﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:07,674
‫"مسلسلات ‬NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:07,757 --> 00:00:09,175
‫سأحضر ذخيرة وأعود فوراً.‬

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,344
‫سألحق بك.‬

4
00:00:11,428 --> 00:00:13,930
‫أحضرت بندقية الاقتحام. لدي ذخيرة وفيرة.‬

5
00:00:31,072 --> 00:00:32,449
‫"الـ4:20 مساءً"‬

6
00:00:32,532 --> 00:00:34,826
‫لا. يجب أن يتحسن.‬

7
00:00:35,702 --> 00:00:38,079
‫- يجب أن يتحسن.‬
‫- يجب أن يتحسن.‬

8
00:00:46,379 --> 00:00:50,049
‫حسناً يا رفاق،‬
‫سنلتقي هذا الأسبوع بشاب من الشرق الأوسط.‬

9
00:00:51,760 --> 00:00:53,928
‫يُدعى "آريان". يعرفه أصدقاؤه باسم "آري".‬

10
00:00:54,012 --> 00:00:58,058
‫عمره 24 عاماً، طوله 175 سنتيمتراً‬
‫ووزنه 70 كيلوغراماً. إنه توأمي.‬

11
00:00:58,141 --> 00:01:01,352
‫- تتمنى لو كنت في الـ24.‬
‫- لا يخدعكم شعري.‬

12
00:01:01,436 --> 00:01:04,731
‫رشحه "مات"، وهو أعز أصدقائه.‬

13
00:01:04,814 --> 00:01:06,149
‫نشأ "آري" في "إيران".‬

14
00:01:06,232 --> 00:01:09,110
‫مكث هناك حتى سن الـ12،‬
‫ثم انتقل إلى "الولايات المتحدة" مع عائلته.‬

15
00:01:09,194 --> 00:01:11,696
‫ترك "آري" منزل والديه الشهر الماضي،‬

16
00:01:11,780 --> 00:01:14,157
‫ويعيش الآن مع صديقه "سايرس" في شقة.‬

17
00:01:14,240 --> 00:01:18,578
‫كان يعمل كنادل. لكن تكرر فصله.‬

18
00:01:18,661 --> 00:01:21,790
‫يعشق تدخين السجائر‬
‫ومزاولة ألعاب الحاسوب طوال اليوم.‬

19
00:01:21,873 --> 00:01:24,209
‫يعيش على الوجبات السريعة:‬
‫بيتزا وبوظة وجعة.‬

20
00:01:24,292 --> 00:01:27,962
‫- أنت ترسم صورة رائعة.‬
‫- بالفعل.‬

21
00:01:28,546 --> 00:01:30,340
‫- ابقَ معي هذه المرة.‬
‫- أجل.‬

22
00:01:30,423 --> 00:01:33,676
‫- لا تفقده.‬
‫- لن أفقده. لقد قتلت الرجل.‬

23
00:01:33,760 --> 00:01:37,472
‫رشحني "مات" أعز أصدقائي‬
‫للحصول على مساعدة من فريق "كوير آي".‬

24
00:01:37,555 --> 00:01:40,850
‫لا أعرف السبب. أعتقد أنني مثالي، لكن...‬

25
00:01:43,603 --> 00:01:47,440
‫أعرف "آريان" منذ زمن بعيد. إنه بمنزلة أخي.‬

26
00:01:47,524 --> 00:01:49,359
‫أشعر بأن "آريان" في حالة ركود حالياً.‬

27
00:01:49,442 --> 00:01:52,821
‫فهو ليس واثقاً من أهدافه في الحياة.‬

28
00:01:53,738 --> 00:01:55,949
‫لا يرى إمكانياته في الوقت الحاضر.‬

29
00:01:56,032 --> 00:01:58,868
‫الحياة بعد الجامعة أصعب بكثير.‬

30
00:02:01,663 --> 00:02:03,957
‫الشجرة. اركل الشجرة.‬

31
00:02:04,040 --> 00:02:08,878
‫- في الوقت الحالي، أقيم مع صديقي "سايرس".‬
‫- أطلقت عليه لقب "ديك دوغ".‬

32
00:02:08,962 --> 00:02:12,507
‫هذه شخصيته، المهرج في أي جماعة.‬

33
00:02:12,590 --> 00:02:16,052
‫أعتبر نفسي شريك سكن عادياً جداً.‬

34
00:02:16,136 --> 00:02:18,054
‫أؤدي معظم أعمال النظافة.‬

35
00:02:18,138 --> 00:02:20,306
‫يساعدني قليلاً في غسل الصحون.‬

36
00:02:20,390 --> 00:02:21,558
‫أكنس الأرضيات.‬

37
00:02:21,641 --> 00:02:27,147
‫لا أبذل جهداً إضافياً،‬
‫كما يفعل شريك السكن الصالح،‬

38
00:02:27,230 --> 00:02:30,441
‫وبالطبع لست شريك سكن حقيراً كذلك.‬
‫أعتقد أنه لا بأس بي.‬

39
00:02:32,485 --> 00:02:37,073
‫أصعب تدريب رياضي يزاوله "آريان"‬
‫هو السير إلى الأريكة.‬

40
00:02:37,657 --> 00:02:40,785
‫كان يتمتع بذوق رفيع في الأزياء،‬

41
00:02:40,869 --> 00:02:44,080
‫وكان دائماً ينفق كل نقوده على الملابس،‬

42
00:02:44,164 --> 00:02:46,708
‫أما الآن فلم تعد تناسبه تلك الملابس.‬

43
00:02:46,791 --> 00:02:48,918
‫عجز "آريان" عن ارتداء ملابسه القديمة،‬

44
00:02:49,002 --> 00:02:52,088
‫تقلل من حافز الخروج والبحث عن وظيفة‬

45
00:02:52,171 --> 00:02:53,798
‫أو الخروج بين الناس‬

46
00:02:53,882 --> 00:02:57,677
‫لأنه يشعر بالحرج لضرورة ارتدائه‬
‫لسراويل قصيرة مرنة‬

47
00:02:57,760 --> 00:03:00,847
‫وملابس قطنية مرنة.‬

48
00:03:00,930 --> 00:03:03,725
‫تمنيت أن يكون صيفاً رائعاً.‬

49
00:03:03,808 --> 00:03:07,687
‫تخرجت مؤخراً، وانتقلت للعيش هنا مؤخراً،‬
‫وكانت هناك وظيفة في انتظاري،‬

50
00:03:07,770 --> 00:03:09,397
‫لكن وقع ما لم يكن متوقعاً.‬

51
00:03:09,856 --> 00:03:13,610
‫لم يتخرج "آريان" بشكل رسمي. رسب في مقرر.‬

52
00:03:13,693 --> 00:03:18,239
‫يشعر بالحرج حيال آخر فصل دراسي له‬
‫في الجامعة.‬

53
00:03:18,323 --> 00:03:22,911
‫لن يتخرج حتى يجتاز ذلك المقرر.‬

54
00:03:22,994 --> 00:03:26,205
‫حاولنا جميعاً مساعدة "آريان" في فريقنا،‬

55
00:03:26,289 --> 00:03:30,710
‫أنا و"سايرس" والجميع، لكن الأمر يرهقنا.‬

56
00:03:31,336 --> 00:03:35,423
‫نريد صالحه، لكن على "آريان"‬
‫التوقف عن المراوغة.‬

57
00:03:35,506 --> 00:03:37,592
‫لم أسدد إليه ركلة جادة بعد،‬

58
00:03:37,675 --> 00:03:40,553
‫لكنني أتمنى أن أجد من يساعدني في ذلك.‬

59
00:03:40,637 --> 00:03:44,182
‫أعرف ذلك من خبرتي، أولياء الأمور‬
‫في الشرق الأوسط ينتظرون تخرج أبناءهم.‬

60
00:03:44,265 --> 00:03:48,311
‫و"آري" لم يخبر عائلته بعد. سيقتلونه.‬

61
00:03:48,853 --> 00:03:51,022
‫هل جئنا لتنظيم تأبين رائع بعد وفاته؟‬

62
00:03:51,814 --> 00:03:55,026
‫يا رفاق، سيقيم "آري" حفلاً بمناسبة انتقاله‬
‫إلى منزل جديد.‬

63
00:03:55,109 --> 00:03:57,070
‫سيقيم حفلاً لأول مرة.‬

64
00:03:57,153 --> 00:03:58,863
‫ستحضره أمه وأصدقاؤه.‬

65
00:03:58,947 --> 00:04:00,365
‫سيكون متطلباً.‬

66
00:04:00,448 --> 00:04:03,534
‫إذن، جاء دورنا لننقل "آري"‬

67
00:04:03,618 --> 00:04:06,120
‫من حالة متواضعة إلى رائعة.‬

68
00:04:06,204 --> 00:04:07,372
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

69
00:04:07,455 --> 00:04:09,290
‫- يمكننا فعل ذلك.‬
‫- أجل.‬

70
00:04:10,458 --> 00:04:13,336
‫لم أحضر من قبل حفلاً‬
‫بمناسبة عدم التخرج من الجامعة.‬

71
00:04:13,419 --> 00:04:14,879
‫أريد حضوره.‬

72
00:04:14,963 --> 00:04:17,173
‫"اليوم الأول، توقف تعليم (آريان)"‬

73
00:04:17,257 --> 00:04:19,425
‫- منزله هنا.‬
‫- ظريف.‬

74
00:04:22,053 --> 00:04:25,390
‫إنني أركض حول الزاوية. احمِ الجانب الأيمن.‬

75
00:04:25,473 --> 00:04:27,684
‫حسناً. سأنعشك.‬

76
00:04:27,767 --> 00:04:30,478
‫- حسناً يا رفاق. وصلنا.‬
‫- حسناً.‬

77
00:04:31,980 --> 00:04:35,566
‫أطلقوا صواريخهم. ينالون منا بسرعة.‬

78
00:04:35,650 --> 00:04:38,653
‫إلى أين سنذهب؟ هنا؟‬

79
00:04:38,736 --> 00:04:40,822
‫أجل. مهلاً، يجب أن أتعافى.‬

80
00:04:45,535 --> 00:04:47,120
‫- لحظة واحدة.‬
‫- مرحباً.‬

81
00:04:47,203 --> 00:04:49,414
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً!‬

82
00:04:50,748 --> 00:04:53,251
‫- مرحباً. أنا "تان".‬
‫- سررت برؤيتك. أنا "آريان".‬

83
00:04:53,334 --> 00:04:54,711
‫- كيف حالك؟‬
‫- ما هذا؟‬

84
00:04:54,794 --> 00:04:56,462
‫- أتتسلى بألعاب الحاسوب؟‬
‫- أجل.‬

85
00:04:56,546 --> 00:04:57,588
‫أنا "جوناثان".‬

86
00:04:57,672 --> 00:04:58,965
‫مرحباً، أنا "بوبي".‬

87
00:04:59,048 --> 00:05:01,217
‫هناك شيء مشترك بينك وبين "جاي في إن".‬

88
00:05:01,301 --> 00:05:03,094
‫- أنا "آنتوني".‬
‫- سررت بمقابلتك.‬

89
00:05:03,177 --> 00:05:04,929
‫هذا مقزز للغاية.‬

90
00:05:05,013 --> 00:05:07,640
‫يعجبني استخدامك للصحن الطائر‬
‫لوضع البذور فيه.‬

91
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
‫هذا متميز.‬

92
00:05:09,350 --> 00:05:13,354
‫أتشعرون بالجوع؟ يا إلهي. ما تلك الرائحة؟‬

93
00:05:13,438 --> 00:05:14,480
‫جعة وطعام سريع.‬

94
00:05:14,564 --> 00:05:16,524
‫- لمَ تفعل هذا؟‬
‫- هذا أسهل.‬

95
00:05:17,692 --> 00:05:21,571
‫- ماذا يحدث في هذا المطبخ؟‬
‫- عدد لا حصر له من الأكواب.‬

96
00:05:21,654 --> 00:05:24,741
‫- لمَ تقضي النهار كله في المنزل؟‬
‫- لا أعرف. لدي عطلة...‬

97
00:05:24,824 --> 00:05:26,743
‫- عطلة من أي شيء؟‬
‫- عطلة من العمل.‬

98
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
‫- أتعمل الآن؟‬
‫- أجل.‬

99
00:05:28,536 --> 00:05:31,247
‫- منذ متى تعمل في هذه الوظيفة؟‬
‫- أسبوع تقريباً.‬

100
00:05:31,331 --> 00:05:33,624
‫رأيت أن آخذ يوماً كعطلة صيفية.‬

101
00:05:33,708 --> 00:05:36,502
‫ما معنى أخذ يوم كعطلة صيفية‬
‫بينما بدأت العمل قبل أسبوع؟‬

102
00:05:36,586 --> 00:05:38,921
‫قررت ألا أفعل أي شيء.‬

103
00:05:39,005 --> 00:05:41,215
‫فهمت. إذن، استيقظت قائلاً،‬
‫"لا أريد الذهاب"؟‬

104
00:05:41,299 --> 00:05:42,425
‫فقط... أجل.‬

105
00:05:42,508 --> 00:05:44,844
‫يا إلهي.‬

106
00:05:44,927 --> 00:05:47,638
‫أنت طفل رضيع حكيم وقارئ.‬

107
00:05:47,722 --> 00:05:50,183
‫- أهذه كتبك أم كتب "سايرس"؟‬
‫- كتبه.‬

108
00:05:50,266 --> 00:05:52,185
‫- "تبسيط التأمل".‬
‫- كتب شريكه في السكن.‬

109
00:05:52,268 --> 00:05:55,229
‫- شعرك رائع.‬
‫- حقاً؟ شكراً.‬

110
00:05:55,313 --> 00:05:59,317
‫وجهك ظريف جداً. يا إلهي، أريد تشذيب مظهرك.‬

111
00:05:59,567 --> 00:06:02,195
‫- هذا مذهل.‬
‫- يكاد يشبهك.‬

112
00:06:02,278 --> 00:06:04,739
‫لا داعي للذهاب إلى صالة الألعاب الرياضية.‬

113
00:06:04,822 --> 00:06:07,617
‫لم تعد تقيم مع والديك، لماذا؟‬

114
00:06:07,700 --> 00:06:11,954
‫اضطررت إلى ذلك.‬
‫تخرجت، وتركت المنزل لأول مرة...‬

