> 00:11:26,211
اقتلوهم جميعًا

138
00:11:27,074 --> 00:11:29,541
"لقد تحدّث "الشاهد

139
00:11:33,289 --> 00:11:35,026
حسنًا، هناك منفذ دخول واحد

140
00:11:35,057 --> 00:11:36,760
نقوم بسد المدخل، ونقضي عليهم

141
00:11:37,830 --> 00:11:39,583
اهتم بالأمور العلمية فقط يا رجل

142
00:11:39,585 --> 00:11:41,751
لاسكي)، أصلح النواة)

143
00:11:41,753 --> 00:11:43,153
وإلّا لن يكون لدينا طريق للخروج من هنا

144
00:11:43,155 --> 00:11:44,448
..إذا تجاوزونا

145
00:11:44,495 --> 00:11:46,893
أنا سأساعده -
فلنذهب -

146
00:12:39,449 --> 00:12:40,715
!الآن

147
00:12:52,357 --> 00:12:54,057
لمَ تحتاج لبدلة واقية من الإشعاع؟

148
00:12:54,059 --> 00:12:56,393
لأُبرّد النواة يدويًا

149
00:12:58,030 --> 00:13:00,908
لكن عليّ إعادة الآلة للاستقرار أوّلًا

150
00:13:01,102 --> 00:13:03,871
.."كا..كا.. "كارون

151
00:13:04,478 --> 00:13:06,878
.."كارون" -
كارون"؟" -

152
00:13:06,982 --> 00:13:08,996
.."كارون"

153
00:13:11,043 --> 00:13:13,823
"المشروع "كارون

154
00:13:13,999 --> 00:13:15,298
نهرب

155
00:13:15,347 --> 00:13:18,120
نهرب؟ كيف؟

156
00:13:18,217 --> 00:13:22,586
ننشق بكل شيء

157
00:13:22,680 --> 00:13:24,836
لكنه لم ينتهِ بعد

158
00:13:24,923 --> 00:13:26,990
إنه فرصتنا الوحيدة

159
00:14:09,044 --> 00:14:10,866
!هناك الكثير منهم

160
00:14:10,944 --> 00:14:13,015
كول)، انزل إلى هنا، ربما)
يكون لدينا طريقة للهرب

161
00:14:13,739 --> 00:14:15,947
!تراجعوا

162
00:14:32,824 --> 00:14:34,958
ضعوا الألغام وأحكموا غلق الباب

163
00:14:34,960 --> 00:14:36,526
لا شيء يدخل

164
00:14:42,301 --> 00:14:43,686
<i>..المشروع</i>

165
00:14:43,757 --> 00:14:45,335
.."كارون"

166
00:14:45,337 --> 00:14:48,338
سننشق بالمبنى

167
00:14:48,434 --> 00:14:49,939
معظمها

168
00:14:50,005 --> 00:14:51,274
إلى أين؟

169
00:14:51,325 --> 00:14:53,043
مكان آمن

170
00:14:53,122 --> 00:14:56,146
سفر بالزمن بدون زمن

171
00:14:56,841 --> 00:14:58,581
كيف؟

172
00:14:59,888 --> 00:15:01,951
"نسخة مُعدّلة من نسق انشقاق "تايتن

173
00:15:02,742 --> 00:15:06,163
عدّلنا نماذج آلة (إليوت چونز) المبدئيّة

174
00:15:07,259 --> 00:15:09,601
هذه النقاط مُكرّرات

175
00:15:10,095 --> 00:15:14,406
يقومون بنثر الشعاع حول الجزء
السفلي من المبنى لإنشاء المحيط

