﻿1
00:00:01,450 --> 00:00:03,490
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:03,540 --> 00:00:08,670
‫- أيحصل شيء؟
‫- أردت إخبارك

3
00:00:08,710 --> 00:00:13,460
‫أعمال الشركة متداعية
‫وأظننا على وشك الإفلاس

4
00:00:13,510 --> 00:00:18,430
‫كنت أسأل نفسي لماذا يعود هذا الرجل
‫وزوجته في الثالثة والرابعة فجراً؟

5
00:00:18,470 --> 00:00:20,550
‫كم عملهما مجهد؟

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,260
‫أعلم أنك الفاعل

7
00:00:22,310 --> 00:00:25,180
‫أخبرت الأميركيين بعمليتي

8
00:00:25,230 --> 00:00:30,230
‫(أوليك) ليس هنا لأجل الاستخبارات الروسية
‫وليس وفياً

9
00:00:31,190 --> 00:00:33,190
‫عليّ أن أخبرك أمراً

10
00:00:33,240 --> 00:00:40,950
‫اتصل بي أحد من الديار
‫طلب مني أن أخبره بما تفعلينه

11
00:00:41,040 --> 00:00:42,740
‫بمَ أخبرته؟

12
00:00:42,830 --> 00:00:46,580
‫بأنك تتقصين أمر أحد مفاوضينا
‫تخالينه خائنا

13
00:00:46,670 --> 00:00:49,500
‫لم يقل (نيستيرنكو) شيئاً مريباً
‫في الاجتماع

14
00:00:49,540 --> 00:00:54,420
‫- لا يهم، عليك أن تتولي أمره
‫- يخبروننا بما يجدر فعله ونفعله

15
00:00:54,470 --> 00:00:59,260
‫أفهم الأمر، هكذا تسير الأعمال
‫لكننا ننفذ العمل وليس هم

16
00:00:59,300 --> 00:01:03,470
‫لم أفعل ذلك
‫(نيسترنكو)، بدا رجلاً لائقاً

17
00:01:03,520 --> 00:01:08,850
‫بعد كل هذه الأعوام من خدمة بلادك
‫لا تهدري كل شيء الآن

18
00:01:08,940 --> 00:01:14,940
‫أريد مكالمة رجلك
‫لأخبره أن ما يقلقه سيحصل

19
00:01:14,990 --> 00:01:18,070
‫وصلني هذا بغيابك
‫الأب (أندره)

20
00:01:18,110 --> 00:01:20,740
‫اذهب للقائه
‫قد يمنحك الغفران

21
00:01:20,830 --> 00:01:24,620
‫عليّ العودة إلى الخارج
‫ربما ما زالوا يطاردون (نيسترنكو)

22
00:02:00,070 --> 00:02:04,450
‫"مكتب التحقيق الفدرالي
‫وزارة العدل"

23
00:02:06,200 --> 00:02:12,210
‫"البحث عن (جيننغز إليزابيث)"

24
00:02:17,550 --> 00:02:21,380
‫"جاري البحث"

25
00:02:21,470 --> 00:02:24,720
‫"عدم العثور على أية سجلات"

26
00:02:34,690 --> 00:02:37,820
‫"البحث عن (جيننغز فيليب)"

27
00:02:39,780 --> 00:02:44,110
‫"جاري البحث"

28
00:02:44,160 --> 00:02:47,200
‫"الشعر بني، العينان بنيتان
‫الجريمة حريق مفتعل"

29
00:02:48,830 --> 00:02:51,160
‫"العمر 23 عاماً"

30
00:02:51,210 --> 00:02:54,420
‫"العرق أسود"

31
00:03:07,270 --> 00:03:11,390
‫"جاري البحث عن (دوبون سيركل ترافل)"

32
00:03:16,610 --> 00:03:20,400
‫"جاري البحث"

33
00:03:20,490 --> 00:03:23,400
‫"عدم العثور على أية سجلات"

34
00:04:51,224 --> 00:04:59,224
{\c&H16e749&\fs40}Extracted & Re-Synced By: @Mr_Rachid

35
00:05:21,680 --> 00:05:23,680
‫- مرحباً
‫- مرحباً

36
00:05:23,720 --> 00:05:26,810
‫- ما الأخبار؟
‫- كنت في المنطقة، ارتأيت أن أمر بك

37
00:05:26,850 --> 00:05:29,430
‫- أتريد القهوة أو ما شابه؟
‫- لا، لا أريد

38
00:05:29,480 --> 00:05:32,560
‫- يبدو المكان مختلفاً
‫- لم تأت إلى هنا منذ أن وسعناه

39
00:05:32,610 --> 00:05:36,820
‫دعني أرافقك في جولة
‫أجل، هدمنا جدراناً

40
00:05:36,860 --> 00:05:41,240
‫فتحنا المكان
‫وأوجدنا مكاناً لجميع الموظفين الإضافيين

41
00:05:41,330 --> 00:05:42,780
‫- (فيليب)؟
‫- أجل؟

42
00:05:42,830 --> 00:05:44,320
‫- هل أتيت في وقت غير مناسب؟
‫- لا، لا، لا، لا

43
00:05:44,370 --> 00:05:46,290
‫(ريك) تعال لأعرفك بصديقي
‫(ستان بيمن)

44
00:05:46,330 --> 00:05:49,910
‫(ستان) هو عميل فدرالي
‫لذا الزم الحذر مما تقوله