115
00:06:12,038 --> 00:06:14,207
‫أهذه شهادتك الدراسية؟ تهانئي.‬

116
00:06:14,290 --> 00:06:16,793
‫لا، تلك شهادة "سايرس"، شريكي في السكن.‬

117
00:06:16,876 --> 00:06:18,169
‫أين شهادتك؟‬

118
00:06:19,212 --> 00:06:22,131
‫المسألة معقدة بعض الشيء في الوقت الراهن.‬

119
00:06:22,215 --> 00:06:25,218
‫أحاول حل المشكلة. لقد تخرجت،‬

120
00:06:25,301 --> 00:06:26,677
‫وأُقيمت المراسم وكل شيء،‬

121
00:06:26,761 --> 00:06:29,847
‫وبعد 3 أسابيع،‬
‫حصلت على خطاب من الكلية،‬

122
00:06:29,931 --> 00:06:34,268
‫قالوا فيه،‬
‫"لم تتخرج. يجب أن تلتحق بمقررات معينة".‬

123
00:06:36,229 --> 00:06:37,271
‫فهمت.‬

124
00:06:37,355 --> 00:06:40,900
‫كانت صدمة لي،‬
‫فقد حضرت المراسم والتقطت صورة...‬

125
00:06:40,983 --> 00:06:42,860
‫التقطت صوراً.‬

126
00:06:42,944 --> 00:06:46,906
‫إذن، تعرف أنه لم يعد من حقك أن تقول‬
‫إنك قد تخرجت.‬

127
00:06:46,989 --> 00:06:49,492
‫لنعد إلى الخلف. قلت، "تخرجت"،‬

128
00:06:49,575 --> 00:06:52,787
‫ثم قلت، "وصلني خطاب‬
‫قالوا فيه إنني لم أتخرج".‬

129
00:06:52,870 --> 00:06:55,414
‫- صحيح.‬
‫- تلك مفارقة.‬

130
00:06:55,498 --> 00:07:00,253
‫إذن، حين قلت إن تلك هي شهادتك،‬
‫يجب أن تكون إجابتك، ليس لدي شهادة.‬

131
00:07:00,336 --> 00:07:02,922
‫- ليس لدي شهادة. فهمت.‬
‫- جيد.‬

132
00:07:03,005 --> 00:07:04,715
‫لنشاهد باقي المنزل.‬

133
00:07:08,719 --> 00:07:13,224
‫- "آري"، ماذا يحدث هنا؟‬
‫- "آري"، الرائحة كريهة بعض الشيء.‬

134
00:07:13,307 --> 00:07:15,017
‫ماذا يحدث هنا يا صديقي؟‬

135
00:07:16,811 --> 00:07:18,771
‫- فوضى.‬
‫- أجل.‬

136
00:07:18,855 --> 00:07:20,690
‫- ألديك سلة غسيل؟‬
‫- أجل.‬

137
00:07:20,773 --> 00:07:24,485
‫- حسناً، أين هي؟‬
‫- إنها هنا.‬

138
00:07:24,569 --> 00:07:27,738
‫- إذن، ما هذا؟‬
‫- هذا أسهل.‬

139
00:07:29,157 --> 00:07:32,452
‫أجل. أرجوك أن تنظم المكان. هيا.‬

140
00:07:32,535 --> 00:07:34,120
‫سنأخذ هذا.‬

141
00:07:34,203 --> 00:07:36,456
‫توجد هنا علبة جعة. أحضرها.‬

142
00:07:36,539 --> 00:07:39,750
‫أحسنت، أنت تبذل جهداً. تبدو رائعاً.‬

143
00:07:39,834 --> 00:07:43,337
‫يمكنك التخلص من تلك اللوفة القديمة.‬
‫سأحضر لك واحدة جديدة.‬

144
00:07:43,421 --> 00:07:45,298
‫- لاحظت هذا.‬
‫- أجل.‬

145
00:07:45,381 --> 00:07:48,843
‫- هذا ما وضعته لتعتلي به المنصة.‬
‫- أجل.‬

146
00:07:48,926 --> 00:07:51,053
‫- هل حضر والداك؟‬
‫- حضرت عائلتي كلها.‬

147
00:07:51,137 --> 00:07:53,890
‫كانت لحظة شعور بالارتياح.‬

148
00:07:53,973 --> 00:07:56,851
‫لكن والدتك لا تعرف بعدم تخرجك.‬

149
00:07:56,934 --> 00:07:59,103
‫- أجل.‬
‫- سنحل تلك المشكلة.‬

150
00:07:59,187 --> 00:08:01,314
‫هذا ليس صحياً لفقرات ظهرك السفلية، صحيح؟‬

151
00:08:01,397 --> 00:08:03,191
‫لا، ليس صحياً.‬

152
00:08:03,274 --> 00:08:04,609
‫لا، لا تخلعه.‬

153
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
‫نحن الخمسة سنساندك.‬

154
00:08:07,320 --> 00:08:09,322
‫- كلكم غير مبالين.‬
‫- أجل.‬

155
00:08:09,405 --> 00:08:13,159
‫توجد رائحة أغراض قديمة،‬
‫وأشياء تخفي رائحة الأشياء القديمة.‬

156
00:08:13,242 --> 00:08:14,952
‫ما سبب هذا البلل؟‬

157
00:08:15,036 --> 00:08:16,579
‫بطنك بارز بعض الشيء.‬

158
00:08:16,662 --> 00:08:19,165
‫لكنك ترتدي ملابس رياضية.‬
‫هل ترتاد صالة الرياضة؟‬

159
00:08:19,248 --> 00:08:20,458
‫هل تزاول الرياضة؟‬

160
00:08:20,541 --> 00:08:23,544
‫ليس لدي ما أقوله. لا شيء.‬

161
00:08:23,628 --> 00:08:25,630
‫أراك في ملابس رياضية،‬

162
00:08:25,713 --> 00:08:27,840
‫- فهل هذا زيك العادي؟‬
‫- أجل.‬

163
00:08:27,924 --> 00:08:29,967
‫- أرني ما لديك من ملابس أخرى.‬
‫- حسناً.‬

164
00:08:30,051 --> 00:08:32,053
‫من الواضح أنك تحب الأزياء.‬

165
00:08:32,136 --> 00:08:33,888
‫- صحيح.‬
‫- أريد رؤيتها.‬

166
00:08:33,971 --> 00:08:36,807
‫- أحاول جاهداً تصديق ذلك.‬
‫- حسناً.‬

167
00:08:36,891 --> 00:08:38,851
‫ما الشيء المفضل لك في خزانتك؟‬

168
00:08:38,935 --> 00:08:41,896
‫هذه إحدى القطع المفضلة لدي.‬
‫كم يعجبني اللون.‬

169
00:08:41,979 --> 00:08:44,148
‫سترة ذات قلنسوة هي قطعتك المفضلة؟‬

170
00:08:44,232 --> 00:08:48,528
‫يمكنني اختيار قطعة أكثر أناقة،‬
‫لكنني أحب تلك السترة كثيراً.‬

171
00:08:48,611 --> 00:08:52,657
‫أرني سروال الجينز الذي يمكنك ارتداؤه‬
‫مع هذه السترة. ذوقه في الملابس غريب.‬

172
00:08:52,740 --> 00:08:55,201
‫على الأرجح سأرتديها مع هذا السروال.‬

173
00:08:55,284 --> 00:08:57,578
‫- يعجبني اللونان معاً.‬
‫- أجل.‬

174
00:08:57,662 --> 00:08:58,829
‫أثار دهشتي.‬

175
00:08:58,913 --> 00:09:01,457
‫لديه الكثير من القطع الرائعة.‬

176
00:09:01,541 --> 00:09:03,876
‫لكنني أريده أن يشعر بالثقة بنفسه.‬

177
00:09:03,960 --> 00:09:07,046
‫أريده أن يعرف أنه حين يرتدي ثيابه،‬

178
00:09:07,129 --> 00:09:08,631
‫يبدو جسمه في أفضل أشكاله.‬

179
00:09:08,714 --> 00:09:11,384
‫لديك ملابس جميلة هنا. رائع.‬

180
00:09:11,467 --> 00:09:13,302
‫- يمكنني ارتداء هذا القميص.‬
‫- أجل.‬

181
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
‫يمكنني ارتداء هذا القميص القطني.‬

182
00:09:15,137 --> 00:09:17,014
‫صدمني كثير من هذه الأشياء.‬

183
00:09:17,098 --> 00:09:20,601
‫مفاجأة كبرى، رائعة.‬
‫هذا يسهل مهمتي كثيراً.‬

184
00:09:20,685 --> 00:09:22,353
‫لديك ملابس كثيرة مقبولة،‬

185
00:09:22,436 --> 00:09:25,898
‫لكنك إن لم تهتم بطعامك وقوامك،‬

186
00:09:25,982 --> 00:09:28,776
‫- فلن تبدو رائعاً.‬
‫- صحيح.‬

187
00:09:28,859 --> 00:09:30,820
‫أتعرف كيف تعد أي شيء؟‬

188
00:09:31,821 --> 00:09:34,240
‫- في الواقع...‬
‫- أية أصناف تقليدية،‬

189
00:09:34,323 --> 00:09:36,576
‫أي شيء كانت تعده والدتك،‬

190
00:09:36,659 --> 00:09:38,828
‫- أي شيء تعده الآن؟‬
‫- لا.‬

191
00:09:38,911 --> 00:09:41,956
‫ما ذلك الصنف التقليدي‬
‫الذي يُطهى في قالب كعك مثقوب‬

192
00:09:42,039 --> 00:09:45,334
‫ويتألف من الأرز المقرمش بالزعفران،‬
‫مع الكركم، على ما أظن.‬

193
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
‫يُقدم أحياناً مع البطاطا.‬

194
00:09:47,378 --> 00:09:49,422
‫- أتقصد صنف "تهديك"؟‬
‫- أجل.‬

195
00:09:49,505 --> 00:09:52,800
‫إنه أرز مقرمش من الخارج،‬
‫وما بداخله طري‬

196
00:09:52,883 --> 00:09:55,011
‫وتوضع بداخله أشياء أو لا تضع سوى الأرز.‬

197
00:09:55,094 --> 00:09:57,054
‫- صحيح.‬
‫- أشرق وجهك.‬

198
00:09:57,138 --> 00:09:58,681
‫أهو مألوف لديك؟‬

199
00:09:58,764 --> 00:10:00,558
‫إنه أروع الأصناف.‬

200
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
‫صحيح. كما أنه مليء بالنكهات.‬

201
00:10:02,768 --> 00:10:05,521
‫أجل، كما تتقن أمي إعداده.‬

202
00:10:05,605 --> 00:10:07,815
‫أتأكل في المنزل كل ليلة تقريباً؟‬
‫هل أنت نادل؟‬

203
00:10:07,898 --> 00:10:10,484
‫- أجل.‬
‫- آسف، كنت تعمل كنادل.‬

204
00:10:11,402 --> 00:10:14,405
‫أجل. وبالتالي، أنا... أجل.‬

205
00:10:14,488 --> 00:10:16,324
‫متى تقاضيت أجراً آخر مرة؟‬

206
00:10:16,407 --> 00:10:17,450
‫آخر راتب...‬

207
00:10:20,995 --> 00:10:22,955
‫أقصد، الأسبوع الماضي أو ما إلى ذلك.‬

208
00:10:23,039 --> 00:10:24,957
‫استقلت مؤخراً من هذه الوظيفة.‬

209
00:10:25,041 --> 00:10:27,918
‫"آري"، أنا في حيرة لأننا حين دخلنا،‬

210
00:10:28,002 --> 00:10:30,504
‫سألناك أنا و"كارامو" إن كنت تعمل،‬

211
00:10:30,588 --> 00:10:33,424
‫وقلت إنك تعمل، وتأخذ يوماً صيفياً كعطلة.‬

212
00:10:35,051 --> 00:10:36,886
‫لا أعرف عم تتحدث.‬

213
00:10:38,095 --> 00:10:40,848
‫نحن فريق "فاب 5"،‬
‫لدينا نظام محكم لكشف الكذب.‬

214
00:10:40,931 --> 00:10:43,225
‫إذن، أنت لا تعمل الآن، فهل استقلت؟‬

215
00:10:44,393 --> 00:10:46,604
‫حسناً، أتريد الصدق؟‬

216
00:10:46,687 --> 00:10:47,647
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

217
00:10:47,730 --> 00:10:50,691
‫ونظام كشف الكذب يتذبذب بجنون.‬

218
00:10:50,775 --> 00:10:53,694
‫بدأت وظيفة مؤخراً، منذ حوالي 4 أو 5 أيام.‬

219
00:10:53,778 --> 00:10:55,071
‫- حسناً.‬
‫- حسناً.‬

220
00:10:55,154 --> 00:10:59,033
‫مع "آريان"، يجب أن تطرح عدة أسئلة‬

221
00:10:59,116 --> 00:11:01,994
‫حتى يصل إلى الإجابات الصادقة.‬

222
00:11:02,078 --> 00:11:04,455
‫- أية وظيفة؟‬
‫- في مقهى محلي للنرجيلة.‬

223
00:11:04,538 --> 00:11:06,165
‫- وتعمل...‬
‫- كنادل.‬

224
00:11:06,248 --> 00:11:07,541
‫نادل. حسناً.‬

225
00:11:14,256 --> 00:11:17,259
‫هذا مؤسف للغاية. كانت تلك الصورة مقلوبة.‬

226
00:11:19,178 --> 00:11:21,389
‫أخبرني، كيف تقضي فترة الصباح؟‬

227
00:11:21,472 --> 00:11:25,726
‫أغسل وجهي. أبلل شعري ببعض الماء كي...‬

228
00:11:25,810 --> 00:11:27,645
‫- تبلله قليلاً؟‬
‫- أجل.‬

229
00:11:27,728 --> 00:11:31,107
‫- ماذا عن دهان الوقاية من الشمس؟‬
‫- لا، لا أؤمن بذلك.‬