176
00:15:14,466 --> 00:15:16,433
كل ما بداخل الأشعة يأتي معنا

177
00:15:16,496 --> 00:15:18,612
وما يتبقى.. هذه الأقسام هنا

178
00:15:18,637 --> 00:15:20,082
نتركها وراءنا

179
00:15:20,138 --> 00:15:21,471
ماذا لو عبر رجال (أوليفيا) الأشعة؟

180
00:15:21,473 --> 00:15:22,806
يمكنهم الانشقاق معنا

181
00:15:22,808 --> 00:15:24,107
طاقة الأشعة شديدة للغاية

182
00:15:24,585 --> 00:15:26,543
يمكنهم أن يحاولوا، لكنهم سيحترقوا

183
00:15:26,545 --> 00:15:28,144
موتة مؤلمة بمُجرّد اللمس

184
00:15:28,146 --> 00:15:29,412
يعجبني هذا

185
00:15:29,443 --> 00:15:32,732
عرفتُ أن "تايتن" سيأتون يومًا ما

186
00:15:32,784 --> 00:15:35,796
.."لكن إن استطعنا أن نكون مثل "تايتن

187
00:15:35,821 --> 00:15:37,620
يمكننا إنقاذ الجميع

188
00:15:38,804 --> 00:15:40,016
أرى الأمر مُجرّد نظرية
بأفضل الأحوال

189
00:15:40,074 --> 00:15:42,258
..حتى لو كانت النواة مستقرة

190
00:15:42,574 --> 00:15:44,490
نحن لم نختبر هذه المُكرّرات أبدًا

191
00:15:45,486 --> 00:15:46,545
إنها ليست جاهزة

192
00:15:48,533 --> 00:15:50,396
هل ستعمل؟

193
00:15:50,857 --> 00:15:52,747
ثِق بي

194
00:15:56,435 --> 00:15:59,471
مرّة أخيرة

195
00:16:03,048 --> 00:16:04,798
سيكون علينا استدعاء أشخاص
..لا يمكننا التضحية بهم

196
00:16:04,823 --> 00:16:06,015
من جدار لا يمكننا حمايته

197
00:16:06,017 --> 00:16:07,684
خلال وقت لا نملكه

198
00:16:07,818 --> 00:16:11,121
ما الخيار أمامنا؟
نحن نهاجم قلعة بسلاحٍ يدوي

199
00:16:11,123 --> 00:16:14,095
إذن، نحتاج لشيء يُمهلنا بعض
الوقت لوضع كل شيء في مكانه

200
00:16:14,761 --> 00:16:16,661
نحن بحاجة لمطرقة

201
00:16:18,555 --> 00:16:20,922
مطرقة كبيرة

202
00:17:18,013 --> 00:17:19,012
عارضة

203
00:17:44,888 --> 00:17:46,122
أذكياء

204
00:17:47,294 --> 00:17:48,763
أيمكن لأبراجنا الدوران للخارج؟

205
00:17:50,351 --> 00:17:52,619
أجل، لماذا؟

206
00:17:53,906 --> 00:17:57,463
<i>كاتارينا چونز) علّمتني عن الاستخدامات)
المُتعدّدة للطاقة الزمانيّة</i>

207
00:17:58,744 --> 00:18:02,123
سننتقل مكانيًا لا زمنيًا

208
00:18:02,738 --> 00:18:05,233
أدر أبراجنا تجاه مبناهم

209
00:18:05,327 --> 00:18:07,077
فكّكه بالانشقاق

210
00:18:07,704 --> 00:18:09,373
لكن لماذا ننتقل لهناك
من بين كل الأماكن؟

211
00:18:09,937 --> 00:18:12,099
..ماذا ستفعل الفريسة

212
00:18:13,117 --> 00:18:14,381
سوى الاختباء تحت الأرض؟

213
00:18:15,132 --> 00:18:17,805
سآمر الرجال بالانسحاب -
لا، أكمل الهجوم -

214
00:18:18,949 --> 00:18:21,341
هذه الحرب تنتهي اليوم

215
00:19:22,427 --> 00:19:24,383
هل دخلوا؟

216
00:19:34,048 --> 00:19:36,667
..يا رجال

217
00:19:36,745 --> 00:19:38,262
مشكلة جديدة

218
00:19:38,354 --> 00:19:41,021
<i>"أوليفيا) صنعت لنفسها "نجم موت)</i>

219
00:19:41,120 --> 00:19:43,190
عُد إلى هنا فورًا

220
00:19:43,238 --> 00:19:44,537
تم ضبط الإحداثيّات

221
00:19:44,848 --> 00:19:46,503
أحتاج فقط لإعادة تشغيل النواة

222
00:19:46,528 --> 00:19:48,005
لا يمكننا الانشقاق بدونها

223
00:19:48,450 --> 00:19:49,763
!(لاسكي)