45
00:05:50,080 --> 00:05:52,960
‫أجل، نظمنا رحلة لأصدقائه
‫منذ أعوام عديدة

46
00:05:53,000 --> 00:05:57,800
‫مع كل هذا التوسع الجديد
‫وجميع مواردنا الجديدة

47
00:05:57,840 --> 00:06:02,510
‫يجدر بنا الاستعلام لنرى إن أمكننا تلبية
‫حاجات المكتب من حيث السفريات

48
00:06:02,640 --> 00:06:05,220
‫بالطبع، بوسعي أن أسأل
‫عمّن يتولى هذه الأمور

49
00:06:06,270 --> 00:06:10,600
‫أجل، أقصد...
‫فقط إن... أجل

50
00:06:11,400 --> 00:06:14,100
‫- أريدك أن توقع على هذه
‫- أجل، أجل

51
00:06:18,900 --> 00:06:21,320
‫- تشرفت بلقائك
‫- أنا أيضاً

52
00:06:21,570 --> 00:06:25,820
‫- عذراً، أؤدي دوماً دور البائع هنا
‫- لا، لا بأس

53
00:06:25,870 --> 00:06:28,200
‫- بوسعي أن أسأل في المكتب
‫- لا، لا، لا تفعل ذلك

54
00:06:28,250 --> 00:06:31,540
‫لست يائساً
‫يسرني مرورك بي

55
00:06:36,260 --> 00:06:40,760
‫لم يتسن لي تغيير ديكور المكتب
‫من الجيد أنني لم أفعل ذلك

56
00:06:41,340 --> 00:06:48,350
‫- هل غادرت المدينة مجدداً؟
‫- لا، تشاجرنا

57
00:06:49,100 --> 00:06:51,980
‫- بأي شأن؟
‫- العمل

58
00:06:53,310 --> 00:06:56,150
‫تقول (رينيه) إنكما محظوظان
‫إذ يمكنكما العمل معاً

59
00:06:56,940 --> 00:06:59,190
‫تريد العمل معي في المكتب الفدرالي

60
00:07:00,820 --> 00:07:05,410
‫- ما رأيك بذلك؟
‫- أجل، لا أعلم، الزم الحذر

61
00:07:07,410 --> 00:07:10,040
‫إذاً بكم تدين من المال؟

62
00:07:13,750 --> 00:07:15,460
‫لا أريد التكلم عن ذلك

63
00:07:15,710 --> 00:07:21,670
‫قد أتمكن من مساعدتك
‫لديّ بعض المدخرات، أقرضك إياها

64
00:07:21,720 --> 00:07:27,090
‫شكراً لكنني أعمل على تغيير الأعمال
‫وإعادة الأمور إلى نصابها

65
00:07:27,140 --> 00:07:32,930
‫لكنني أقدر لك ذلك، حقاً
‫لكن لا يمكنني أخذ مالك

66
00:09:00,860 --> 00:09:03,900
‫"(بوينس أيريس)"

67
00:09:07,260 --> 00:09:08,720
‫مرحباً

68
00:09:08,770 --> 00:09:10,560
‫- "القس (تيم)؟"
‫- أجل

69
00:09:10,600 --> 00:09:13,270
‫"معك (ستان بيمن)، لا أعلم
‫إن كنت تذكرني"

70
00:09:13,310 --> 00:09:17,860
‫أنا جار (فيليب) و(إليزابيث جيننغز)
‫العميل الفدرالي

71
00:09:17,900 --> 00:09:20,610
‫تناولنا العشاء في منزل آل (جيننغز)
‫منذ بعض الوقت

72
00:09:22,610 --> 00:09:25,030
‫بالطبع أجل، أذكرك

73
00:09:26,620 --> 00:09:29,700
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، بخير، بخير

74
00:09:29,750 --> 00:09:34,040
‫لم أرد إثارة ذعرك
‫لكنني أردت طرح بضعة أسئلة عليك وحسب

75
00:09:37,000 --> 00:09:38,460
‫حسناً

76
00:09:39,460 --> 00:09:45,840
‫- ما رأيك بـ(بوينس أريس)؟
‫- العمل جهيد لكنني أحب العمل هنا

77
00:09:46,680 --> 00:09:51,470
‫- ألا تشعر بالحنين إلى الوطن؟
‫- "أفتقد بعض الأمور حتماً، وبعض الأشخاص

78
00:09:51,890 --> 00:09:54,270
‫لكنني أشعر أنني في دياري هنا الآن

79
00:09:57,020 --> 00:10:03,150
‫- رائع، هل زوجتك وابنتك بخير؟
‫- أجل هما بخير، شكراً على السؤال

80
00:10:05,360 --> 00:10:08,780
‫لكنك لم تتصل لتسألني عن ذلك

81
00:10:10,200 --> 00:10:16,120
‫لا، أعلم أنك...