230
00:11:31,190 --> 00:11:35,361
‫- لماذا؟‬
‫- إنها خطوة إضافية، تكلفة إضافية.‬

231
00:11:35,444 --> 00:11:40,533
‫تكلفة إضافية، إذن هناك مشكلة مالية‬
‫حين تحتاج إلى شراء أغراض لنفسك.‬

232
00:11:40,616 --> 00:11:41,826
‫أجل. صحيح.‬

233
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
‫لا بأس بذلك. يمكننا معالجة ذلك.‬

234
00:11:50,292 --> 00:11:53,421
‫متى كنت حليقاً آخر مرة؟‬
‫هل تربي لحية منذ وقت طويل؟‬

235
00:11:53,504 --> 00:11:57,591
‫أجل. كنت... أجل. أقصد، أنا أحب لحيتي.‬

236
00:11:57,675 --> 00:11:59,635
‫مبادئ "آري" الأساسية في العناية بنفسه،‬

237
00:11:59,718 --> 00:12:03,889
‫كيف أبذل أقل جهد وأقل وقت ممكنين؟‬

238
00:12:03,973 --> 00:12:06,934
‫لا أريده أن يكون شخصاً كسولاً‬
‫في الـ24 كثيف اللحية.‬

239
00:12:07,017 --> 00:12:08,853
‫يمكنه إطلاق لحيته باقي حياته.‬

240
00:12:08,936 --> 00:12:11,730
‫- لن أحلق الآن.‬
‫- ليس فوراً.‬

241
00:12:11,814 --> 00:12:13,566
‫- أعرف أنك لن تحلق الآن.‬
‫- أجل.‬

242
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
‫- سنناقش الأمر.‬
‫- سنشذبها.‬

243
00:12:15,651 --> 00:12:16,902
‫سنتحسس طريقنا معاً.‬

244
00:12:16,986 --> 00:12:20,322
‫لا. لن أفكر حتى في تناول هذا.‬

245
00:12:20,406 --> 00:12:24,034
‫تعرف أنني آكل كل شيء، صحيح؟‬
‫لن أفعل ذلك في هذا الموقف.‬

246
00:12:24,910 --> 00:12:26,787
‫- لاحظت هنا...‬
‫- أجل.‬

247
00:12:27,663 --> 00:12:30,249
‫أولاً، المكان مقزز، لكن أهم شيء...‬

248
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
‫- أجل.‬
‫- هذه.‬

249
00:12:31,459 --> 00:12:35,087
‫- هل يدخن شريكك في السكن؟‬
‫- لا، لا يدخن.‬

250
00:12:35,171 --> 00:12:39,550
‫إذن، يضطر إلى المرور هنا‬
‫فيشم هذه الرائحة كل يوم وكل ليلة.‬

251
00:12:39,633 --> 00:12:40,718
‫أجل.‬

252
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
‫- أتشعر بالترقب؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

253
00:12:44,054 --> 00:12:47,099
‫ماذا كانت توقعات والديك بالنسبة إليك؟‬

254
00:12:47,183 --> 00:12:49,810
‫في ثقافة الشرق الأوسط‬

255
00:12:49,894 --> 00:12:52,938
‫يريد الآباء لأبنائهم وبناتهم‬

256
00:12:53,022 --> 00:12:58,402
‫أن يصبحوا أطباء أو محامين‬
‫أو ما إلى ذلك، وبالتالي...‬

257
00:12:58,486 --> 00:13:01,363
‫أعرف أنك لم تكمل تعليمك الجامعي‬

258
00:13:01,447 --> 00:13:04,992
‫لأنك حصلت على خطاب‬
‫عرفت منه برسوبك في أحد المقررات.‬

259
00:13:05,075 --> 00:13:07,453
‫- صحيح.‬
‫- أليس كذلك؟ أهو مقرر واحد؟‬

260
00:13:07,536 --> 00:13:09,413
‫أجل، إنه مقرر واحد فقط.‬

261
00:13:09,497 --> 00:13:12,541
‫إذن، لم لم تعد إلى الكلية وتدرسه؟‬

262
00:13:12,625 --> 00:13:17,421
‫تحدثت مع المعلم لكنه لم يقبل أية أعذار.‬

263
00:13:17,505 --> 00:13:20,549
‫- إذن، أهذا ذنب المعلم؟‬
‫- أعتقد أنه ذنب المعلم.‬

264
00:13:20,633 --> 00:13:24,512
‫لكنني أقول إنني "أعتقد" أنه ذنب المعلم.‬

265
00:13:24,595 --> 00:13:26,555
‫تتمنى أن يكون هذا ذنب المعلم.‬

266
00:13:26,639 --> 00:13:30,351
‫لا، لي يد في رسوبي أيضاً، لكنني لا أرى...‬

267
00:13:30,434 --> 00:13:32,603
‫ما يدك في ذلك؟‬

268
00:13:33,395 --> 00:13:39,652
‫لم... آخذ محاضرة واحدة أسبوعياً‬
‫في هذا المقرر، وأحياناً كنت أتغيب عنها.‬

269
00:13:39,735 --> 00:13:41,737
‫مهلاً، لنتوقف هنا.‬

270
00:13:41,820 --> 00:13:44,323
‫وجهت اللوم إلى المعلم،‬

271
00:13:44,406 --> 00:13:46,659
‫لكننا ندرك الآن، أنك تغيبت عن المحاضرات.‬

272
00:13:46,742 --> 00:13:49,411
‫- أجل.‬
‫- إذن، من يحمل الذنب؟‬

273
00:13:51,247 --> 00:13:53,499
‫يدرك "آريان" تماماً الأكاذيب التي يرددها،‬

274
00:13:53,582 --> 00:13:56,210
‫وهو يكذب لأنه يحاول حماية نفسه‬

275
00:13:56,293 --> 00:13:58,712
‫مما يتصور أنها توقعات الآخرين منه.‬

276
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
‫لم يبذل جهداً بعد لتحسين نفسه،‬

277
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
‫وبالتالي يمكنه الوصول إلى حالة من الارتياح‬

278
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
‫بحيث يخبر الآخرين بحقيقته.‬

279
00:14:05,302 --> 00:14:07,805
‫خضنا معك في هذه الأعماق.‬

280
00:14:07,888 --> 00:14:10,641
‫لا يمكننا مساعدتك ما لم تصارحنا بكل صدق.‬

281
00:14:10,724 --> 00:14:12,685
‫ستقيم حفلاً بمناسبة البيت الجديد.‬

282
00:14:12,768 --> 00:14:15,771
‫هذه فرصة مثلى لتخبر والدتك بالحقيقة.‬

283
00:14:15,854 --> 00:14:19,108
‫- أقبل تحمل بعض الذنب لكن...‬
‫- بعضه؟‬

284
00:14:19,608 --> 00:14:22,736
‫- كله.‬
‫- لن أغير ذلك. هذا...‬

285
00:14:22,820 --> 00:14:27,074
‫"آريان" صغير السن،‬
‫لكن عليه تحمل مسؤولية حياته.‬

286
00:14:27,157 --> 00:14:30,578
‫يمكنك خداع بعض الناس لبعض الوقت،‬
‫لكن ليس الجميع طوال الوقت.‬

287
00:14:30,661 --> 00:14:32,621
‫- وضع كل منا خطة لك.‬
‫- هذا صحيح.‬

288
00:14:32,705 --> 00:14:35,791
‫- حان وقت العمل يا رفاق.‬
‫- أنتم رائعون.‬

289
00:14:35,875 --> 00:14:38,419
‫"اليوم الثاني، تحية فريق (فاب 5)"‬

290
00:14:38,502 --> 00:14:43,215
‫أرجو أن يكون "آريان" متفتح الذهن‬
‫بحيث يعيش حياة شغف وطموح.‬

291
00:14:43,299 --> 00:14:46,176
‫لا أرى ذلك في شخصيته حالياً،‬
‫لكنني أعرف أنه موجود.‬

292
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
‫نسي "آريان" معنى الحقيقة.‬

293
00:14:48,637 --> 00:14:51,640
‫أريده أن يفهم أسباب كذبه،‬

294
00:14:51,724 --> 00:14:53,726
‫ليتجاوز ذلك.‬

295
00:14:53,809 --> 00:14:57,855
‫إطلالته لا تنم عن أي اهتمام من جانبه.‬

296
00:14:57,938 --> 00:14:59,982
‫أريد تحقيق تغير واضح.‬

297
00:15:00,065 --> 00:15:02,610
‫أريد أن أثبت للجميع أنه لا يتكلم فحسب.‬

298
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
‫بل أنه مستعد للتغيير.‬

299
00:15:04,945 --> 00:15:06,739
‫يتمتع بذوق رائع.‬

300
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
‫اخترت منتجاً شبابياً يناسبه كثيراً،‬

301
00:15:10,159 --> 00:15:12,077
‫لذا آمل أن يضيفه إلى تلك الخزانة‬

302
00:15:12,161 --> 00:15:14,788
‫ويشعره بمزيد من الأناقة.‬

303
00:15:14,872 --> 00:15:16,999
‫حيثما تضع رأسك ليلاً‬

304
00:15:17,082 --> 00:15:20,544
‫يرسخ الأساسات في كل جوانب حياتك.‬

305
00:15:20,628 --> 00:15:23,756
‫أريد التأكد من تعليم "آري" أهمية‬

306
00:15:23,839 --> 00:15:27,885
‫إحاطة نفسك ببيئة نظيفة ومنظمة وسعيدة.‬

307
00:15:30,596 --> 00:15:33,974
‫ادخل يا صديقي. إنني أدخر لك شيئاً‬

308
00:15:34,058 --> 00:15:37,895
‫أعتقد أنه سيعجبك، وأقصد بذلك أنك ستكرهه،‬

309
00:15:37,978 --> 00:15:41,732
‫لكنه سيفيدك، صدقني.‬
‫سنزاول الرياضة في هذا المكان،‬

310
00:15:41,815 --> 00:15:44,276
‫لكنك لن تتمكن من ذلك في سروال جينز قصير،‬

311
00:15:44,360 --> 00:15:47,154
‫وهكذا، أحضرت لك ثياباً ترتديها.‬

312
00:15:47,237 --> 00:15:50,157
‫- ستكون ساعة عصيبة.‬
‫- أنا مستعد لها.‬

313
00:15:50,240 --> 00:15:51,617
‫أجل. حسناً. جيد.‬

314
00:15:51,700 --> 00:15:55,037
‫من الواضح أن "آريان" غير راض عن مظهره.‬

315
00:15:55,120 --> 00:15:57,581
‫حان وقت بذل الجهد.‬

316
00:15:57,665 --> 00:16:01,335
‫كل ما أوجهك إليه، يجب أن تنفذه‬
‫بعدد المرات التي أمليها عليك.‬

317
00:16:01,418 --> 00:16:04,630
‫- لا تستسلم.‬
‫- سأبذل قصارى جهدي.‬

318
00:16:04,713 --> 00:16:06,382
‫- سننجح.‬
‫- رائع.‬

319
00:16:06,465 --> 00:16:09,843
‫- زاول تمرينات البطن سريعاً. اجلس.‬
‫- يا إلهي. رباه.‬

320
00:16:09,927 --> 00:16:12,638
‫مدد عضلاتك بقوة.‬

321
00:16:13,597 --> 00:16:16,767
‫- ارجع إلى الخلف تماماً.‬
‫- إلى الخلف تماماً؟ هذا صعب.‬

322
00:16:16,850 --> 00:16:19,019
‫يملك "آري" ملابس أنيقة في خزانته،‬

323
00:16:19,103 --> 00:16:22,231
‫لكن وزنه قد زاد‬
‫ولم تعد ملابسه تناسب قياسه.‬

324
00:16:22,314 --> 00:16:25,818
‫ماذا؟ لا بأس. ستتزن. لا تقلق.‬

325
00:16:25,901 --> 00:16:27,778
‫- يمكنك أن تنجح.‬
‫- كدت أن أسقط.‬

326
00:16:27,861 --> 00:16:29,321
‫هيا. أحسنت.‬

327
00:16:30,322 --> 00:16:34,451
‫بالتمرينات التي أوجه "آري" إليها،‬
‫أريده أن يتخلص من البطن.‬

328
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
‫أريدك أن تقبض مؤخرتك.‬

329
00:16:36,537 --> 00:16:38,622
‫سنجعل مؤخرتك تبدو عضلية.‬

330
00:16:38,706 --> 00:16:42,459
‫يجب أن يكتسب لياقة بدنية مثلى،‬
‫وإلا فلن يرى الفائدة من الجهد.‬

331
00:16:43,085 --> 00:16:44,962
‫- 15... 14‬
‫- قلت 10.‬

332
00:16:45,045 --> 00:16:47,214
‫- لا.‬
‫- أنت تكذب علي.‬

333
00:16:47,297 --> 00:16:49,049
‫- من حقي أن أكذب.‬
‫- ماذا؟‬

334
00:16:49,133 --> 00:16:51,844
‫- إذن، لم لا أكذب؟‬
‫- أكذوبتي بسيطة.‬

335
00:16:51,927 --> 00:16:54,471
‫أريد أن أراه يتصبب عرقاً. أن أراه يعاني.‬

336
00:16:54,555 --> 00:16:56,724
‫أريد أن أراه يكمل شيئاً.‬

337
00:16:56,807 --> 00:16:59,143
‫ماذا سترتدي في حفلك؟‬

338
00:16:59,226 --> 00:17:02,896
‫أفكر في ارتداء سروال جينز أسود.‬

339
00:17:02,980 --> 00:17:08,068
‫- حسناً.‬
‫- وربما، قميصاً قطنياً أبيض.‬

340
00:17:08,819 --> 00:17:12,156
‫يمكنك التأنق أكثر. ارتد قميصاً بأزرار.‬

341
00:17:12,239 --> 00:17:14,408
‫سيرى الناس منزلك لأول مرة.‬

342
00:17:14,491 --> 00:17:16,160
‫- ستأتي والدتك.‬
‫- صحيح.‬

343
00:17:16,243 --> 00:17:18,162
‫ما الهدف من امتلاك كل تلك الأغراض؟‬

344
00:17:18,245 --> 00:17:20,372
‫- أرتديها أحياناً.‬
‫- أين؟‬

345
00:17:20,456 --> 00:17:23,876
‫في الحانات مثلاً،‬
‫لو خرجت للسهر مع أصدقائي.‬