224
00:20:06,448 --> 00:20:07,981
لاسكي) قُتل)

225
00:20:07,983 --> 00:20:09,316
<i>فليذهب أحدكم للنواة</i>

226
00:21:07,509 --> 00:21:09,986
!(چونز)

227
00:21:10,932 --> 00:21:12,357
(چونز)

228
00:21:12,400 --> 00:21:14,650
يجب أن أُبرّد النواة يدويًا

229
00:21:14,721 --> 00:21:16,221
وإلّا لن ننشق أبدًا من هنا

230
00:21:16,223 --> 00:21:17,516
الإشعاع سيقتلكِ

231
00:21:17,541 --> 00:21:19,190
ليس اليوم

232
00:21:30,237 --> 00:21:32,504
سأمهلكِ وقتًا قدر ما أستطيع

233
00:21:34,018 --> 00:21:35,802
اذهبي

234
00:22:23,290 --> 00:22:25,436
أين أمّي؟

235
00:22:35,869 --> 00:22:37,377
النواة مستقرة

236
00:22:37,432 --> 00:22:39,065
ابدأي التسلسل

237
00:22:39,697 --> 00:22:40,739
يجب أن ننشق الآن

238
00:22:40,741 --> 00:22:42,877
تحرّكوا جميعًا لداخل المحيط

239
00:22:57,591 --> 00:22:59,190
(ماركوس)

240
00:23:05,496 --> 00:23:07,188
أكان الوقت كافيًا؟

241
00:23:08,001 --> 00:23:09,367
أجل

242
00:23:34,102 --> 00:23:36,095
!إيّاكم أن ترحلوا بدوني أيها الأوغاد

243
00:23:36,267 --> 00:23:37,323
(ديكون)

244
00:23:39,478 --> 00:23:42,846
أنا أمام ضوابط التحكم، ماذا أفعل؟

245
00:23:44,337 --> 00:23:46,638
فليتحدّث أحدٌ إليّ، أرجوكم

246
00:23:48,854 --> 00:23:50,153
..(هانا)

247
00:23:50,210 --> 00:23:51,759
..أمّي

248
00:23:51,812 --> 00:23:53,845
<i>افعل كما أقول بالضبط</i>

249
00:24:48,790 --> 00:24:50,435
!(ديكون)

250
00:24:53,165 --> 00:24:55,006
لا تتركيني

251
00:24:58,550 --> 00:25:00,777
يجب أن نذهب

252
00:25:01,627 --> 00:25:03,768
فورًا -
لا، لا يمكننه تركه -

253
00:25:03,949 --> 00:25:06,027
لقد تركناه بالفعل

254
00:25:07,145 --> 00:25:07,967
!هيّا

255
00:25:35,282 --> 00:25:37,143
لقد انتهت دورتهم

256
00:25:39,846 --> 00:25:41,205
لتبدأ دورة جديدة

257
00:25:56,178 --> 00:26:00,212
<i>يمكن لكل الكائنات الحيّة السفر في الزمن</i>

258
00:26:00,290 --> 00:26:02,782
<i>الأمر بسيط، حقًّا</i>

259
00:26:03,583 --> 00:26:06,119
<i>فقط انتظر لحظة</i>

260
00:26:06,719 --> 00:26:10,713
<i>ثم لحظة أخرى، وأخرى</i>

261
00:26:11,260 --> 00:26:15,863
<i>افعل هذا عددًا كافيًا من
المرّات، وستكون وصلتَ للغد</i>