82
00:10:16,170 --> 00:10:19,040
‫كنت مقرباً من آل (جيننغز)

83
00:10:20,590 --> 00:10:25,590
‫- أجل لكنني لم أكلمهما منذ أعوام
‫- "أجل، من الصعب البقاء على اتصال"

84
00:10:25,630 --> 00:10:27,800
‫- "إن كنت بعيداً إلى هذا الحد"
‫- أجل

85
00:10:30,390 --> 00:10:36,520
‫يجدر بهذا الحديث أن يبقى بيننا
‫أكلمك بصفتي ضابط في وكالة تطبيق القانون الآن

86
00:10:37,980 --> 00:10:40,060
‫"كما أنني أعلم أنك معتاد
‫على إبقاء الأمور سرية"

87
00:10:40,110 --> 00:10:44,570
‫"لذا أقدر لك إبقاء حديثنا سرياً"

88
00:10:45,820 --> 00:10:48,530
‫- بالطبع أفهم ذلك
‫- "جيد"

89
00:10:51,490 --> 00:10:58,750
‫هل من أمر يجدر بي معرفته
‫بصفتي عميل فدرالي عن عائلة (جيننغز)؟

90
00:10:59,840 --> 00:11:02,670
‫"هل من شيء متعلق بهم يثير قلقك؟"

91
00:11:08,840 --> 00:11:12,720
‫لا أعلم عما تبحث
‫لكنهم لطالما أثاروا إعجابي

92
00:11:13,600 --> 00:11:17,890
‫"(بايج) شابة متفانية جداً ومراعية"

93
00:11:17,980 --> 00:11:20,440
‫كانت تساعد كثيراً في الكنيسة

94
00:11:21,770 --> 00:11:27,150
‫لم يكن (فيليب) و(إليزابيث)
‫فردين في الكنيسة

95
00:11:29,320 --> 00:11:31,360
‫"لكنني أعلم أنهما يحبان (بايج)"

96
00:11:33,790 --> 00:11:40,710
‫- إذاً لا شيء آخر؟
‫- ليس فعلاً

97
00:13:04,340 --> 00:13:07,920
‫ساعديني

98
00:13:53,250 --> 00:13:54,710
‫أجل؟

99
00:13:59,210 --> 00:14:00,920
‫آسف (ستان)

100
00:14:01,680 --> 00:14:04,590
‫تقارير (سابونيس) عن كاميرا المراقبة
‫في المرأب

101
00:14:04,720 --> 00:14:07,590
‫حلل 1500 ساعة من الأشرطة المصورة

102
00:14:07,640 --> 00:14:10,220
‫- هل من شيء؟
‫- لا

103
00:14:10,980 --> 00:14:17,100
‫- ما الأمر؟
‫- أيمكنك منحي 10 دقائق لاحتساء الجعة؟

104
00:14:18,110 --> 00:14:21,940
‫- الآن؟
‫- ربما بعد العمل، اليوم

105
00:14:22,490 --> 00:14:28,280
‫- سأبقى هنا حتى ساعات الفجر الأولى
‫- أجل، أجل، أنا أيضاً على الأرجح

106
00:14:28,830 --> 00:14:31,950
‫حسناً أجل

107
00:14:33,290 --> 00:14:38,710
‫- أتريد تناول الغداء؟ الآن؟
‫- يبدو ذلك جيداً

108
00:14:41,760 --> 00:14:44,880
‫- متى مقابلة (رينيه)؟
‫- يوم الأربعاء المقبل

109
00:14:45,280 --> 00:14:49,610
‫- قريباً سنتناول الغداء هنا نحن الثلاثة
‫- أجل رائع

110
00:14:49,740 --> 00:14:52,740
‫- ستعتاد على الأمر
‫- الفطور، العشاء

111
00:14:52,780 --> 00:14:54,660
‫ووجبة ما بينهما على ما أظن

112
00:14:54,700 --> 00:14:58,750
‫- حسناً قل لها فقط إنك منشغل
‫- أجل

113
00:15:07,050 --> 00:15:09,550
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

114
00:15:15,390 --> 00:15:16,850
‫ماذا يجري؟

115
00:15:22,190 --> 00:15:28,400
‫أعلم أن الأمر يبدو جنوناً
‫لكنني لا أنفك أفكر في هذا الأمر

116
00:15:29,320 --> 00:15:30,780
‫ماذا؟

117
00:15:34,160 --> 00:15:35,990
‫أتعرف (فيليب) و(إليزابيث)؟

118
00:15:37,830 --> 00:15:41,830
‫حين قابلتهما كنت أعمل
‫على قضية (تيموشيف)

119
00:15:42,790 --> 00:15:46,960
‫يقود (فيليب) و(إليزابيث) موديل السيارة
‫عينها التي شوهدت

120
00:15:47,010 --> 00:15:48,920
‫بالقرب من المكان الذي خطف منه

121
00:15:48,970 --> 00:15:50,920
‫لوحة التسجيل مختلفة لكن...

122
00:15:52,180 --> 00:15:57,850
‫أعلم، هذا غباء، صحيح؟
‫نسيت الأمر لاحقاً

123
00:15:59,180 --> 00:16:03,100
‫لكن طريقتها في مغادرة المدينة
‫على عجلة في عيد الشكر

124
00:16:03,150 --> 00:16:06,810
‫- أجل؟
‫- ورحل لاحقاً في اليوم التالي

125
00:16:07,230 --> 00:16:13,150
‫مع حصول كل ما كان يجدر في (شيكاغو)
‫تركا ابنهما لوحده هنا

126
00:16:14,070 --> 00:16:17,820
‫من يفعل ذلك؟ في عيد الشكر؟

127
00:16:27,630 --> 00:16:31,000
‫تكلمت مع رجل كان يعمل مع (غريغور توماس)

128
00:16:31,380 --> 00:16:34,010
‫- الرجل الذي قتل شريكي
‫- أعلم

129
00:16:34,050 --> 00:16:36,380
‫قال إن المرأة التي كان (غريغوري) يعمل معها

130
00:16:36,430 --> 00:16:41,560
‫التي كانت حبيبة (غريغوري) أيضاً
‫كان شعرها جميلاً وكانت تدخن كثيراً

131
00:16:42,270 --> 00:16:46,560
‫تلك الليلة، وجدت أعقاب سجائر خلف منزلهما

132
00:16:47,480 --> 00:16:49,980
‫لم أر (إليزابيث) تدخن قط

133
00:16:50,530 --> 00:16:53,280
‫- هل دخلت إلى منزلهما؟
‫- أجل

134
00:16:57,280 --> 00:17:04,660
‫لم أستطع الكف عن التفكير في الأمر
‫وقلت في نفسي... ماذا إن...