346
00:17:23,959 --> 00:17:27,171
‫- في الحفلات الغنائية.‬
‫- أنت من القلة الذين التقيتهم‬

347
00:17:27,254 --> 00:17:29,757
‫وأعجبني نصف ما وجدت في خزانتهم.‬

348
00:17:29,840 --> 00:17:32,342
‫إن لم ترتدِ تلك الملابس، فما الجدوى منها؟‬

349
00:17:32,426 --> 00:17:34,970
‫- ألا تعجبك كلها؟‬
‫- ليس كلها.‬

350
00:17:35,054 --> 00:17:38,015
‫تخلصت من بعض الملابس. إنني أسديك صنيعاً.‬

351
00:17:38,098 --> 00:17:40,392
‫ستكون ملابسك رائعة هذا الأسبوع.‬

352
00:17:40,476 --> 00:17:42,269
‫يعيش "آريان" حياة الكسل.‬

353
00:17:42,352 --> 00:17:45,647
‫يعتبر الفشل خياراً سهلاً في كل مرة.‬

354
00:17:45,731 --> 00:17:49,026
‫ما شعورك حيال التحدث مع والدتك‬
‫هذا الأسبوع؟‬

355
00:17:51,904 --> 00:17:54,740
‫أنا متفهم، على الأرجح سيوسعك والداك ضرباً.‬

356
00:17:54,823 --> 00:17:56,992
‫- ولكن...‬
‫- صحيح.‬

357
00:17:57,076 --> 00:18:00,120
‫أنت لم تيأس من الحياة. ستتولى الأمر.‬

358
00:18:00,204 --> 00:18:02,790
‫إذن، يمكنك أن تقول لهما، "هذه خطتي".‬

359
00:18:02,873 --> 00:18:05,793
‫- قدم نفسك في أفضل صورة.‬
‫- أجل.‬

360
00:18:05,876 --> 00:18:07,795
‫ثم كنت صادقاً مع الآخرين.‬

361
00:18:07,878 --> 00:18:10,672
‫- انتبه، سأرفع السرعة.‬
‫- هيا.‬

362
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
‫سنتحرك بسرعة شديدة. لمدة دقيقة واحدة.‬

363
00:18:13,342 --> 00:18:14,551
‫أريد أن أراك.‬

364
00:18:14,635 --> 00:18:16,804
‫عانيت من تمرينات البطن، هيا.‬

365
00:18:16,887 --> 00:18:18,889
‫هل يمكنك فعل ذلك مرتين أسبوعياً؟‬

366
00:18:18,972 --> 00:18:20,933
‫- على الأرجح، أجل.‬
‫- جيد.‬

367
00:18:25,562 --> 00:18:27,606
‫الكثير من الصناديق في الخارج.‬

368
00:18:27,689 --> 00:18:32,027
‫أحضرنا الكثير من الأغراض الجديدة‬
‫إلى الداخل، لكنك لن ترى منها شيئاً.‬

369
00:18:32,111 --> 00:18:36,824
‫- إذن لم جئنا إلى هنا؟‬
‫- لدي مخططات أخرى لك.‬

370
00:18:38,700 --> 00:18:42,538
‫حسناً. يجب أن تبذل جهداً أكبر‬
‫لتكون شريك سكن جيداً.‬

371
00:18:42,621 --> 00:18:44,206
‫تمر بهذه الأغراض كل يوم.‬

372
00:18:44,289 --> 00:18:48,460
‫تمر بالمشواة القذرة، بأصص الزرع المقلوبة.‬

373
00:18:48,544 --> 00:18:52,005
‫كل هذه الأغراض. ولا تفعل شيئاً حيالها.‬

374
00:18:52,089 --> 00:18:55,050
‫لذا، ستفعل شيئاً حيالها اليوم.‬

375
00:18:55,134 --> 00:18:58,679
‫- ماذا سأفعل؟‬
‫- ستنظف شرفتك اللعينة.‬

376
00:18:58,762 --> 00:19:00,013
‫حسناً.‬

377
00:19:00,097 --> 00:19:04,059
‫في الأحوال العادية أستغل الأسبوع‬
‫ليسترخي العميل، ليُدلل.‬

378
00:19:04,143 --> 00:19:06,979
‫نقوم بكل هذا العمل نيابة عنه.‬
‫إلا هذا الأسبوع.‬

379
00:19:07,062 --> 00:19:11,275
‫من الواضح أن "آري" يجب أن يتعلم‬
‫احترام المساحات المشتركة.‬

380
00:19:13,318 --> 00:19:15,237
‫- توجد هنا بعض الزهور.‬
‫- أجل.‬

381
00:19:15,320 --> 00:19:17,281
‫هذا ما نحتاج إليه الآن.‬

382
00:19:17,364 --> 00:19:20,617
‫- أولاً، تخلص من أعقاب السجائر تلك.‬
‫- حسناً.‬

383
00:19:20,701 --> 00:19:24,121
‫- لأن عليك الإقلاع عن التدخين.‬
‫- أفكر في ذلك.‬

384
00:19:24,204 --> 00:19:28,292
‫اكنس كل هذه الزوايا.‬
‫أبعد كل هذا الغبار.‬

385
00:19:28,375 --> 00:19:31,879
‫وبعد ذلك يمكننا رش الماء حتى تصبح نظيفة.‬

386
00:19:31,962 --> 00:19:33,547
‫أنا أجيد الكنس.‬

387
00:19:33,630 --> 00:19:36,425
‫السر في كيفية إمساكك بالعصا.‬

388
00:19:37,634 --> 00:19:42,014
‫- هل تحاول التحاذق؟‬
‫- أنا حذق.‬

389
00:19:47,144 --> 00:19:48,145
‫مقزز.‬

390
00:19:55,402 --> 00:19:58,238
‫كيف حالك مع كل تلك الحشائش؟‬

391
00:19:58,322 --> 00:19:59,531
‫أعتقد أنني انتهيت.‬

392
00:19:59,615 --> 00:20:03,202
‫ما زلت أرى أوراقاً طويلة تنمو هناك.‬

393
00:20:03,285 --> 00:20:04,661
‫تجاهلها فحسب.‬

394
00:20:04,745 --> 00:20:08,707
‫يبدو أن هذه نظريتك تجاه الحياة‬
‫في الوقت الحالي.‬

395
00:20:11,627 --> 00:20:12,794
‫أجل. صحيح.‬

396
00:20:15,547 --> 00:20:17,716
‫لا نعيش الحياة دائماً منجرفين معها،‬

397
00:20:17,799 --> 00:20:20,427
‫وأشعر أنك منجرف في الوقت الحالي.‬

398
00:20:20,510 --> 00:20:22,888
‫- ألا تتفق معي؟‬
‫- نوعاً ما.‬

399
00:20:23,347 --> 00:20:26,475
‫في عمر الـ24 يجب أن تجتهد في العمل.‬

400
00:20:26,558 --> 00:20:29,770
‫يجب أن يستغل ذكاءه لصالح نفسه.‬

401
00:20:29,853 --> 00:20:33,023
‫لكل منا مواطن قصور. كلنا نرتكب الأخطاء.‬

402
00:20:33,106 --> 00:20:36,026
‫لا نتمتع جميعاً بالسعادة طوال الوقت.‬

403
00:20:36,109 --> 00:20:39,780
‫في النهاية، كلامك ليس مهماً، بل أفعالك.‬

404
00:20:39,863 --> 00:20:42,616
‫أحضر باقي تلك الأصص، سأعود بعد قليل.‬

405
00:20:42,699 --> 00:20:47,871
‫القصص لا تستمر. لا يبقى‬
‫سوى العمل الجاد والتفاني والمسؤولية.‬

406
00:20:47,955 --> 00:20:49,873
‫هذا ما يجعلك ناجحاً.‬

407
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
‫هل تشعر بأي قدر من السعادة‬
‫لأنك أنجزت شيئاً؟‬

408
00:20:53,669 --> 00:20:57,130
‫أجل، بالتأكيد. تأمل هذا العرق.‬

409
00:20:57,214 --> 00:21:00,342
‫- هذا إنجاز...‬
‫- بالضبط.‬

410
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
‫- نخبك.‬
‫- نخبك.‬

411
00:21:05,514 --> 00:21:07,349
‫مرحباً بك في علية "فاب 5".‬

412
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
‫- أليست لطيفة؟‬
‫- هذا المكان مذهل.‬

413
00:21:09,643 --> 00:21:13,105
‫وهذا صديقي "رالف".‬

414
00:21:13,188 --> 00:21:14,940
‫- "رالف"، هذا "آري".‬
‫- سررت بلقائك.‬

415
00:21:15,023 --> 00:21:19,319
‫- "رالف" خبير في كشف الكذب.‬
‫- يا إلهي. حسناً.‬

416
00:21:19,403 --> 00:21:21,196
‫- ستجلس هنا.‬
‫- حسناً.‬

417
00:21:21,280 --> 00:21:23,949
‫تعجبني تلك الضحكة المحرجة. أنت متوتر.‬
‫أنت خائف.‬

418
00:21:24,032 --> 00:21:25,993
‫- قليلاً.‬
‫- لا بأس.‬

419
00:21:26,076 --> 00:21:28,537
‫- أجل.‬
‫- الهدف هو فتح صفحة جديدة.‬

420
00:21:28,620 --> 00:21:33,166
‫ستتوقف عن دفن نفسك في حفرة‬
‫بقصص غير منطقية.‬

421
00:21:33,250 --> 00:21:34,584
‫- هل توافق؟‬
‫- أجل.‬

422
00:21:34,668 --> 00:21:35,752
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل.‬

423
00:21:35,836 --> 00:21:39,548
‫إنه متوتر. ومن لا يشعر بالتوتر‬
‫لو أنه يكذب بقدر ما يكذب؟‬

424
00:21:39,631 --> 00:21:42,968
‫يجب أن يفهم بسرعة‬
‫أن الأكاذيب تفضحنا في النهاية.‬

425
00:21:43,051 --> 00:21:44,720
‫ستستمع إلى كل سؤال،‬

426
00:21:44,803 --> 00:21:48,223
‫ولكل الأسئلة بديلان فقط، أجل أو لا.‬

427
00:21:48,307 --> 00:21:51,560
‫- رائع.‬
‫- الغرض من هذه الأسئلة معرفة‬

428
00:21:51,643 --> 00:21:54,354
‫تلك المفارقات التي تبيناها بالأمس‬

429
00:21:54,438 --> 00:21:56,231
‫لنتمكن من مساعدتك بشكل حقيقي.‬

430
00:21:57,399 --> 00:21:59,943
‫لا تتحرك، الاختبار على وشك البدء.‬

431
00:22:02,237 --> 00:22:04,823
‫- هل اسمك الأول "آريان"؟‬
‫- أجل.‬

432
00:22:06,074 --> 00:22:09,202
‫- هل تعيش في ولاية "جورجيا"؟‬
‫- أجل.‬

433
00:22:10,579 --> 00:22:13,665
‫- هل دفعت إيجارك متأخراً؟‬
‫- أجل.‬

434
00:22:14,249 --> 00:22:18,420
‫هل تلقيت إنذاراً شفهياً أو كتابياً‬
‫لتأخرك عن العمل؟‬

435
00:22:18,503 --> 00:22:19,338
‫أجل.‬

436
00:22:19,421 --> 00:22:21,506
‫هل أوفيت بالحد الأدنى للحضور؟‬

437
00:22:21,590 --> 00:22:22,424
‫أجل.‬

438
00:22:22,507 --> 00:22:25,052
‫...لوم شخص ما شفهياً...؟‬
‫فُصلت من العمل...؟‬

439
00:22:25,135 --> 00:22:28,472
‫هل تلقيت يوماً تحذيراً...؟‬
‫هل كذبت يوماً...؟‬

440
00:22:28,555 --> 00:22:30,807
‫- ...نسبة من العمل؟‬
‫- لا.‬

441
00:22:31,725 --> 00:22:35,395
‫هل كذبت يوماً على أحد‬
‫بشأن التخرج من الجامعة؟‬

442
00:22:38,690 --> 00:22:39,900
‫أجل.‬

443
00:22:39,983 --> 00:22:42,069
‫انتهى الآن هذا الجزء من الاختبار.‬

444
00:22:43,278 --> 00:22:44,821
‫كيف أبليت في تصورك؟‬

445
00:22:45,655 --> 00:22:47,824
‫أرجو أن أكون قد أبليت بلاء حسناً.‬

446
00:22:47,908 --> 00:22:49,117
‫- ترجو؟‬
‫- أجل.‬

447
00:22:49,451 --> 00:22:52,412
‫من الطبيعي أن تعرف كيف أبليت.‬
‫إنه اختبار للحقيقة.‬

448
00:22:52,496 --> 00:22:53,872
‫- أجل.‬
‫- هل قلت الحقيقة؟‬

449
00:22:53,955 --> 00:22:55,373
‫أجل.‬

450
00:22:55,457 --> 00:22:57,501
‫- هل قلت الحقيقة؟‬
‫- أجل يا سيدي.‬

451
00:22:57,584 --> 00:22:59,294
‫هل ستخبرني حين تظهر النتيجة؟‬

452
00:22:59,377 --> 00:23:02,506
‫- بعد بضع دقائق.‬
‫- ممتاز. تعال معي إلى هنا.‬

453
00:23:02,589 --> 00:23:03,715
‫- تفضل بالجلوس هنا.‬
‫- أجل.‬

454
00:23:03,799 --> 00:23:05,467
‫أخبرني مجدداً بما حدث هناك.‬

455
00:23:05,550 --> 00:23:08,970
‫ما سبب عدم تأكدك من قولك للحقيقة؟‬

456
00:23:09,930 --> 00:23:14,518
‫بعض إجاباتي...‬
‫أشعر بأنها كانت رمادية بعض الشيء‬

457
00:23:14,601 --> 00:23:17,354
‫وبالتالي لا يمكن أن تكون أجل أو لا.‬

458
00:23:17,437 --> 00:23:18,897
‫رغم أن الأسئلة كذلك.‬

459
00:23:18,980 --> 00:23:21,817
‫هذه الأسئلة مصممة‬
‫بحيث لا يكون لها إجابات رمادية.‬