262
00:26:16,487 --> 00:26:18,105
<i>وما يكفي من أيّام الغد</i>

263
00:26:18,324 --> 00:26:20,792
<i>وستكون ميّتًا</i>

264
00:26:21,617 --> 00:26:24,969
<i>مُنجرف، بلا طاقة ولا صبر</i>

265
00:26:25,883 --> 00:26:29,277
<i>وفي نهاية الزمان، ستسأل نفسك</i>

266
00:26:29,302 --> 00:26:32,228
<i>..أين أنا الآن"</i>

267
00:26:32,428 --> 00:26:34,446
<i>"وماذا فعلت؟</i>

268
00:26:34,877 --> 00:26:37,642
ابقى معي

269
00:26:39,892 --> 00:26:42,227
<i>ستكون كبرت وأصبحت عجوزًا</i>

270
00:26:42,448 --> 00:26:44,391
<i>..ستكون قد أملْتَ</i>

271
00:26:44,825 --> 00:26:46,544
<i>وتخلّيت عن الأمل</i>

272
00:26:48,716 --> 00:26:50,325
<i>..ستكون قد حاولتَ</i>

273
00:26:51,157 --> 00:26:53,224
<i>وستكون قد فشلت</i>

274
00:27:03,369 --> 00:27:06,857
<i>..شكّلكَ الزمن حتى أصبحت</i>

275
00:27:07,199 --> 00:27:10,130
<i>،ذاك الذي لم يكن ينبغي لك
ولا أردتَ أنتَ أن تكونه</i>

276
00:27:10,806 --> 00:27:13,208
<i>..ربما تُترك مع شخصًا أحببتَه</i>

277
00:27:13,346 --> 00:27:16,426
<i>وكل الفظائع الذي ارتكبتها من أجله</i>

278
00:27:24,431 --> 00:27:25,574
<i>..حتى تفقد في النهاية</i>

279
00:27:25,643 --> 00:27:29,301
<i>ستفقد آخر ما تبقّى لك</i>

280
00:27:31,401 --> 00:27:32,378
<i>نفسك</i>

281
00:28:08,140 --> 00:28:09,844
"فندق "إيمرسون

282
00:28:15,702 --> 00:28:19,835
،چونز) عاينت هذا المكان عام 1944)
عندما أرسلت (رامزي) إلينا

283
00:28:21,581 --> 00:28:23,757
لقد عرفت أن بإمكاننا
الوصول إلى هنا

284
00:28:25,018 --> 00:28:26,701
لقد أنقذتنا

285
00:28:27,309 --> 00:28:28,324
نحن لم نُنقَذ

286
00:28:30,205 --> 00:28:32,105
نحن ندور في حلقات

287
00:29:43,383 --> 00:29:44,586
!اللعنة

288
00:29:46,666 --> 00:29:48,346
مازالت الطاقة غير كافية؟

289
00:29:49,010 --> 00:29:55,333
يمكنك جلب مئة مولّد وستظل طاقتهم
غير كافية لإعادة تشغيل الآلة