135
00:17:06,460 --> 00:17:10,080
‫إذاً أتخال أن (إليزابيث جننيغز) كانت حبيبة
‫(غريغوري توماس)؟

136
00:17:10,130 --> 00:17:11,630
‫أعلم أن الأمر يبدو...

137
00:17:11,670 --> 00:17:14,510
‫(فيليب) و(إليزابيث جيننغز)
‫ليسا جاسوسين روسيين

138
00:17:14,550 --> 00:17:16,720
‫أعلم أن الأمر يبدو جنوناً (دينيس)

139
00:17:24,520 --> 00:17:28,810
‫أتذكر ما قاله (وليام كراندل)
‫قبل وفاته؟

140
00:17:29,610 --> 00:17:34,650
‫زوجان عاديان، زوجة جميلة
‫ولدان

141
00:17:34,700 --> 00:17:37,950
‫مما يحد الأمر بمليون شخص
‫في منطقة العاصمة

142
00:17:37,990 --> 00:17:40,570
‫ربما أكثر، حسب ذوقه بالنساء

143
00:17:42,160 --> 00:17:47,210
‫أيها العميل (أدرهولت)
‫كنت أبحث عنك، العميل (وولف) جاهز

144
00:17:50,500 --> 00:17:51,960
‫علي الذهاب

145
00:18:23,240 --> 00:18:27,540
‫شكراً على قدومك لمكالمتنا أبت
‫يؤسفنا الإصرار على ذلك

146
00:18:28,580 --> 00:18:32,630
‫- لا بأس
‫- لا مشكلة لدينا مع الكنيسة

147
00:18:32,670 --> 00:18:36,960
‫- نأمل أن تفهم ذلك
‫- أفهم ذلك

148
00:18:37,880 --> 00:18:42,590
‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة
‫عن بعض المعاملات التي أجرتها الهرمية الكنيسة

149
00:18:42,640 --> 00:18:46,510
‫مع بعض الممثلين الرسميين
‫للحكومة السوفييتية

150
00:18:46,560 --> 00:18:53,520
‫- تفهم بالطبع، أنا رجل دين
‫- أجل بالطبع

151
00:18:55,440 --> 00:19:00,610
‫لا يجدر بي التعرض للمضايقة
‫أو الخضوع لأي نوع من الترهيب

152
00:19:00,780 --> 00:19:09,160
‫من قبل الذين لا يحترمون منصبي
‫كخادم لله بشكل أساسي وأولي

153
00:19:09,830 --> 00:19:11,540
‫نفهم ذلك أبت

154
00:19:14,380 --> 00:19:17,630
‫إن كنت هنا ذلك لأنني...

155
00:19:21,220 --> 00:19:24,470
‫حسناً أعلم أن الناس يتكلمون

156
00:19:26,310 --> 00:19:33,900
‫وأدرك أن هناك أموراً تقلقكم
‫لكنها تقلقني أيضاً

157
00:19:35,570 --> 00:19:37,150
‫جيد

158
00:19:38,320 --> 00:19:45,620
‫حين يقوم بعض الأشخاص في الكنيسة
‫الذين لديهم روابط مع السلطات في الديار

159
00:19:46,160 --> 00:19:49,370
‫وهي أهم بالنسبة إليهم
‫من خدمة الله

160
00:19:49,870 --> 00:19:55,960
‫بالكلام عني أمام وسطائهم
‫خفية عني

161
00:19:57,130 --> 00:20:02,840
‫- حسناً أشعر بالغضب ولى أسبابي
‫- حتماً

162
00:20:03,140 --> 00:20:07,510
‫سيخبرونكم أنهم أجبروا على التعاون

163
00:20:07,560 --> 00:20:13,230
‫وأنهم لن يتمكنوا من الانضمام إلى الكنيسة
‫أو التقدم في الهرمية ما لم يفعلوا ذلك

164
00:20:14,860 --> 00:20:19,400
‫لكنني لم أجر هذه العلاقات

165
00:20:19,740 --> 00:20:23,530
‫لا يجدر بي دفع ثمن
‫ضعفهم الأخلاقي

166
00:20:24,240 --> 00:20:27,070
‫عمّن تتكلم بالتحديد سيدي؟

167
00:20:32,580 --> 00:20:37,420
‫الأب (أندره) أولاً

168
00:20:37,840 --> 00:20:41,710
‫- وكذلك الأب...
‫- ليس الآن

169
00:20:41,760 --> 00:20:43,970
‫آسف، لا يمكن الانتظار

170
00:20:51,600 --> 00:20:54,770
‫اتصل بنا للتو الفريق العامل مع (أكروبات)
‫يخالونه فعل شيئاً للتو

171
00:20:54,810 --> 00:20:58,560
‫لست واثقاً من ذلك
‫لكن بدا أنه اختفى لبضع ثوان

172
00:21:01,030 --> 00:21:03,900
‫فتّشه هناك
‫إن وجدت شيئاً معه، اعتقله

173
00:21:27,100 --> 00:21:28,800
‫(أوليغ بوروف)