460
00:23:21,900 --> 00:23:25,612
‫الإجابات الرمادية أسهل‬
‫لأنك تستخدمها لتخفيف الصدمة.‬

461
00:23:25,695 --> 00:23:28,532
‫- صحيح.‬
‫- لهذا ينتهي بك الحال إلى الأريكة،‬

462
00:23:29,199 --> 00:23:32,202
‫وعدم إنجاز أي شيء، والشعور بالفراغ،‬

463
00:23:32,285 --> 00:23:36,206
‫وتصل إلى حد أنك تفضل عدم تبرير موقفك‬
‫للآخرين بالقصص،‬

464
00:23:36,289 --> 00:23:39,751
‫- بل وتفضل أن تكون بمفردك.‬
‫- صحيح. هذا صحيح تماماً.‬

465
00:23:39,835 --> 00:23:40,710
‫أجل.‬

466
00:23:40,794 --> 00:23:44,172
‫أتشعر أحياناً بالخوف من اكتشاف والديك‬

467
00:23:44,256 --> 00:23:46,842
‫- لعدم تخرجك؟‬
‫- طوال الوقت.‬

468
00:23:46,925 --> 00:23:50,220
‫قاما بالتضحية بكثير من الفرص الخاصة بهما‬

469
00:23:50,303 --> 00:23:52,764
‫ليكون لي مستقبل ناجح ومشرق.‬

470
00:23:52,848 --> 00:23:55,142
‫أنا ابن رجل مهاجر. سمعتهما يقولان:‬

471
00:23:55,225 --> 00:23:59,437
‫"لديك كل شيء. لديك الكثير.‬
‫من الأفضل أن تغتنم هذه الفرصة.‬

472
00:23:59,521 --> 00:24:02,315
‫لقد ضحينا بالكثير كي تنجح أنت."‬

473
00:24:02,399 --> 00:24:04,234
‫هذا ضغط كبير على أي ابن.‬

474
00:24:04,317 --> 00:24:06,820
‫لكنني سأخبرك بالخلاصة. هذه رحلتك.‬

475
00:24:06,903 --> 00:24:08,363
‫- صحيح.‬
‫- هذه حياتك.‬

476
00:24:08,446 --> 00:24:09,823
‫صممها كيفما تريد.‬

477
00:24:09,906 --> 00:24:12,492
‫يجب أن تعترف بعدم تخرجك.‬

478
00:24:12,576 --> 00:24:14,286
‫بلغنا مفترق الطريق.‬

479
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
‫هذا ما جئنا من أجله.‬

480
00:24:15,704 --> 00:24:17,789
‫ما الذي يمكنك فعله نحو تحقيق أحلامك؟‬

481
00:24:17,873 --> 00:24:21,751
‫استغلال إمكانياتي بشكل أفضل،‬
‫وسأدرس المقرر مرة أخرى.‬

482
00:24:21,835 --> 00:24:23,879
‫أخيراً، لقد فهم.‬

483
00:24:24,462 --> 00:24:25,380
‫يا إلهي.‬

484
00:24:25,463 --> 00:24:28,425
‫رسمت دوائر حول الأسئلة التي وقع بها خداع.‬

485
00:24:28,508 --> 00:24:30,135
‫رائع. شكراً جزيلاً.‬

486
00:24:30,886 --> 00:24:32,387
‫ما مدى سوء الحالة أيها الطبيب؟‬

487
00:24:37,225 --> 00:24:39,936
‫- النتيجة...‬
‫- يا إلهي.‬

488
00:24:40,020 --> 00:24:43,106
‫...لا يعني شيئاً. أنت تعرف الأكاذيب،‬
‫تعرف المناطق الرمادية.‬

489
00:24:43,190 --> 00:24:45,859
‫أخرج هذا الضغط. ما أحاول فعله معك الآن...‬

490
00:24:45,942 --> 00:24:47,777
‫هيا، افعل كما أفعل.‬

491
00:24:47,861 --> 00:24:50,322
‫- افعل كما أفعل. هيا.‬
‫- حسناً.‬

492
00:24:50,405 --> 00:24:52,949
‫افعل هذا. أحسنت. أخرج الضغط.‬

493
00:24:53,033 --> 00:24:53,909
‫حسناً.‬

494
00:24:54,993 --> 00:24:59,080
‫- لم أتخرج. لا بأس بذلك.‬
‫- لم أتخرج. لا بأس.‬

495
00:24:59,164 --> 00:25:00,749
‫- لا بأس بذلك.‬
‫- لا بأس.‬

496
00:25:00,832 --> 00:25:03,001
‫- هذه الأمور واردة.‬
‫- هذه الأمور واردة.‬

497
00:25:03,084 --> 00:25:06,796
‫- بالضبط. آسف، لم أتخرج.‬
‫- آسف لأنني لم أتخرج.‬

498
00:25:06,880 --> 00:25:08,006
‫هذا ما حدث.‬

499
00:25:08,089 --> 00:25:09,883
‫- شكراً.‬
‫- أجل.‬

500
00:25:15,722 --> 00:25:18,225
‫أحب هذا الصالون، إنه جميل.‬
‫يُسمى "كومونور".‬

501
00:25:18,308 --> 00:25:21,102
‫سنهندم مظهرك.‬

502
00:25:21,186 --> 00:25:23,104
‫- هيا بنا.‬
‫- أجل. ادخل.‬

503
00:25:23,188 --> 00:25:26,107
‫اجلس ودعنا نتجاذب أطراف الحديث.‬

504
00:25:26,191 --> 00:25:27,943
‫"جاي بي" حلاق بارع،‬

505
00:25:28,026 --> 00:25:31,446
‫وكنت أريد حلاقاً تقليدياً‬
‫ليقدم لك حلاقة كلاسيكية.‬

506
00:25:31,529 --> 00:25:34,574
‫أريد تنفيذ‬
‫ما يُسمى بالتدرج المتوسط المنخفض.‬

507
00:25:34,658 --> 00:25:38,787
‫سنقصر الجانبين كثيراً،‬
‫ونترك الطول في أعلى الرأس،‬

508
00:25:38,870 --> 00:25:41,373
‫وبعد ذلك، سنودع لحيتك.‬

509
00:25:42,499 --> 00:25:45,001
‫- هل تقصد حلاقة كاملة؟‬
‫- أجل.‬

510
00:25:45,085 --> 00:25:47,837
‫- هل فعلت ذلك من قبل؟‬
‫- أجل، كنت أبدو كالأطفال.‬

511
00:25:47,921 --> 00:25:49,965
‫ستبدو جذاباً جداً.‬

512
00:25:50,048 --> 00:25:54,177
‫أحياناً حين تظهر للناس وجهاً جديداً‬
‫فأنت تثبت لهم جديتك.‬

513
00:25:54,261 --> 00:25:57,055
‫- لنفعل ذلك.‬
‫- حين نقيم حفل المنزل الجديد،‬

514
00:25:57,138 --> 00:26:00,141
‫أريد أن تتبين عائلتك أنك تواجه الدنيا‬
‫بأفضل وجه.‬

515
00:26:00,225 --> 00:26:03,270
‫يمكننا ترك التفاصيل التي تعبر عن شخصيتك.‬
‫إنما أريد هندمتك.‬

516
00:26:03,353 --> 00:26:04,729
‫- فكرة جيدة.‬
‫- أجل.‬

517
00:26:04,813 --> 00:26:08,149
‫حين يواجه الشخص صعوبة في التغير داخلياً،‬

518
00:26:08,233 --> 00:26:11,152
‫يفيده أن يتغير خارجياً. حين تغير هيئتك‬

519
00:26:11,236 --> 00:26:12,904
‫وترى نفسك بطريقة مختلفة،‬

520
00:26:12,988 --> 00:26:15,407
‫تتشجع على بذل مزيد من الجهد‬

521
00:26:15,490 --> 00:26:17,200
‫لأنك تشعر بنفسك قليلاً.‬

522
00:26:17,284 --> 00:26:19,703
‫أعرف أن الظروف المادية‬
‫تشكل عائقاً أحياناً،‬

523
00:26:19,786 --> 00:26:22,706
‫لكنك لو فكرت في الأمر،‬
‫كم يكلف الرجل قص شعره بشكل جيد؟‬

524
00:26:22,789 --> 00:26:24,708
‫- حوالي 45 دولاراً.‬
‫- صحيح.‬

525
00:26:24,791 --> 00:26:28,878
‫أي دولار و10 سنتات كل يوم‬
‫مقابل شعر رائع.‬

526
00:26:28,962 --> 00:26:31,923
‫لن تحصل على نفحات سخية إن كان شعرك أشعثاً.‬

527
00:26:32,007 --> 00:26:34,092
‫ستسدد قصة شعري ثمنها من النفحات.‬

528
00:26:34,175 --> 00:26:36,052
‫إنه استثمار بمعنى الكلمة.‬

529
00:26:36,136 --> 00:26:38,888
‫كم أنا متحمس لرؤيتك بلا لحية.‬

530
00:26:38,972 --> 00:26:41,933
‫سنضع الآن زيتاً رائعاً قبل الحلاقة،‬

531
00:26:42,017 --> 00:26:46,229
‫وتلك المنشفة الساخنة‬
‫ستحبس الزيت داخل البشرة.‬

532
00:26:46,313 --> 00:26:48,940
‫هل يقلل هذا من تجعد الشعر؟‬

533
00:26:49,024 --> 00:26:50,567
‫يجعل الشعر منتصباً،‬

534
00:26:50,650 --> 00:26:53,695
‫بحيث يقترب من البشرة بقدر الإمكان‬
‫أثناء الحلاقة.‬

535
00:26:53,778 --> 00:26:54,612
‫حسناً.‬

536
00:26:54,696 --> 00:26:57,866
‫تحتاج إلى دهان حلاقة ومرطب بعد الحلاقة.‬

537
00:26:57,949 --> 00:27:00,368
‫- حسناً. أهذا مرطب ما بعد الحلاقة؟‬
‫- أجل.‬

538
00:27:00,452 --> 00:27:02,454
‫القليل منه يحقق الكثير.‬

539
00:27:02,537 --> 00:27:04,372
‫- لن تريد الشعور بالحرقة.‬
‫- أجل.‬

540
00:27:04,456 --> 00:27:05,957
‫لو شعرت بها، فقد تماديت.‬

541
00:27:06,041 --> 00:27:10,545
‫تؤدي كل هذه الخطوات‬
‫إلى حلاقة بدون حروق بسبب الشفرة.‬

542
00:27:15,425 --> 00:27:17,093
‫- مستعد لرؤية شخصك الجديد؟‬
‫- أجل.‬

543
00:27:17,177 --> 00:27:18,928
‫- حسناً، هل أنت مستعد؟‬
‫- أجل.‬

544
00:27:19,804 --> 00:27:21,389
‫يا إلهي.‬

545
00:27:21,473 --> 00:27:22,891
‫- تأمل حالك.‬
‫- أجل.‬

546
00:27:22,974 --> 00:27:25,852
‫أترى كيف تبدو شاباً قوياً في العشرينات؟‬

547
00:27:25,935 --> 00:27:27,562
‫- لست صبياً صغيراً.‬
‫- صحيح.‬

548
00:27:27,645 --> 00:27:29,022
‫هذا رجل يملك زمام أمره.‬

549
00:27:29,731 --> 00:27:32,233
‫- يعجبني هذا الجزء.‬
‫- الجزء المدرج.‬

550
00:27:32,317 --> 00:27:33,651
‫- أجل.‬
‫- تدرج السالفين.‬

551
00:27:33,735 --> 00:27:36,404
‫- يا إلهي، ما أجمل هذه الابتسامة.‬
‫- أجل.‬

552
00:27:36,488 --> 00:27:40,450
‫"اليوم الثالث، الحقيقة ستحررك"‬

553
00:27:50,794 --> 00:27:53,004
‫- "آري"، تبدو مذهلاً.‬
‫- شكراً.‬

554
00:27:53,088 --> 00:27:58,093
‫- ما شعورك بلا لحية؟‬
‫- أشعر بمزيد من البرودة. أشعر ببشرتي.‬

555
00:27:58,176 --> 00:28:01,262
‫إذن، ستبقي عينيك مغمضتين.‬

556
00:28:01,346 --> 00:28:03,223
‫- يا رفاق، لقد وصلوا.‬
‫- أنا معك.‬

557
00:28:03,306 --> 00:28:06,601
‫- حسناً.‬
‫- اخط خطوة. وأخرى. أجل.‬

558
00:28:06,684 --> 00:28:08,520
‫ضع نظارتك.‬

559
00:28:08,603 --> 00:28:10,397
‫- رائع!‬
‫- انتهى العمى.‬

560
00:28:10,480 --> 00:28:12,023
‫يا للهول.‬

561
00:28:17,487 --> 00:28:19,656
‫- يا إلهي.‬
‫- تأمل كم تبدو وسيماً.‬

562
00:28:19,739 --> 00:28:21,741
‫- أليس كذلك؟‬
‫- يا إلهي!‬

563
00:28:21,825 --> 00:28:23,284
‫مذهل. إنه جميل.‬

564
00:28:23,368 --> 00:28:25,370
‫وضعت أصصاً أعلى تلك العواميد،‬

565
00:28:25,453 --> 00:28:27,831
‫فجعلت المكان يبدو أوسع وأعلى.‬

566
00:28:27,914 --> 00:28:29,374
‫أدى إلى إطالة المساحة.‬

567
00:28:29,457 --> 00:28:31,209
‫تجذب النظر إلى الأعلى.‬

568
00:28:31,292 --> 00:28:34,170
‫أصبح لديك أماكن لاستقبال الضيوف.‬

569
00:28:34,254 --> 00:28:36,923
‫المساحات أضيق في الشقق،‬

570
00:28:37,006 --> 00:28:38,925
‫وبالتالي يجب استغلال كل المساحات.‬

571
00:28:39,008 --> 00:28:40,885
‫كانت مساحة غير مستغلة تماماً.‬

572
00:28:40,969 --> 00:28:43,805
‫أردت أن يكون هذا امتداداً لشقتك.‬

573
00:28:43,888 --> 00:28:45,140
‫مستعد لمشاهدة الداخل؟‬

574
00:28:45,223 --> 00:28:46,641
‫- حسناً، سأساعدك.‬
‫- حسناً.‬

575
00:28:46,725 --> 00:28:49,811
‫فليدخل "جوناثان" بعيداً عن الحرارة.‬
‫أغلق الباب خلفه.‬