290
00:29:57,177 --> 00:29:59,303
..بدون نواة تعمل -
أصلحها إذن -

291
00:29:59,616 --> 00:30:02,112
نحتاج لـ"خلية آدام" أخرى
لتشغيل النواة بالدفع

292
00:30:02,725 --> 00:30:04,098
..لنحصل على واحدة

293
00:30:04,183 --> 00:30:07,418
أنت بحاجة لآلة زمن

294
00:30:09,313 --> 00:30:10,880
أفكّرت (چونز) في أي شيء؟

295
00:30:13,343 --> 00:30:15,015
لا شيء شاركت أحدًا به

296
00:30:36,259 --> 00:30:37,901
مستوى خدمة تنظيف الغرف في تراجع، هاه؟

297
00:30:58,800 --> 00:30:59,826
ما هذا؟

298
00:31:04,321 --> 00:31:05,519
(إنها تخص (چينيفر

299
00:31:07,400 --> 00:31:09,784
(لقد انشقت إلى هنا بعدما حرّرتها (چونز

300
00:31:22,051 --> 00:31:23,109
ما هذا؟

301
00:31:27,755 --> 00:31:29,653
..يُحكى أن كان هناك ثعبان

302
00:31:30,592 --> 00:31:32,504
كان يتحرك في اتجاهٍ واحدٍ فقط

303
00:31:34,296 --> 00:31:36,530
دومًا للأمام، لا للخلفِ أبدًا

304
00:31:42,804 --> 00:31:43,861
أنا أعرف هذا

305
00:31:49,055 --> 00:31:51,121
"إنه "أوروبوروس

306
00:31:51,123 --> 00:31:52,590
موجود في العديد من الثقافات

307
00:31:52,592 --> 00:31:54,625
چينيفر) رسمته مرارًا)

308
00:31:54,964 --> 00:31:56,404
أحيانًا عندما تستيقظ من كابوس

309
00:31:56,543 --> 00:31:58,461
لماذا؟ لماذا رسمته؟

310
00:31:58,585 --> 00:32:00,580
"لقد دعته "النهاية والبداية

311
00:32:01,478 --> 00:32:04,031
سر الكون مليء لحافته بالمجانين

312
00:32:04,735 --> 00:32:05,698
عمَّ تتحدث؟

313
00:32:05,894 --> 00:32:07,805
..نسختي المستقبلية أخبرني

314
00:32:07,884 --> 00:32:10,556
،أن هناك نهاية لكل هذا
أن (چينيفر) هي المفتاح

315
00:32:10,627 --> 00:32:12,009
أن لديها إجابة كل شيء

316
00:32:12,011 --> 00:32:13,410
كانت لديها

317
00:32:13,637 --> 00:32:16,045
(الحراس، (إيثان

318
00:32:16,070 --> 00:32:17,351
هناك أكثر من هذا

319
00:32:17,421 --> 00:32:19,583
الآنسة (جوينز) أرادت العودة لزمنها

320
00:32:19,585 --> 00:32:20,784
2017

321
00:32:20,786 --> 00:32:22,249
حسنًا، نحتاج لأن نجدها

322
00:32:22,288 --> 00:32:24,171
أعيدي تشغيل الآلة

323
00:32:24,218 --> 00:32:25,353
لا يمكننا هذا

324
00:32:26,745 --> 00:32:28,245
اللعنة

325
00:32:28,294 --> 00:32:30,218
الدكتورة (رايلي) مُحقّة، هذا مستحيل

326
00:32:30,257 --> 00:32:32,335
!نحن لن نستسلم

327
00:32:34,079 --> 00:32:35,059
(سيّد (كول

328
00:32:35,084 --> 00:32:37,668
نحن بحاجة للنواة لكي نُشغّل الآلة

329
00:32:37,670 --> 00:32:39,458
لقد كان لدينا اثنان

330
00:32:39,526 --> 00:32:40,715
النواة المتعطلة

331
00:32:40,784 --> 00:32:43,395
والنواة التي ذبحنا "سبير هيد" لأخذها

332
00:32:44,707 --> 00:32:46,506
نستخدم القديمة لإصلاح الجديدة

333
00:32:46,680 --> 00:32:48,547
النواة القديمة كانت في المخزن

334
00:32:49,096 --> 00:32:50,604
خارج محيط الانشقاق

335
00:32:50,674 --> 00:32:52,160
مما يعني أننا نعرف أنها ستكون هناك

336
00:32:52,215 --> 00:32:55,619
محطمة تحت بقية المبنى
الذي تركناه خلفنا

337
00:32:55,621 --> 00:32:57,054
هناك طريقة واحدة لنعرف

338
00:32:57,056 --> 00:32:58,889
نعود إلى "راريتان"؟

339
00:32:58,891 --> 00:33:01,175
..هذا خطير للغاية، لقد فقدنا ما يكفي

340
00:33:01,206 --> 00:33:02,394
(ديكون)

341
00:33:03,269 --> 00:33:05,136
..(ويتلي)، (لاسكي)

342
00:33:06,432 --> 00:33:07,926
(إيثان)