174
00:22:38,910 --> 00:22:42,530
‫- ما الخطب؟
‫- تلقيت الإشارة

175
00:22:42,620 --> 00:22:44,830
‫أحضرت الطرد

176
00:22:44,870 --> 00:22:51,130
‫في طريق العودة وقع حادث
‫كان هناك شرطي ميت

177
00:22:51,170 --> 00:22:54,210
‫وكان هناك رجل آخر
‫مصاب بجراح بالغة

178
00:22:54,260 --> 00:22:59,340
‫كان هناك جواد
‫لم يكن هناك أحد آخر في الجوار

179
00:22:59,390 --> 00:23:02,850
‫لم أعرف إن كان يجدر بي مساعدته

180
00:23:02,890 --> 00:23:06,310
‫لا يفترض بنا التوقف
‫أثناء عملية جارية

181
00:23:06,600 --> 00:23:10,730
‫إن وصلت الشرطة
‫كان بوسعهم استجوابي وما زال الطرد بحوزتي

182
00:23:10,770 --> 00:23:12,230
‫في (أميركا)، أجل

183
00:23:12,270 --> 00:23:16,400
‫حتى في التدريب، قلت إن علينا التصرف
‫كأننا هناك

184
00:23:16,450 --> 00:23:21,030
‫لا تتركين رفيقاً في الشارع
‫ليموت في (موسكو)

185
00:23:44,310 --> 00:23:46,510
‫"أريد مساعدتك (أوليغ)"

186
00:23:47,730 --> 00:23:49,230
‫"أريد ذلك حقاً"

187
00:23:49,730 --> 00:23:53,190
‫لكنك تعرف الوضع

188
00:23:56,240 --> 00:23:57,690
‫لا أستطيع

189
00:24:04,290 --> 00:24:09,370
‫من شأن هذا رميك في السجن
‫لعشرين عاماً، ثلاثين عاماً

190
00:24:09,420 --> 00:24:11,120
‫لا يكترثون لما أقوله

191
00:24:13,790 --> 00:24:17,040
‫لديك زوجة وابن حسب ما قلته

192
00:24:17,090 --> 00:24:21,090
‫ما الأمر البالغ الأهمية
‫الذي يستحق رميك في السجن؟

193
00:24:28,180 --> 00:24:30,390
‫الجميع هنا يتكلم عن السلام

194
00:24:31,980 --> 00:24:37,060
‫لكن منذ وصولك إلى المدينة
‫قتل اثنان من عملائنا في (شيكاغو)

195
00:24:37,110 --> 00:24:40,940
‫ومات أحد جنرالاتنا
‫وسط ظروف غامضة

196
00:24:40,990 --> 00:24:44,820
‫"مات ثلاثة أشخاص
‫في مستودع لمتعاقد مع وزارة الدفاع"

197
00:24:44,870 --> 00:24:46,570
‫"بوسعي المتابعة"

198
00:24:48,370 --> 00:24:49,830
‫السلام؟

199
00:24:53,040 --> 00:24:57,710
‫ما مفاد الرسالة السرية؟
‫من أرسلها؟

200
00:27:44,460 --> 00:27:49,090
‫يحاول أشخاص في الاستخبارات الروسية
‫التخلص من (غورباتشيف)

201
00:27:56,180 --> 00:27:59,100
‫هذا ما كنت أفعله هنا

202
00:27:59,600 --> 00:28:06,020
‫لدينا سبب للظن أنهم يحاولون
‫التحرك الآن، في وقت قريب من القمة

203
00:28:07,190 --> 00:28:11,320
‫هناك رسالة في علبة النقل السرية
‫لا أعلم مفادها

204
00:28:11,370 --> 00:28:15,120
‫لكنها تتعلق بذلك على الأرجح
‫إن كانت كذلك...

205
00:28:15,160 --> 00:28:18,910
‫- إن...
‫- عليهم تلقيها

206
00:28:19,210 --> 00:28:24,420
‫عليك مساعدتي
‫لإيصالها، بوسعي إخبارك بالطريقة

207
00:28:31,260 --> 00:28:37,760
‫أتريدني أن أبعث برسالة مشفرة
‫إلى الاتحاد السوفييتي؟

208
00:28:43,230 --> 00:28:47,860
‫- لماذا لا تفك الشفرة؟
‫- لا أستطيع ذلك

209
00:28:49,740 --> 00:28:55,410
‫- قد تكشف عن مرسلها
‫- ليست مشكلتك الحالية (أوليغ)

210
00:29:00,000 --> 00:29:04,290
‫نبحث عن أشخاص غير شرعيين
‫هنا في (واشنطن)

211
00:29:05,130 --> 00:29:09,000
‫إن أخبرتنا كيف نصل إليهم تعود إلى وطنك

212
00:29:14,850 --> 00:29:16,300
‫لا أستطيع

213
00:29:45,290 --> 00:29:47,370
‫دعني أخبرك أمراً (أوليغ)

214
00:29:47,920 --> 00:29:51,670
‫يريد أصدقاؤك القدامى في الاستخبارات الروسية
‫التخلص من (غورباتشيف)