576
00:28:49,894 --> 00:28:51,062
‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬

577
00:28:57,360 --> 00:29:00,864
‫يا إلهي. هذا مذهل.‬

578
00:29:00,947 --> 00:29:02,323
‫يا للفن الرفيع.‬

579
00:29:03,491 --> 00:29:06,578
‫هذه أروع مائدة قهوة رأيتها في حياتي.‬

580
00:29:06,661 --> 00:29:07,912
‫إنها مصباح.‬

581
00:29:07,996 --> 00:29:10,081
‫إنها عملية من عدة نواح.‬

582
00:29:10,165 --> 00:29:13,877
‫إنها عملية كمائدة للقهوة،‬
‫لكنها أيضاً عملية كوحدة إضاءة.‬

583
00:29:13,960 --> 00:29:17,005
‫- هذه غرفة نومك كرجل راشد.‬
‫- يا للهول.‬

584
00:29:20,633 --> 00:29:22,761
‫قمت بتثبيت ستائر حاجبة قابلة للطي.‬

585
00:29:22,844 --> 00:29:26,473
‫هذه سلة لينة. حيث تضع ملابسك المتسخة.‬

586
00:29:26,556 --> 00:29:29,058
‫- أعرف أنك لم...‬
‫- ظننت أنها للزينة.‬

587
00:29:29,142 --> 00:29:31,686
‫- كنت أعرف أنك لم تدرك...‬
‫- انظروا، أرضية.‬

588
00:29:31,770 --> 00:29:34,063
‫- أصبح لديك أرضية.‬
‫- كان لديك أرضية خشبية.‬

589
00:29:34,147 --> 00:29:36,065
‫ما رأيك في المنزل إجمالاً،‬

590
00:29:36,149 --> 00:29:38,401
‫وفي امتلاكك لمساحة تليق برجل راشد؟‬

591
00:29:38,485 --> 00:29:42,906
‫تبدو مذهلة. وكأن الشقة تطورت إلى شيء آخر.‬

592
00:29:42,989 --> 00:29:46,409
‫مثلما تطورت إلى شيء آخر، أو شخص جديد.‬

593
00:29:46,493 --> 00:29:48,995
‫أشعر بكثير من شخصيتي في الغرفة.‬

594
00:29:49,078 --> 00:29:50,288
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

595
00:29:50,371 --> 00:29:53,458
‫- لا تعبث بالشراشف.‬
‫- لنحطم الفراش.‬

596
00:29:55,543 --> 00:29:58,671
‫لا أعرف لكم شخص يتسع.‬

597
00:29:58,755 --> 00:30:00,590
‫ما يكفي.‬

598
00:30:00,673 --> 00:30:04,260
‫إذن، ستعد صنف "تهديك" الليلة،‬
‫احتفالاً بالبيت الجديد.‬

599
00:30:04,344 --> 00:30:09,098
‫هذا صنفي المفضل منذ أن كنت في الخامسة‬
‫أو السادسة من عمري.‬

600
00:30:09,182 --> 00:30:11,768
‫"تهديك". إنها كعكة أرز مالحة.‬

601
00:30:11,851 --> 00:30:14,938
‫إنه صنف يُقدم في المناسبات الخاصة‬
‫في الثقافة الفارسية.‬

602
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
‫هل أعددته من قبل؟‬

603
00:30:17,899 --> 00:30:21,611
‫لم أعده من قبل، لأن... أمي كانت تعده...‬

604
00:30:21,694 --> 00:30:23,363
‫إنني لا أنتقدك!‬

605
00:30:23,446 --> 00:30:25,615
‫أنا سعيد لأنك تستمتع بذلك.‬

606
00:30:25,698 --> 00:30:28,409
‫- أجل.‬
‫- نحن نغلي الماء هنا.‬

607
00:30:28,493 --> 00:30:30,370
‫سنضع بعض الملح.‬

608
00:30:30,453 --> 00:30:34,833
‫لإعداد القاعدة، سنأخذ أي نوع من البطاطا‬

609
00:30:34,916 --> 00:30:37,043
‫ونقطعها إلى شرائح رفيعة جداً.‬

610
00:30:37,126 --> 00:30:40,088
‫يجب أن تقطعها إلى شرائح رفيعة‬
‫لأنها إن كانت سميكة،‬

611
00:30:40,171 --> 00:30:42,423
‫فسيستغرق نضجها وقتاً أطول ولن تكون مقرمشة.‬

612
00:30:42,507 --> 00:30:46,135
‫بإعداد صنف تقليدي كتحية إلى والدته،‬

613
00:30:46,219 --> 00:30:50,348
‫أرجو أن يشعل رد فعلها شيئاً بداخله.‬

614
00:30:50,431 --> 00:30:54,978
‫الآن ستبطن قاع هذه الصينية بشرائح البطاطا.‬

615
00:30:55,061 --> 00:30:58,231
‫ضعها بشكل جميل. سنأخذ الزعفران.‬

616
00:30:58,314 --> 00:31:02,735
‫أتعرف ما تفعله أمي؟‬
‫تضع الزعفران المجفف هكذا‬

617
00:31:02,819 --> 00:31:05,655
‫وتضيف الماء الساخن،‬
‫هذا القدر من الماء الساخن.‬

618
00:31:05,738 --> 00:31:08,366
‫في الواقع، هذا ما سنفعله تحديداً.‬

619
00:31:08,449 --> 00:31:10,118
‫- أعرف بعض الأشياء.‬
‫- أجل.‬

620
00:31:10,201 --> 00:31:14,539
‫سنأخذ هذا الماء من الأرز ونمسك بمغرفة،‬

621
00:31:14,622 --> 00:31:16,958
‫ونصب الماء الساخن هنا‬

622
00:31:17,041 --> 00:31:21,129
‫فيتحول إلى هذا اللون الذهبي الجميل.‬

623
00:31:21,212 --> 00:31:25,383
‫والآن نأخذ اللبن اليوناني.‬
‫ملعقتا طعام كبيرتان.‬

624
00:31:25,466 --> 00:31:27,719
‫- إذن، نمزجه باللبن و...‬
‫- نملحه.‬

625
00:31:27,802 --> 00:31:30,722
‫نحن جاهزان للتجميع. هناك زيت العصفر،‬

626
00:31:30,805 --> 00:31:34,517
‫في تلك الزجاجة. ملعقتا طعام أو ثلاثة.‬

627
00:31:34,601 --> 00:31:37,103
‫من النصائح المفيدة أن تسد الفوهة بإبهامك.‬

628
00:31:37,186 --> 00:31:40,607
‫فتتحكم في مكان وضع الزيت.‬

629
00:31:40,690 --> 00:31:42,609
‫خذ هذه القاعدة إلى هنا.‬

630
00:31:42,692 --> 00:31:44,861
‫حسناً. يبدو رائعاً جداً.‬

631
00:31:45,862 --> 00:31:49,157
‫- سو السطح بهذه الملعقة.‬
‫- حسناً.‬

632
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
‫ويوضع باقي الأرز هنا.‬

633
00:31:52,118 --> 00:31:54,495
‫ستكون القاعدة رطبة جداً‬

634
00:31:54,579 --> 00:31:56,039
‫ونريد أن يتصاعد البخار،‬

635
00:31:56,122 --> 00:31:58,917
‫وهكذا، باستخدام ملعقة أو سكين،‬

636
00:31:59,250 --> 00:32:01,294
‫- يمكن عمل بضعة ثقوب هنا.‬
‫- هذا هو السبب.‬

637
00:32:01,377 --> 00:32:03,713
‫أمي تفعل ذلك أيضاً. وأسألها، لماذا؟‬

638
00:32:03,796 --> 00:32:04,923
‫- أتفعل ذلك؟‬
‫- أجل.‬

639
00:32:05,006 --> 00:32:06,382
‫كم يسعدني هذا.‬

640
00:32:06,466 --> 00:32:09,844
‫ثم تضع قطعاً صغيرة من الزبد في الثقوب‬

641
00:32:09,928 --> 00:32:12,180
‫لتسيل إلى الداخل. سنضعها في الفرن.‬

642
00:32:12,263 --> 00:32:14,265
‫ضعها على الرف الأسفل‬

643
00:32:14,349 --> 00:32:16,476
‫لتصعد إليها الحرارة المباشرة‬

644
00:32:16,559 --> 00:32:18,895
‫فتنضج البطاطا والأرز ناضج بالفعل.‬

645
00:32:18,978 --> 00:32:22,440
‫لكننا نريد أن تنضج البطاطا‬
‫وأن تصبح مقرمشة وبنية اللون.‬

646
00:32:22,523 --> 00:32:28,446
‫وحين تخرج الصينية، ستبدو بهذا الشكل.‬

647
00:32:29,530 --> 00:32:31,699
‫- مثل طاجن الأرز.‬
‫- مثل طاجن الأرز.‬

648
00:32:31,783 --> 00:32:33,868
‫- والآن نصل إلى هذا الجزء.‬
‫- حسناً.‬

649
00:32:34,494 --> 00:32:36,162
‫يمكنك لمسها بأمان...‬

650
00:32:37,538 --> 00:32:38,373
‫حسناً.‬

651
00:32:40,166 --> 00:32:42,043
‫أرجو ألا أكون قد أخطأت.‬

652
00:32:43,169 --> 00:32:46,255
‫حسناً. رائع. كان هذا مذهلاً.‬

653
00:32:46,798 --> 00:32:49,342
‫أعرف أن الميزانية تشكل عائقاً.‬

654
00:32:49,425 --> 00:32:52,387
‫هناك الكثير من المواد الطبيعية‬
‫المتاحة في متجر البقالة‬

655
00:32:52,470 --> 00:32:55,640
‫ويُنصح باستخدامها. مثل رحيق الصبار.‬

656
00:32:55,723 --> 00:32:59,394
‫لو فركته على وجهك،‬
‫فسيكون هذا أكثر من المطلوب.‬

657
00:32:59,477 --> 00:33:02,063
‫لذا أضع القليل على ظاهر يدي.‬

658
00:33:02,146 --> 00:33:05,525
‫تضعه بهذه الطريقة بدلاً من فركه بيديك،‬

659
00:33:05,608 --> 00:33:10,113
‫وبالتالي تتحكم في الكمية بشكل أكبر،‬
‫ثم تدلك به بشرتك.‬

660
00:33:10,196 --> 00:33:12,865
‫حتى إن كنت مفلساً يا عزيزي،‬

661
00:33:12,949 --> 00:33:16,202
‫فلا يوجد عذر لعدم غسل وجهك،‬
‫إنها أساسيات العناية بالنفس.‬

662
00:33:16,285 --> 00:33:18,871
‫نزيله بالماء، وليس من الضروري أن تغسله.‬

663
00:33:18,955 --> 00:33:21,082
‫- هل أتركه دقيقة؟‬
‫- لا، بل 15 دقيقة.‬

664
00:33:21,165 --> 00:33:24,419
‫لكل شخص ميزانية.‬
‫ما عليك سوى إجراء القليل من البحث.‬

665
00:33:24,502 --> 00:33:27,296
‫ليس من الضروري أن تغسل شعرك كل يوم.‬

666
00:33:27,380 --> 00:33:30,216
‫لا أشجعك على غسله كل يوم.‬

667
00:33:30,299 --> 00:33:31,384
‫قد يجف.‬

668
00:33:31,467 --> 00:33:34,303
‫بعد الاستحمام، يكون الشعر منفوشاً،‬

669
00:33:34,387 --> 00:33:37,056
‫وهكذا يمكنك تهذيبه. خذ فرشاتك،‬

670
00:33:37,140 --> 00:33:40,852
‫وستستخدم الفرشاة المدورة‬
‫لتجفيف شعرك إلى الخلف.‬

671
00:33:40,935 --> 00:33:43,646
‫هكذا أمسك بالفرشاة وأجذب الخصلات.‬

672
00:33:43,730 --> 00:33:46,399
‫- أجل.‬
‫- أي أنك تستغل شد الخصلة‬

673
00:33:46,691 --> 00:33:48,026
‫لإرجاع الشعر إلى الخلف.‬

674
00:33:48,109 --> 00:33:53,114
‫ابدأ من الأمام، ثم اجذب،‬
‫خذ خصلة أخرى خلفها، واجذب.‬

675
00:33:53,197 --> 00:33:54,657
‫- أترى كيف أفعل ذلك؟‬
‫- أجل.‬

676
00:33:54,741 --> 00:33:56,701
‫أكمل وصولاً إلى رأسك من الخلف.‬

677
00:33:56,784 --> 00:33:59,996
‫في ذلك الفصل الأخير من حياتك‬
‫الذي حدثتني عنه.‬

678
00:34:00,079 --> 00:34:03,249
‫- أجل.‬
‫- أخبرتني عن شعورك بأنك مثقل بالهموم.‬

679
00:34:03,332 --> 00:34:09,338
‫أجل. استقلالي عن والديّ أو عائلتي‬
‫أو أصدقائي خطوة كبيرة.‬

680
00:34:09,714 --> 00:34:12,717
‫أعتقد أنني جاهز لمصارحتهم،‬

681
00:34:12,800 --> 00:34:15,386
‫وسأقول، "أعرف أنكم تقلقون علي،‬

682
00:34:15,470 --> 00:34:17,430
‫وأن لديكم توقعات مني،‬

683
00:34:17,513 --> 00:34:19,348
‫لكنني أطمئنكم، ستتحسن أحوالي في النهاية.‬

684
00:34:19,432 --> 00:34:20,767
‫سأكون بخير."‬

685
00:34:20,850 --> 00:34:24,771
‫انتقلنا جميعاً إلى هنا من دولة أخرى‬
‫بثقافة مختلفة تماماً‬