343
00:33:09,960 --> 00:33:11,673
لقد ماتوا لأجلنا

344
00:33:12,150 --> 00:33:13,540
!لأجل هذه المهمة

345
00:33:15,841 --> 00:33:19,043
كول)، لا توجد مهمة)

346
00:33:21,979 --> 00:33:23,057
لقد انتهت

347
00:34:00,152 --> 00:34:01,641
أي شيء آخر؟

348
00:34:01,687 --> 00:34:02,987
لا، شكرًا لك

349
00:34:32,184 --> 00:34:34,184
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}هذا الوباء</i></font>

350
00:34:34,287 --> 00:34:36,287
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}..لن يجدوا علاجًا أبدًا</i></font>

351
00:34:37,523 --> 00:34:39,167
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}لا تشتكي</i></font>

352
00:34:39,261 --> 00:34:41,605
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}لا سُيّاح، أناسٌ أقل</i></font>

353
00:34:42,730 --> 00:34:44,339
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}أمريكيّون أقل</i></font>

354
00:34:47,814 --> 00:34:48,906
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}أجل</i></font>

355
00:35:20,961 --> 00:35:23,063
أي لحظة يا صديقتي

356
00:35:23,196 --> 00:35:26,781
<i>عُلم، عُلم، سأبدأ عملية الهيمنة السريعة</i>

357
00:35:31,704 --> 00:35:34,719
<i>"أمامكم الآن، "الأوروبوروس</i>

358
00:35:35,041 --> 00:35:39,338
<i>التجسيد الكوني العتيق للبداية والنهاية</i>

359
00:35:39,893 --> 00:35:45,305
<i>الثعبان آكل نفسَه، يمثل تبعًا للعديد
من الثقافات أغنيةً عن الحتميّة</i>

360
00:35:45,414 --> 00:35:47,648
<i>عن القدر الذي لا مفرَّ منه</i>

361
00:35:48,289 --> 00:35:50,022
<i>..وفي علم النفس</i>

362
00:35:50,117 --> 00:35:53,557
<i>..يمثّل فهمنا المشترك للحياة والموت</i>

363
00:36:06,095 --> 00:36:09,542
<i>..من مصر القديمة، إلى أثينا واليونان</i>

364
00:36:19,120 --> 00:36:22,083
<i>أجل! "توماس كراون" لا شيء مقارنةً بنا</i>

365
00:36:22,114 --> 00:36:23,750
اهدأي، أنا أعمل

366
00:36:24,138 --> 00:36:26,164
<i>اه، وأنا أيضًا</i>

367
00:36:29,464 --> 00:36:32,458
ها هي ذا أيتها المتحذلقة

368
00:36:33,224 --> 00:36:37,052
ها نحن ذا

369
00:36:47,949 --> 00:36:49,042
بو-ياه

370
00:36:49,105 --> 00:36:50,998
<i>حصلتِ عليها؟</i>

371
00:36:51,060 --> 00:36:53,954
إنذار ضغط، اللعنة

372
00:36:54,001 --> 00:36:56,008
أحتاج لمَخرج -
<i>فهمتكِ -</i>

373
00:36:56,070 --> 00:36:57,799
<i>ما هو المَخرج؟</i>

374
00:36:58,525 --> 00:37:00,915
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}مرحبًا، لدينا دخيل</i></font>