215
00:29:51,720 --> 00:29:53,170
‫لا يهمني ذلك

216
00:30:04,440 --> 00:30:09,150
‫قد أمضي ما تبقي من حياتي هنا
‫لا أعلم

217
00:30:10,900 --> 00:30:17,910
‫لكن فكر في الأمر
‫لدي أصدقاء، عائلة

218
00:30:19,080 --> 00:30:25,500
‫أبي، أمي، أخي
‫الذي مات في الحرب

219
00:30:26,880 --> 00:30:30,170
‫نريد جميعنا مستقبلاً مثلك تماماً

220
00:30:32,470 --> 00:30:38,470
‫السلام، طعام نأكله
‫كل الأشياء عينها

221
00:30:41,430 --> 00:30:44,680
‫أتخال أنه لا يهمنا من يكون قائدنا؟

222
00:30:46,850 --> 00:30:49,810
‫أقول لك إنه سبب وجودي هنا

223
00:30:50,570 --> 00:30:55,280
‫لذا خاطرت بكل ذلك

224
00:30:55,360 --> 00:30:59,360
‫زوجتي وطفلي

225
00:30:59,410 --> 00:31:01,530
‫مع أنك قلت لي ألا أفعل ذلك

226
00:31:04,330 --> 00:31:07,200
‫أيمكنك أن تستوعب ذلك
‫في ذهنك الغليظ؟

227
00:31:32,980 --> 00:31:34,820
‫أعددت الـ(أوكا)

228
00:31:37,150 --> 00:31:40,860
‫- لا، شكراً
‫- كما تشائين

229
00:31:42,240 --> 00:31:43,700
‫اجلسي

230
00:31:45,200 --> 00:31:46,990
‫لن أبقى لوقت طويل

231
00:31:54,630 --> 00:31:59,300
‫(نيسترنكو) حي
‫أوقفت العملية

232
00:32:02,220 --> 00:32:04,800
‫كما اتصلت بجماعة (غورباتشيف)

233
00:32:06,640 --> 00:32:12,390
‫أخبرتهم بكل ما كنت تخططين له
‫انتهى الأمر

234
00:32:19,990 --> 00:32:21,900
‫أتدركين ما فعلته؟

235
00:32:24,870 --> 00:32:27,410
‫سيدمرون قيادة المركز

236
00:32:30,830 --> 00:32:34,210
‫الأشخاص الذين دعموك
‫طوال هذه الأعوام

237
00:32:35,710 --> 00:32:41,420
‫سيزجونهم في السجن
‫جميعنا...

238
00:32:44,720 --> 00:32:49,470
‫ما زال هناك وقت لترحلي
‫اذهبي إلى مكان ما

239
00:32:50,850 --> 00:32:52,980
‫أنا واثقة أنه بوسعك تدبر أمورك
‫في أي مكان

240
00:32:54,360 --> 00:32:56,730
‫أتخالين أنك تسدينني خدمة؟

241
00:33:02,070 --> 00:33:04,740
‫كنت أملك ثقة كبيرة بك

242
00:33:08,200 --> 00:33:13,580
‫حتى حين ساءت العلاقة بيننا
‫لم أفقد ثقتي بك قط

243
00:33:16,550 --> 00:33:19,920
‫كنت تذكرينني دوماً بالنساء
‫اللواتي حاربت معهن في الحرب

244
00:33:20,720 --> 00:33:23,340
‫طريقتك في إعطاء الأولوية لبلادك
‫بدلاً من نفسك

245
00:33:28,020 --> 00:33:31,850
‫لكنني الآن أرى أنك لم تفهمي قط
‫فعلاً ما كنت تحاربين لأجله

246
00:33:34,610 --> 00:33:39,320
‫- ما زلت أحارب لهذه الأمور
‫- ربما بدأت بسن مبكرة جداً

247
00:33:44,450 --> 00:33:48,070
‫- خلتني أعرفك
‫- كذبت علي

248
00:33:48,540 --> 00:33:51,950
‫لو أنك عرفتني
‫كنت عرفت أنه لا يجدر الكذب علي أبداً

249
00:33:52,000 --> 00:33:56,830
‫العمل الذي مارسته
‫التضحيات التي بذلتها

250
00:33:57,500 --> 00:34:02,670
‫وقتنا مع (بايج)
‫كان كل شيء بلا طائل (إليزابيث)

251
00:34:04,260 --> 00:34:12,640
‫دمرت كل ذلك اليوم
‫الضرر الذي أحدثته لا يوصف

252
00:34:14,350 --> 00:34:17,440
‫أسوأ بكثير من كل الأمور الجيدة
‫التي قمت بها على مر الأعوام

253
00:34:22,280 --> 00:34:26,360
‫- أين ستذهبين؟
‫- سأعود إلى الديار

254
00:34:28,910 --> 00:34:32,700
‫لأحارب لأجل ما تبقى من بلادي
‫لست خائفة

255
00:34:32,870 --> 00:34:36,290
‫استعدناها من أعدائنا سابقاً
‫وسنعيد الكرة

256
00:34:39,500 --> 00:34:43,800
‫وأنت؟ ماذا بقي لك الآن؟

257
00:34:46,970 --> 00:34:54,430
‫منزلك؟ ولديك الأميركيين؟
‫(فيليب)؟

258
00:36:11,680 --> 00:36:13,300
‫تسرني رؤيتك

259
00:36:14,720 --> 00:36:17,600
‫لم تكن زوجتك واثقة من إمكانية حصول هذا الأمر

260
00:36:17,770 --> 00:36:21,140
‫- لم تستطع القدوم اليوم
‫- هل هي بخير؟

261
00:36:21,270 --> 00:36:23,480
‫أجل، لديها عمل وحسب

262
00:36:26,650 --> 00:36:29,940
‫لم أرك منذ وقت طويل
‫كيف حالك؟

263
00:36:33,910 --> 00:36:38,700
‫لا أعلم
‫أفضل على بعض الأصعدة

264
00:36:42,540 --> 00:36:44,500
‫تركت العمل وراءك

265
00:36:46,920 --> 00:36:50,630
‫لا أفتقده
‫لم يكن مناسباً لي

266
00:36:55,600 --> 00:36:58,220
‫لم يكن ترك العمل خياراً قط
‫بالنسبة إلي

267
00:36:59,100 --> 00:37:00,560
‫أعلم

268
00:37:11,030 --> 00:37:13,610
‫كلاكما؟ زواجكما؟

269
00:37:16,410 --> 00:37:21,160
‫- تخالني نكثت ببعض العهود التي قطعتها
‫- هل هذا صحيح؟