686
00:34:24,854 --> 00:34:27,857
‫والهدف الرئيسي كان من أجلي ومن أجل أختي،‬

687
00:34:27,940 --> 00:34:30,610
‫لنلتحق بالجامعة، لتصبح لنا حياة أفضل.‬

688
00:34:30,693 --> 00:34:33,362
‫- أجل.‬
‫- ولنصبح شخصين يدعوان إلى الفخر.‬

689
00:34:33,446 --> 00:34:37,867
‫وإن تبينوا أن هذا الشاب لم يتخرج،‬

690
00:34:37,950 --> 00:34:41,621
‫فستكون صدمة كبيرة لهم.‬

691
00:34:42,538 --> 00:34:45,917
‫كم أنا فخور بك لأنك في مركز حالياً‬

692
00:34:46,000 --> 00:34:47,835
‫يؤهلك لمصارحة والدتك.‬

693
00:34:47,919 --> 00:34:50,505
‫كيف ستعرف بأن لديك خطة؟‬

694
00:34:50,588 --> 00:34:53,049
‫سأعد ما أقوله لها.‬

695
00:34:53,132 --> 00:34:54,425
‫استعد لمشاهدة الملابس.‬

696
00:34:54,509 --> 00:34:59,597
‫قمصان قطنية، قمصان قصيرة الكمين،‬
‫قمصان بأزرار، قمصان طويلة الكمين.‬

697
00:34:59,680 --> 00:35:02,892
‫ثم انتقلت إلى سراويل الجينز‬
‫والحلات والسترات،‬

698
00:35:02,975 --> 00:35:06,062
‫فحافظ على تنظيمها، يسهل عليك الاستعداد.‬

699
00:35:06,145 --> 00:35:07,688
‫لا داعي للقمصان المهترئة.‬

700
00:35:07,772 --> 00:35:10,233
‫ارتدِ شيئاً أكثر إثارة للاهتمام،‬

701
00:35:10,316 --> 00:35:13,986
‫شيئاً يبدو منه أنك بذلت جهداً،‬
‫فاختر مثلاً قميصاً قطنياً به تفاصيل.‬

702
00:35:14,070 --> 00:35:15,738
‫أردت أيضاً اختيار بعض النقوش.‬

703
00:35:15,822 --> 00:35:19,242
‫لا تتردد في ارتداء قميص ذي ياقة،‬
‫لا ترتدي قميصاً قطنياً الليلة.‬

704
00:35:19,325 --> 00:35:21,911
‫اختر قميص "بولو"، وليكن بسيطاً‬

705
00:35:21,994 --> 00:35:25,164
‫بحيث تبدو وكأنك قد بذلت جهداً‬
‫يزيد عن ارتداء قميص عادي.‬

706
00:35:25,248 --> 00:35:28,543
‫اتفقنا؟ حسناً، أعشق الأحذية‬
‫طويلة الساقين وأعشق...‬

707
00:35:28,626 --> 00:35:30,086
‫- هذا جميل.‬
‫- أليس كذلك؟‬

708
00:35:30,169 --> 00:35:33,548
‫أحب أحذية الصحراء طويلة الساقين.‬
‫يمكنك ارتداءه نهاراً،‬

709
00:35:33,631 --> 00:35:35,258
‫وهو مريح أيضاً كحذاء رياضي.‬

710
00:35:35,341 --> 00:35:39,178
‫لو لم أغيّر شيئاً مما تملك أصلاً،‬
‫واستبدلت حذاءك بهذا الحذاء فحسب،‬

711
00:35:39,262 --> 00:35:42,849
‫فأعدك بأن تبدو أكثر أناقة.‬
‫حسناً، أريدك أن تجرب بعض هذه القطع.‬

712
00:35:42,932 --> 00:35:44,433
‫- هل أنت مستعد للقياس؟‬
‫- أجل.‬

713
00:35:44,517 --> 00:35:45,601
‫حسناً.‬

714
00:35:45,685 --> 00:35:48,020
‫التفت نحوي، ولا تفعل ذلك بشفتيك.‬

715
00:35:48,104 --> 00:35:49,397
‫حسناً يا رفاق، مستعدون؟‬

716
00:35:50,940 --> 00:35:52,024
‫أجل.‬

717
00:35:52,108 --> 00:35:54,068
‫تفضل بالخروج.‬

718
00:35:57,697 --> 00:35:59,991
‫- لطيف.‬
‫- يا لها من سترة رائعة.‬

719
00:36:00,074 --> 00:36:03,786
‫- انظروا كم يبدو وسيماً...‬
‫- تبدو مذهلاً.‬

720
00:36:03,870 --> 00:36:05,246
‫أنت تنضج!‬

721
00:36:05,329 --> 00:36:08,082
‫أعشق السترات القصيرة، وهي تبدو مذهلة.‬

722
00:36:08,166 --> 00:36:10,543
‫رغم أنها نهارية، إلا أنها أنيقة.‬

723
00:36:10,626 --> 00:36:13,588
‫لو أنها وظيفة بسيطة،‬
‫يمكنك ارتداء هذا الزي في مقابلة توظيف.‬

724
00:36:13,671 --> 00:36:16,799
‫يريدون أن يروا أنك قد بذلت جهداً،‬
‫بدون أن ترتدي حلة،‬

725
00:36:16,883 --> 00:36:19,385
‫بل تبدو عصرياً وسهل المعشر، كرجل راشد.‬

726
00:36:19,468 --> 00:36:22,305
‫- ما شعورك بهذا الزي؟‬
‫- أشعر بأنني مثير للإعجاب.‬

727
00:36:22,388 --> 00:36:23,973
‫جيد!‬

728
00:36:24,515 --> 00:36:25,766
‫أترى الفارق؟‬

729
00:36:25,850 --> 00:36:28,769
‫لو خرجت من المنزل بهذا الزي‬
‫بدلاً من ملابس الصالة الرياضية،‬

730
00:36:28,853 --> 00:36:30,855
‫أتشعر بهذا الاختلاف؟‬

731
00:36:30,938 --> 00:36:32,231
‫أجل. بالطبع، صحيح.‬

732
00:36:32,315 --> 00:36:33,983
‫تبدو عليه الثقة بالنفس.‬

733
00:36:34,066 --> 00:36:36,944
‫أيمكنكم تحمل ثقته بنفسه؟ لا أظن.‬

734
00:36:37,028 --> 00:36:39,363
‫ما شعورك حيال هذا الأسبوع؟‬

735
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
‫أشعر بأنه كان... رحلة.‬

736
00:36:42,491 --> 00:36:45,953
‫قابلت 5 أشخاص رائعين لديهم نوايا حسنة‬

737
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
‫وهم ملمون تماماً باختصاصاتهم،‬

738
00:36:47,830 --> 00:36:52,251
‫ويساعدون من يحتاجون فعلاً‬
‫إلى المساعدة و...‬

739
00:36:52,335 --> 00:36:53,502
‫يا عزيزي.‬

740
00:36:56,005 --> 00:36:58,216
‫نشعر بالحب، صدقنا.‬

741
00:36:58,299 --> 00:37:01,552
‫ذكرتني بشعوري حين كنت في الـ24،‬

742
00:37:01,636 --> 00:37:06,098
‫وتلك المخاوف والقلق‬
‫مما إن كنت أحسن اتخاذ قراراتي،‬

743
00:37:06,182 --> 00:37:09,518
‫وإن كنت أبذل ما يكفي من الجهد،‬
‫وإن كنت سأجعل أهلي يفخرون بي؟‬

744
00:37:09,602 --> 00:37:13,356
‫وأحياناً، حين تعتريك تلك المشاعر،‬
‫تختلق كلاماً‬

745
00:37:13,439 --> 00:37:17,026
‫لإخفاء شعورك بالتقصير في حق نفسك.‬

746
00:37:17,109 --> 00:37:18,945
‫- صحيح.‬
‫- وأعرف أنك متجه‬

747
00:37:19,028 --> 00:37:21,364
‫صوب الاتجاه الصحيح في الحياة وأنا فخور بك.‬

748
00:37:21,447 --> 00:37:22,323
‫شكراً.‬

749
00:37:22,406 --> 00:37:24,825
‫أعرف أننا قسونا عليك في البداية،‬

750
00:37:24,909 --> 00:37:26,869
‫لكننا عشنا المرحلة، وبحثنا عن طريقنا.‬

751
00:37:26,953 --> 00:37:28,537
‫لا تسير الأمور دائماً كما نريد،‬

752
00:37:28,621 --> 00:37:30,957
‫لكن عليك أن تنهض وتحاول مرة أخرى.‬

753
00:37:31,040 --> 00:37:33,918
‫كل شيء يتطلب عدة خطوات حتى يصبح أفضل.‬

754
00:37:34,001 --> 00:37:36,754
‫هذا دليل على ضرورة تكريس الجهد والحب‬

755
00:37:36,837 --> 00:37:39,257
‫والوقت لتحسين الأوضاع.‬

756
00:37:39,340 --> 00:37:40,800
‫كان يجب أن أخوض هذه التجربة‬

757
00:37:40,883 --> 00:37:45,179
‫لأتمكن من فتح الفصل الجديد في كتاب "آري".‬

758
00:37:45,263 --> 00:37:47,223
‫- أتحرق شوقاً لقراءة ذلك الفصل.‬
‫- أجل.‬

759
00:37:47,306 --> 00:37:49,517
‫هنا نتركك.‬

760
00:37:52,561 --> 00:37:54,063
‫- أحبك.‬
‫- استمتع بوقتك.‬

761
00:37:54,146 --> 00:37:56,023
‫- شكراً يا رجل.‬
‫- إلى اللقاء يا "آري".‬

762
00:37:56,107 --> 00:37:57,149
‫أحبك يا "آري".‬

763
00:37:57,233 --> 00:37:59,944
‫حظاً موفقاً الليلة، ستحقق نجاحاً باهراً.‬

764
00:38:00,027 --> 00:38:02,238
‫"آري"، إلى الحمام فوراً. قص أظافرك. اغتسل.‬

765
00:38:02,321 --> 00:38:04,198
‫سأراقب أظافرك. حسناً، إلى اللقاء.‬

766
00:38:04,282 --> 00:38:06,867
‫"(آريان) الجديد،‬
‫من الحالة المتواضعة إلى الرائعة"‬

767
00:38:11,914 --> 00:38:13,499
‫كم أغار منكم أنتم الأربعة‬

768
00:38:13,582 --> 00:38:16,919
‫لأنكم جذابون ورائعون بحلاتكم الأربعة.‬

769
00:38:17,003 --> 00:38:20,756
‫- لا أرتدي حلة.‬
‫- ترتدي حلة من فيلم "ماتريكس".‬

770
00:38:20,840 --> 00:38:21,841
‫- أجل.‬
‫- أجل.‬

771
00:38:21,924 --> 00:38:24,593
‫- هل نحن جاهزون؟‬
‫- "جوناثان، تبدو عليك الراحة.‬

772
00:38:24,677 --> 00:38:27,680
‫بالفعل. هذا دافئ جداً ومريح.‬

773
00:38:29,307 --> 00:38:30,683
‫أعطنا مما معك.‬

774
00:38:31,267 --> 00:38:32,435
‫لنشاهد.‬

775
00:38:33,811 --> 00:38:36,939
‫كم بدا وسيماً بلا لحية.‬

776
00:38:37,023 --> 00:38:39,066
‫أجل، مظهره أفضل بكثير.‬

777
00:38:40,943 --> 00:38:44,822
‫- "جاي في إن"، شعره رائع.‬
‫- شكراً.‬

778
00:38:44,905 --> 00:38:46,365
‫تحسن هائل.‬

779
00:38:47,616 --> 00:38:50,202
‫- بدأ يقص أظافره فوراً.‬
‫- حمداً للرب.‬

780
00:38:54,332 --> 00:38:56,083
‫- القميص المزين بالنقاط ظريف.‬
‫- أجل.‬

781
00:38:56,167 --> 00:38:58,753
‫- اقترحت أن يرتدي نقش النقاط.‬
‫- حقاً؟‬

782
00:38:58,836 --> 00:39:01,547
‫- أرجو أن يختاره.‬
‫- أحسنت، لم أعرف ذلك.‬

783
00:39:04,383 --> 00:39:07,470
‫أريد التركيز على هذه اللحظة.‬

784
00:39:07,553 --> 00:39:10,514
‫لا، اختر شيئاً آخر. أرجوك ألا ترتدي هذا.‬

785
00:39:10,598 --> 00:39:13,768
‫- أشعر وكأنه...‬
‫- لا، هذه جرأة.‬

786
00:39:13,851 --> 00:39:17,021
‫- هذه إطلالة.‬
‫- هذا اختيار غير مألوف.‬

787
00:39:17,104 --> 00:39:19,190
‫- يبدو مزرياً.‬
‫- فوضى كبيرة.‬

788
00:39:19,273 --> 00:39:22,443
‫أوضحت تماماً ضرورة اختيار شيء بسيط‬

789
00:39:22,526 --> 00:39:26,489
‫وكان في خزانته قميص "بولو" رائع،‬
‫وذلك القميص المزين بالنقاط الذي أعجبه.‬

790
00:39:26,572 --> 00:39:29,116
‫لم يهتم حتى بتعديله. يبدو مهملاً جداً.‬

791
00:39:29,200 --> 00:39:32,411
‫لكنه يهتم بالأناقة. أهو متوتر فحسب؟‬

792
00:39:32,495 --> 00:39:34,747
‫- حتماً.‬
‫- حين ترى فتاة على عارضة التوازن‬

793
00:39:34,830 --> 00:39:38,376
‫في الألعاب الأولمبية،‬
‫وحين تسقط في أول محاولة، نقول، "تباً".‬

794
00:39:38,459 --> 00:39:40,586
‫كنت أشجعك.‬

795
00:39:40,669 --> 00:39:43,714
‫- تأمل حيلة المناديل.‬
‫- ظريف.‬

796
00:39:43,798 --> 00:39:44,715
‫ما هذا؟‬

797
00:39:44,799 --> 00:39:48,969
‫تلف المناديل بقبضة يدك ليسهل رفع كل منديل.‬

798
00:39:49,053 --> 00:39:50,805
‫يبدو راشداً جداً.‬

799
00:39:50,888 --> 00:39:55,935
‫يا رفاق، تدهشني ثقته بنفسه‬
‫وشعوره بالارتياح في المطبخ.‬