375
00:37:02,228 --> 00:37:03,832
اللعنة

376
00:37:03,834 --> 00:37:05,300
سلّمي القطعة الأثريّة

377
00:37:05,302 --> 00:37:07,387
<i>هل وجدكِ أحدهم؟ -</i>
أجل -

378
00:37:07,438 --> 00:37:08,838
سأتولى هذا

379
00:37:08,871 --> 00:37:11,910
هذا الرجل.. أصبح من التاريخ

380
00:37:12,270 --> 00:37:14,412
<i>أهذه لزمة؟ -</i>
ربما -

381
00:37:14,924 --> 00:37:17,586
<i>!نهاية اللزمة -</i>
..لا

382
00:37:28,615 --> 00:37:31,529
<i>!يا ويحي! كم أنتِ رائعة؟</i>

383
00:37:31,591 --> 00:37:33,231
أخبريني أنتِ

384
00:37:48,748 --> 00:37:52,183
<i>سأتولى هذا، هذا الرجل
أصبح من التاريخ</i>

385
00:37:52,185 --> 00:37:54,819
أكانت هذه لزمة؟ -
ربما -

386
00:37:54,889 --> 00:37:56,587
!نهاية اللزمة

387
00:38:02,038 --> 00:38:04,231
<i>!أوه، كم أنتِ رائعة؟</i>

388
00:38:04,631 --> 00:38:06,856
<i>لا أعرف، أخبريني أنتِ</i>

389
00:38:26,855 --> 00:38:28,029
لمَ أهتم؟

390
00:38:28,510 --> 00:38:29,991
العالم ينتهي على أي حال

391
00:38:30,578 --> 00:38:32,567
لا تقلق بشأن هذا أيها التشيكيّ

392
00:38:32,687 --> 00:38:35,355
أنا هنا فقط للقيام بدوري

393
00:38:36,557 --> 00:38:37,681
في ماذا؟

394
00:38:40,269 --> 00:38:41,615
إنقاذه

395
00:38:49,299 --> 00:38:50,897
أمريكيّون

396
00:38:58,189 --> 00:39:02,146
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}تم فرض حظر التجوّل</i></font>

397
00:39:02,225 --> 00:39:05,833
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}رجاءً، عودوا إلى منازلكم حتى الصباح</i></font>

398
00:39:05,912 --> 00:39:09,669
<font color="#c0c0c0"><i>{\pos(190,230)}يمكننا إطلاق النار على
منتهكى الحظر واللصوص بمُجرّد رؤيتهم</i></font>

399
00:39:12,934 --> 00:39:15,489
<i>يا فتاة الأكشن، أين أنتِ؟</i>

400
00:39:15,525 --> 00:39:17,225
في طريقي للدخول

401
00:39:17,227 --> 00:39:18,960
<i>أسرعي! كاد حظر التجول يبدأ</i>

402
00:39:18,962 --> 00:39:21,574
<i>اهدأي واسترخي يا صغيرة -
أهدأ وأسترخي"؟" -</i>

403
00:39:21,599 --> 00:39:23,290
<i>حسنًا، هذا الصوت
يحتاج للعمل عليه</i>

404
00:39:23,341 --> 00:39:25,859
لقد نهبنا للتو متحفًا
ببراعة يا طفلتي

405
00:39:25,911 --> 00:39:27,644
استمتعي باللحظة

406
00:39:37,556 --> 00:39:39,792
لقد أحضرته

407
00:39:41,726 --> 00:39:43,589
هذا هو

408
00:39:43,878 --> 00:39:45,044
أجل

409
00:39:45,163 --> 00:39:46,800
ما احتجنا إليه بالضبط

410
00:39:46,917 --> 00:39:50,335
المزيد من الخردوات عديمة
الفائدة لتزيين المكان بها

411
00:39:51,596 --> 00:39:54,431
"أنقذوني، إنها تكتنز كل شيء"