270
00:37:24,080 --> 00:37:29,800
‫أجل، لم أكن صادقاً معها
‫بقدر ما يجدر بي ذلك

271
00:37:32,550 --> 00:37:36,390
‫كنت أرشد الأزواج
‫لوقت طويل

272
00:37:36,970 --> 00:37:42,640
‫وحظيت بامتياز التكلم مع زوجتك
‫منذ أعوام عديدة

273
00:37:43,150 --> 00:37:47,650
‫- ليست شخصاً يثق بالآخرين بسهولة
‫- لا، لا تفعل ذلك

274
00:37:49,150 --> 00:37:53,900
‫إذاً لا بد من وجود أمر بينكما
‫تخال أنه جدير بالبقاء لأجله

275
00:37:56,200 --> 00:38:00,370
‫ربما، تفكر على صعيد أكبر من ذلك

276
00:38:00,410 --> 00:38:06,000
‫- ماذا تقصد؟
‫- تهتم بالعالم بأسره

277
00:38:14,390 --> 00:38:17,130
‫ماذا أردت أن تقول لها اليوم؟

278
00:38:18,810 --> 00:38:23,640
‫سمعت شائعة بأن الأب (فكتور)
‫أراد مكالمة السلطات الأميركية

279
00:38:28,520 --> 00:38:32,650
‫- أية سلطات؟
‫- الشرطة الفدرالية

280
00:38:35,360 --> 00:38:39,030
‫- متى؟
‫- اليوم على ما أظن

281
00:38:39,870 --> 00:38:42,280
‫لطالما كان الأب (فكتور) يغار مني

282
00:38:43,540 --> 00:38:46,710
‫أظنه يشك بروابطي بجماعتك
‫في الديار

283
00:38:48,130 --> 00:38:51,210
‫لكنه فعلاً يبحث عن طريقة للتخلص مني وحسب

284
00:38:55,340 --> 00:38:58,510
‫هل أنا في ورطة؟
‫ألزم دوماً الحذر الشديد

285
00:38:59,430 --> 00:39:01,260
‫ربما يراقبوننا

286
00:39:01,600 --> 00:39:04,100
‫إن لم يقبضوا عليك
‫عليك العودة إلى الديار بأسرع وقت ممكن

287
00:39:04,140 --> 00:39:07,230
‫ابتع تذكرة طائرة اليوم إن أمكنك ذلك
‫اعتن بنفسك أبت

288
00:40:02,450 --> 00:40:05,080
‫- إنه جارٍ، إنه جارٍ
‫- تلقيتك

289
00:40:25,140 --> 00:40:28,390
‫الجزء الغربي من المتنزه

290
00:40:49,500 --> 00:40:51,040
‫لنذهب من هنا

291
00:41:00,760 --> 00:41:04,970
‫مرحباً، شارع (كوين)
‫الجادة الشمالية، شكراً

292
00:41:28,830 --> 00:41:30,790
‫كنت أجهل أنك آتية

293
00:41:32,520 --> 00:41:33,970
‫ها أنذا

294
00:41:39,810 --> 00:41:41,940
‫أتى صديقي (براين) إلى منزلي
‫مساء أمس

295
00:41:42,400 --> 00:41:45,860
‫- المتمرن الذي خلتني ضاجعته للحصول على...
‫- (بايج)

296
00:41:45,900 --> 00:41:48,610
‫في الواقع نحن معجبان واحدنا بالآخر
‫لعلمك وحسب

297
00:41:51,280 --> 00:41:52,740
‫حسناً

298
00:41:56,580 --> 00:42:00,500
‫ذهب إلى حفلة مع بعض المتمرنين الآخرين

299
00:42:00,540 --> 00:42:04,750
‫كان يخبرني عن رجل هناك
‫لم يكن يعرفه خير معرفة

300
00:42:04,800 --> 00:42:07,460
‫لكنه ثمل بالكامل وراح يتقيأ

301
00:42:07,760 --> 00:42:12,340
‫ساء الوضع جداً بحيث أن (براين)
‫وبعض أصدقائه كانوا يحاولون المساعدة

302
00:42:12,390 --> 00:42:15,430
‫كوضعه في سيارة أجرة وإعادته إلى المنزل

303
00:42:15,850 --> 00:42:22,400
‫وكان ذلك الشاب يقع أرضاً
‫مريضاً وباكياً

304
00:42:23,360 --> 00:42:27,480
‫وبدأ يتكلم عن مضاجعته امرأة أكبر سناً

305
00:42:30,620 --> 00:42:37,200
‫شعر أنها خدعته أو ما شابه
‫قال إنها دمرت حياته

306
00:42:38,960 --> 00:42:40,870
‫والآن يترك العمل ويعود إلى الوطن

307
00:42:44,250 --> 00:42:46,130
‫يعمل لدى (سام نان)