800
00:39:56,018 --> 00:39:58,979
‫كان يتصرف بشيء من البله حين قابلناه‬

801
00:39:59,063 --> 00:40:00,773
‫والآن يبدو ملماً بما يفعله.‬

802
00:40:00,856 --> 00:40:04,485
‫- أعتقد أنه كان يخدعك فحسب.‬
‫- أجل، أنا أيضاً أعتقد ذلك.‬

803
00:40:06,737 --> 00:40:08,906
‫ألاعيب بالسكين.‬

804
00:40:08,989 --> 00:40:11,325
‫لقد أحسن تقطيع البطاطا.‬

805
00:40:11,409 --> 00:40:13,619
‫من الواضح أنه ملم بما يفعله في المطبخ.‬

806
00:40:13,702 --> 00:40:15,204
‫- أحسنت أيها الصغير.‬
‫- رائع.‬

807
00:40:15,287 --> 00:40:19,542
‫وضع قطعاً صغيرة من الزبد فوق الأرز‬
‫ليتحمر السطح.‬

808
00:40:19,625 --> 00:40:23,045
‫لقد نظفوا الشرفة. تبدو رائعة.‬

809
00:40:23,129 --> 00:40:26,215
‫- يعجبني هذا. انظروا.‬
‫- إنها أكثر نظافة.‬

810
00:40:26,298 --> 00:40:30,052
‫لا بد أنها والدته.‬
‫أرجو أن تكون ليلة موفقة.‬

811
00:40:30,136 --> 00:40:32,263
‫- أشعر بأنها ستكون موفقة.‬
‫- لا بد من ذلك.‬

812
00:40:32,346 --> 00:40:35,349
‫- يا إلهي.‬
‫- يا للهول.‬

813
00:40:35,433 --> 00:40:37,393
‫- يا إلهي.‬
‫- يا للهول.‬

814
00:40:37,476 --> 00:40:39,645
‫- يا إلهي.‬
‫- كيف حالك يا أخي؟‬

815
00:40:39,728 --> 00:40:41,230
‫من أنت؟‬

816
00:40:41,313 --> 00:40:44,191
‫- أعجبني زيه الآن.‬
‫- أكرهه.‬

817
00:40:44,275 --> 00:40:48,320
‫بدأ يعجبني أيضاً. عمره 24 عاماً.‬
‫من المسموح له أن يغامر.‬

818
00:40:48,404 --> 00:40:49,530
‫بدأ يعجبني.‬

819
00:40:49,613 --> 00:40:52,366
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً! ما أجملك.‬

820
00:40:52,450 --> 00:40:54,368
‫تبدو وسيماً جداً.‬

821
00:40:56,203 --> 00:40:58,664
‫- هذا لطيف جداً.‬
‫- أنا ممتن يا أخي.‬

822
00:40:58,747 --> 00:41:00,416
‫يبدو كل شيء مختلفاً.‬

823
00:41:00,499 --> 00:41:03,127
‫يمكننا مناقشة ملابسه طوال الليل،‬
‫لكن تأملوا مظهره.‬

824
00:41:03,210 --> 00:41:05,045
‫إنه يقدم الشراب. المنزل يبدو مذهلاً.‬

825
00:41:05,129 --> 00:41:06,672
‫إنه يحسن استضافتهم.‬

826
00:41:06,755 --> 00:41:08,799
‫كان يأكل بذور عباد الشمس حين دخلنا.‬

827
00:41:08,883 --> 00:41:10,593
‫هذا فارق شاسع.‬

828
00:41:10,676 --> 00:41:12,887
‫أمي، هل تريدينني أن أريك‬
‫بعض الصور من صغري؟‬

829
00:41:12,970 --> 00:41:15,473
‫- بالتأكيد، يسرني ذلك. هيا بنا.‬
‫- أجل.‬

830
00:41:15,556 --> 00:41:17,600
‫ستكون لحظة خاصة مع والدته.‬

831
00:41:18,559 --> 00:41:21,353
‫أمي، أريد أن أقول إنني أحبك.‬

832
00:41:21,437 --> 00:41:23,230
‫أنا فخورة بك.‬

833
00:41:23,314 --> 00:41:26,108
‫أعرف أنك ستحقق مرادك في الحياة.‬

834
00:41:26,192 --> 00:41:27,610
‫- أجل.‬
‫- أنا واثقة من ذلك.‬

835
00:41:27,693 --> 00:41:30,571
‫يجب أن أتحمل المسؤولية،‬
‫أن أتخذ قرارات أفضل.‬

836
00:41:30,654 --> 00:41:32,198
‫هذا أهم شيء.‬

837
00:41:32,281 --> 00:41:34,325
‫وإن أخطأت، فيجب أن أعترف بخطئي.‬

838
00:41:34,408 --> 00:41:38,954
‫بينما كنت أنتقل من المنزل،‬
‫حين رأيتك آخر مرة أريتك هذه الصورة.‬

839
00:41:39,788 --> 00:41:42,541
‫حسناً، حان الوقت يا عزيزي. أخبر أمك.‬

840
00:41:42,625 --> 00:41:45,085
‫هذه الصورة. أجل.‬

841
00:41:45,544 --> 00:41:47,922
‫- هذه إحدى أجمل الصور.‬
‫- أجل.‬

842
00:41:48,005 --> 00:41:53,010
‫أردت أن أقول شيئاً...‬

843
00:41:58,516 --> 00:42:01,769
‫لم أتخرج بعد. رسبت في أحد المقررات.‬

844
00:42:04,522 --> 00:42:07,858
‫- كيف؟‬
‫- المسألة معقدة بعض الشيء.‬

845
00:42:07,942 --> 00:42:12,947
‫ما زلت أقدم التماسات إلى الكلية،‬
‫لكن في النهاية،‬

846
00:42:13,030 --> 00:42:15,741
‫يجب أن أدرس المقرر‬
‫في الفصل الدراسي القادم، في يناير.‬

847
00:42:16,742 --> 00:42:21,664
‫وأعرف أنه أمر فظيع.‬

848
00:42:21,747 --> 00:42:24,708
‫سأدرس المقرر وسأحضر المحاضرات‬

849
00:42:24,792 --> 00:42:28,212
‫وسأبذل الجهد، ولن أتذمر.‬

850
00:42:28,295 --> 00:42:31,966
‫في نفس الوقت من العام القادم،‬
‫سأكون قد حصلت على شهادتي.‬

851
00:42:32,049 --> 00:42:37,012
‫الذنب الأكبر على عاتقي، أسباب الرسوب،‬

852
00:42:37,096 --> 00:42:40,474
‫فما كنت أحضر المحاضرات كما ينبغي،‬

853
00:42:40,558 --> 00:42:43,310
‫لكنني لن أكرر ذلك.‬

854
00:42:44,186 --> 00:42:46,438
‫- حسناً.‬
‫- وأنا آسف.‬

855
00:42:47,940 --> 00:42:49,441
‫يؤسفني سماع ذلك.‬

856
00:42:51,694 --> 00:42:54,989
‫- حسناً.‬
‫- أرادت أن تلكمه في رأسه.‬

857
00:42:55,072 --> 00:42:57,324
‫لولا وجود تلك الكاميرا.‬

858
00:42:57,408 --> 00:43:01,245
‫- يؤسفني سماع ذلك.‬
‫- أجل. كان شعوراً فظيعاً.‬

859
00:43:02,454 --> 00:43:03,330
‫أجل.‬

860
00:43:08,544 --> 00:43:11,005
‫أنا مؤمنة بقدراتك.‬

861
00:43:11,088 --> 00:43:14,425
‫يمكنك النجاح. أنت تعرفني. أنا مؤمنة بذلك.‬

862
00:43:15,217 --> 00:43:21,265
‫وهذا... خطأ فادح.‬

863
00:43:21,348 --> 00:43:23,267
‫- أجل.‬
‫- خطأ فادح.‬

864
00:43:23,976 --> 00:43:26,770
‫- أجل.‬
‫- حسناً، لكن عليك... تصحيحه.‬

865
00:43:26,854 --> 00:43:29,356
‫لم أرغب في أن تري هذه الصورة‬

866
00:43:29,440 --> 00:43:33,777
‫فتشعرين بالسعادة،‬
‫وأنت لا تعلمين أنها غير حقيقية.‬

867
00:43:33,861 --> 00:43:36,822
‫- لا، أنا سعيدة، ما زلت سعيدة.‬
‫- أجل.‬

868
00:43:36,905 --> 00:43:40,868
‫- لأنني أعرف ما بداخلك.‬
‫- أجل.‬

869
00:43:41,201 --> 00:43:42,703
‫أعرف ما بداخلك.‬

870
00:43:43,412 --> 00:43:47,958
‫أعرف أن الأمر سيستغرق وقتاً أطول فحسب.‬

871
00:43:48,042 --> 00:43:49,918
‫- أجل.‬
‫- أعرف أنك ستنجح.‬

872
00:43:50,002 --> 00:43:52,796
‫- أجل.‬
‫- ركز على المستقبل. اتفقنا؟‬

873
00:43:53,464 --> 00:43:54,381
‫حسناً.‬

874
00:43:55,257 --> 00:43:57,593
‫- أحبك حباً جماً.‬
‫- أنا أيضاً أحبك.‬

875
00:43:57,676 --> 00:44:00,262
‫- أم رقيقة.‬
‫- تجاوزت الأمر قليلاً.‬

876
00:44:00,346 --> 00:44:03,599
‫- كنت أعرف أنها ستتقبله.‬
‫- ما زلت أحب هذه الصورة.‬

877
00:44:03,682 --> 00:44:05,225
‫إنها صورة جميلة.‬

878
00:44:07,061 --> 00:44:08,479
‫قيل كل شيء وهي تحب ابنها.‬

879
00:44:08,562 --> 00:44:09,897
‫أجل، بالتأكيد.‬

880
00:44:09,980 --> 00:44:11,273
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً.‬

881
00:44:11,357 --> 00:44:13,901
‫أنا أيضاً تسرني رؤيتك. كيف حالك يا أخي؟‬

882
00:44:13,984 --> 00:44:17,237
‫يعجبني هذا الرجل المثلي المسن‬
‫ذا القبعة المدورة.‬

883
00:44:17,321 --> 00:44:20,032
‫ربما يحب ربطات العنق الملونة.‬
‫لا نعرف إن كان مثلياً.‬

884
00:44:20,115 --> 00:44:22,868
‫- وربما يعمل في شركة طيران "ساوث ويست".‬
‫- يعجبني كثيراً.‬

885
00:44:22,951 --> 00:44:24,703
‫- أهذا أنت؟‬
‫- أظن ذلك.‬

886
00:44:24,787 --> 00:44:25,954
‫هذا لا يشبه...‬

887
00:44:26,038 --> 00:44:28,832
‫ذلك الرجل بالقميص الأبيض يتأمله.‬

888
00:44:31,669 --> 00:44:34,963
‫أعتقد أن الطعام سيصبح جاهزاً خلال دقائق.‬

889
00:44:35,047 --> 00:44:36,090
‫لا أطيق صبراً.‬

890
00:44:38,926 --> 00:44:42,471
‫في الوقت الحالي، أشعر بأن الضغط لم ينتهِ.‬

891
00:44:42,554 --> 00:44:44,932
‫لكنني أمضي قدماً في اتخاذ القرارات الصحيحة‬

892
00:44:45,015 --> 00:44:48,185
‫وتحري الصدق والأخذ بزمام الأمور.‬

893
00:44:48,268 --> 00:44:50,646
‫يدهشني أنك استطعت إعداد كل شيء.‬

894
00:44:50,729 --> 00:44:52,356
‫- نحن فخوران بك.‬
‫- شكراً يا أخي.‬

895
00:44:52,439 --> 00:44:54,358
‫كل شيء رائع اليوم.‬

896
00:44:54,441 --> 00:44:57,653
‫أشكركم على حضوركم واستمتعوا بوقتكم،‬
‫واستمتعوا بالطعام.‬

897
00:44:57,736 --> 00:44:59,071
‫- حسناً.‬
‫- أجل.‬

898
00:44:59,154 --> 00:45:01,824
‫النضوج يعني أن تكون أفعالك عنوانك.‬

899
00:45:01,907 --> 00:45:04,660
‫هكذا هي الحياة، وأحياناً ما تكون صعبة،‬

900
00:45:04,743 --> 00:45:07,913
‫لكنك حين تضع خطتك وتحاول تنفيذها، تنجح.‬

901
00:45:07,996 --> 00:45:11,083
‫أرى رجلاً مستعداً للاعتراف بما فعل.‬

902
00:45:11,166 --> 00:45:15,671
‫من الصعب أن تمحو الأخطاء التي ارتكبتها،‬
‫لكنك تستطيع إصلاحها.‬

903
00:45:15,754 --> 00:45:17,589
‫ستتحسن الأوضاع.‬

904
00:45:17,673 --> 00:45:20,801
‫أنت قوي، أنت كما تقول "كيلي كلاركسون"‬
‫في أغنيتها، ستنجح.‬

905
00:45:20,884 --> 00:45:22,803
‫أهنئك يا "آريان". أنا فخور بك.‬

906
00:45:22,886 --> 00:45:24,888
‫- ما رأيك في الطعام؟ أهو شهي؟‬
‫- شهي جداً.‬

907
00:45:24,972 --> 00:45:26,348
‫شكراً.‬

908
00:45:26,432 --> 00:45:28,851
‫- لنشرب نخب نجاح "آريان".‬
‫- نخب "آريان".‬

909
00:45:28,934 --> 00:45:30,310
‫نخب نجاح "آريان".‬

910
00:45:30,394 --> 00:45:32,229
‫- رائع!‬
‫- أحسنتم يا رفاق.‬

911
00:45:37,067 --> 00:45:38,318
‫"نصيحة الحلقة"‬

912
00:45:39,445 --> 00:45:40,863
‫"التغريد بدلاً من التدخين"‬

913
00:45:40,946 --> 00:45:43,991
‫أتريد الإقلاع عن التدخين؟‬
‫استخدم "تويتر" بدلاً من السجائر.‬

914
00:45:44,074 --> 00:45:48,245
‫نجح ذلك مع أبي،‬
‫وكتابة التغريدات خطيئة أفضل بكثير من هذا.‬

915
00:46:53,727 --> 00:46:56,230
‫ترجمة "اسم" مي بدر‬