412
00:39:55,499 --> 00:39:58,043
لا يُفترض أن يكون
الأصدقاء الوهميون حقيرين

413
00:39:58,746 --> 00:40:00,146
<i>أجل، أجل</i>

414
00:40:00,241 --> 00:40:02,473
فقط أمازحكِ يا مجنونة

415
00:40:03,494 --> 00:40:05,942
من أين يأتي هذا الصوت أصلًا؟

416
00:40:07,365 --> 00:40:09,532
سحر الرئيسيّين ومشاهدة الأفلام

417
00:40:09,621 --> 00:40:12,188
فشار بزبدة إكسترا -
يملأ الكوب -

418
00:40:12,190 --> 00:40:13,590
حلوى كومبو

419
00:40:13,592 --> 00:40:15,358
أوه، أجل

420
00:40:15,360 --> 00:40:16,672
حسنًا يا طفلة

421
00:40:17,198 --> 00:40:19,582
لقد أردتيه، وحصلتِ عليه

422
00:40:19,699 --> 00:40:21,831
الآن، ماذا سنفعل بهذا الشيء؟

423
00:40:27,539 --> 00:40:29,558
لا أعرف

424
00:40:33,111 --> 00:40:35,319
إنه مهم بشكلٍ ما

425
00:40:35,447 --> 00:40:37,272
لقد قُدّر لنا الحصول عليه

426
00:40:37,699 --> 00:40:39,429
قُدّر لكِ أنتِ

427
00:40:39,551 --> 00:40:41,932
لقد رأيتيه، و(إيثان) رآه

428
00:40:41,987 --> 00:40:43,453
إنه مفتاح كل شيء

429
00:40:43,955 --> 00:40:45,174
..الآن

430
00:40:47,080 --> 00:40:49,290
تحتاجي فقط لإيجاد الباب الذي يفتحه

431
00:40:52,063 --> 00:40:53,429
والاسم؟

432
00:40:53,492 --> 00:40:54,724
<i>(چيمس كول)</i>

433
00:40:54,766 --> 00:40:56,466
<i>..(چيمس كول)</i>

434
00:41:10,115 --> 00:41:11,648
فلتخرجي من عندكِ وكفى

435
00:41:17,355 --> 00:41:18,794
منذ متى تعرف؟

436
00:41:19,873 --> 00:41:21,162
بضعة أميال

437
00:41:22,175 --> 00:41:23,884
ظننتُ أنني إذا تجاهلتُكِ، ستستسلمين

438
00:41:23,917 --> 00:41:25,900
لكن كان ينبغي أن أعرف
أنكِ عنيدة للغاية

439
00:41:26,415 --> 00:41:28,649
كانت أمّي لتقول أننا نتشارك هذا

440
00:41:30,840 --> 00:41:32,272
أيمكنني السير معكِ؟

441
00:41:33,811 --> 00:41:34,796
لماذا؟

442
00:41:36,607 --> 00:41:39,141
لكي لا تسير وحدك؟

443
00:41:43,014 --> 00:41:44,778
نحن قريبون

444
00:41:44,850 --> 00:41:46,383
ماذا لو كان "تايتن" لا يزالوا هناك؟

445
00:41:46,518 --> 00:41:48,122
لن يكونوا هناك، لقد مرّت شهور

446
00:41:48,169 --> 00:41:50,755
لا تشغل بالك، إنها مجنونة

447
00:41:51,276 --> 00:41:52,909
نبّاشون

448
00:41:53,325 --> 00:41:55,279
أنقذ روحي، أتذكر؟

449
00:41:55,356 --> 00:41:58,024
أجل، فات أوان هذا لأنني عائد

450
00:41:58,944 --> 00:41:59,897
أنت الجاني على نفسك

451
00:41:59,936 --> 00:42:02,290
لمَ تحتاج تلك الساعة أصلًا؟

452
00:42:02,381 --> 00:42:04,448
أتظن أنها ستصدقني ببساطة؟

453
00:42:04,513 --> 00:42:07,285
..مرحبًا، أنا (كول)، أنا من المستقبل"

454
00:42:07,339 --> 00:42:10,316
"أتيتُ هنا في آلة زمن لأنقذ البشريّة

455
00:42:10,670 --> 00:42:11,902
هذا سخيف

456
00:42:19,965 --> 00:42:22,466
كيف يُعقل هذا؟

457
00:42:26,378 --> 00:42:28,721
نحن لم ننقل المبنى وحسب

458
00:42:29,765 --> 00:42:31,192
لقد عُدنا بالزمن

459
00:42:32,163 --> 00:42:33,396
إلى متى؟

460
00:42:35,500 --> 00:42:37,737
البداية

461
00:42:40,109 --> 00:42:41,581
<font color="#808080"><b>عام 2043</b></font>

462
00:42:41,606 --> 00:42:51,606
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com</b></font>
<font color="#808080"><b>تعديل Dr.Divx</b></font>