308
00:42:47,670 --> 00:42:50,800
‫حصل ذلك مباشرة وسط القمة

309
00:42:55,010 --> 00:42:56,510
‫أكنت الفاعلة؟

310
00:43:00,060 --> 00:43:01,890
‫لا تكوني سخيفة

311
00:43:05,190 --> 00:43:09,530
‫- أكنت أنت؟
‫- لا

312
00:43:15,700 --> 00:43:20,410
‫ذكر كل شيء في ذلك الكتاب
‫وتصرفك الغريب بشأن (براين)

313
00:43:20,460 --> 00:43:24,080
‫- تكلمنا عن ذلك الكتاب
‫- إن كذبت علي الآن، بعد كل شيء

314
00:43:24,130 --> 00:43:26,460
‫لن أسامحك أبداً

315
00:43:26,800 --> 00:43:30,460
‫(بايج) أقسم لك
‫لا أكذب

316
00:43:37,640 --> 00:43:41,350
‫حين أتذكر الماضي، عرفت دوماً أمي

317
00:43:42,650 --> 00:43:47,150
‫في كل مرة، كل كذبة
‫حياتي بكاملها

318
00:43:48,570 --> 00:43:52,900
‫- وأعلم الآن
‫- لم تكن لي أية علاقة بذلك الشاب

319
00:43:52,950 --> 00:43:56,030
‫لا عجب أن أبي يعجز عن التواجد
‫في الغرفة عينها معك

320
00:43:56,450 --> 00:43:58,990
‫- أرجو المعذرة؟
‫- تكذبين بشأن كل شيء

321
00:43:59,040 --> 00:44:01,330
‫- (بايج)؟
‫- كم مرة؟ كم رجلاً؟

322
00:44:01,370 --> 00:44:04,710
‫أكنت تفعلين ذلك حين كنت طفلة؟
‫أنت عاهرة

323
00:44:04,750 --> 00:44:06,420
‫أيعلم أبي أنه تزوج بعاهرة؟

324
00:44:06,460 --> 00:44:09,340
‫- توقفي
‫- لماذا؟ ألا تريدين معرفة الحقيقة؟

325
00:44:09,380 --> 00:44:12,300
‫الحقيقة هي أن تلك اللحظة
‫التي أخبرتني فيها من أنت حقاً

326
00:44:12,340 --> 00:44:16,130
‫كان يجدر بي فعل ما فعله (هنري)
‫الابتعاد عنك قدر الإمكان

327
00:44:16,180 --> 00:44:17,640
‫هذا يكفي

328
00:44:24,150 --> 00:44:29,110
‫لا يعني لي الأمر شيئاً
‫لم أترعرع مثلك

329
00:44:30,360 --> 00:44:34,150
‫كان علي القتال، دوماً
‫لأجل كل شيء

330
00:44:35,070 --> 00:44:37,860
‫كان الناس يتعرضون للقتل
‫كانوا يموتون من حولي

331
00:44:37,910 --> 00:44:40,990
‫إن كان علي التخلي عن كل شيء
‫لكي تنجو بلادي

332
00:44:41,040 --> 00:44:44,370
‫لئلا يتكرر الأمر مجدداً
‫سأفعل ذلك بسرور

333
00:44:44,420 --> 00:44:46,870
‫كنا فخورين بفعل كل ما بوسعنا فعله

334
00:44:48,130 --> 00:44:53,760
‫الجنس؟ ما كان الجنس؟
‫لم يكن أحد يكترث

335
00:44:54,380 --> 00:44:56,260
‫بما في ذلك والدك

336
00:45:19,200 --> 00:45:22,280
‫كل مرأب ما زال في اللائحة
‫اذهبوا إليه فوراً

337
00:45:22,330 --> 00:45:24,700
‫كل مخبأ مشتبه به
‫الأمر سيان

338
00:45:24,750 --> 00:45:28,500
‫إن طلب منكم العمل على سجلات المرافق
‫سجلات الهاتف، ملفات القضايا غير المحلولة

339
00:45:28,540 --> 00:45:31,130
‫ستعملون الآن على المرائب
‫والمخابئ

340
00:45:36,260 --> 00:45:38,470
‫نفترض أنه إن كان هارباً
‫سيذهب إلى هناك؟

341
00:45:38,510 --> 00:45:41,180
‫نأمل ذلك
‫لا يعرف أننا نعرف بأمره

342
00:45:41,220 --> 00:45:43,890
‫- صور كاميرات المراقبة؟
‫- لم تصل بعد

343
00:45:44,390 --> 00:45:48,020
‫- (غانزيل) متى سيصل الكاهن إلى هنا؟
‫- بعد 10 دقائق

344
00:46:07,710 --> 00:46:10,420
‫عليك اتخاذ الخيارات الصائبة هناك

345
00:46:11,090 --> 00:46:16,960
‫لكن الأمر الأهم هو...
‫أننا لا نريدك أن تفقدي ما أنت عليه

346
00:47:02,510 --> 00:47:05,470
‫- آلو؟
‫- مرحباً

347
00:47:05,520 --> 00:47:07,970
‫كنت آمل العودة إلى المنزل
‫في موعد العشاء

348
00:47:08,020 --> 00:47:10,980
‫لكن الأوضاع مقلوبة رأساً على عقب
‫في المكتب

349
00:47:15,820 --> 00:47:17,570
‫يؤسفني سماع ذلك

350
00:47:18,320 --> 00:47:20,530
‫"حاول ألا توقظني حين تعود"

351
00:49:03,760 --> 00:49:06,970
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

352
00:49:06,994 --> 00:49:14,994
{\c&H16e749&\fs40}Extracted & Re-Synced By: @Mr_Rachid

