1
00:00:00,500 --> 00:00:02,451
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,454 --> 00:00:05,231
هل تكلّم بروفسورك عن القمة مجدداً
هذا الأسبوع؟

3
00:00:05,238 --> 00:00:09,017
يظن أن القمة ستحقق نجاحاً هائلا -
من الصعب الثقة بالامريكيين -

4
00:00:09,020 --> 00:00:13,142
أفكّر إذاً في ترك عملي

5
00:00:13,715 --> 00:00:16,619
ليس مكتب التحقيقات الفيدرالية
بل القسم الذي أعمل فيه

6
00:00:16,624 --> 00:00:19,658
نتكلّم مع أحدهم والوضع خطر

7
00:00:19,658 --> 00:00:22,896
غينادي بوستروف)، سرّني لقاؤك) -
(ستان) -

8
00:00:22,899 --> 00:00:26,801
أنا ساع لذا ربما يمكننا العمل معاً

9
00:00:26,805 --> 00:00:28,376
"يعمل السعاة في أزواج"

10
00:00:28,385 --> 00:00:34,822
يبقى أحدهما خارج الحجيرة فيما يأخذ الآخر
الحقيبة داخل الحجيرة معه تلك هي نقطة الضعف

11
00:00:34,826 --> 00:00:39,395
بدأت القوات الصاروخية الاستراتيجية السوفيتية
"ببناء نظام يدعى "اليد الميتة

12
00:00:39,396 --> 00:00:42,135
ما زلنا نعمل على الحصول
على عدد من قطع التكنولوجية الأساسية

13
00:00:42,139 --> 00:00:47,625
قيل لي إنك تتعاملين
(مع مفاوض أمريكي (غلين هاسكارد

14
00:00:47,625 --> 00:00:51,570
(ضمت جماعتك (نيسترنسكو
(إلى الفريق العامل مع مجموعة (هاسكارد

15
00:00:51,572 --> 00:00:54,280
راقبيه عن قرب قدر الامكان

16
00:00:54,357 --> 00:00:57,798
نريدك أن تعرف ما تفعله زوجتك وتخبرنا

17
00:00:57,806 --> 00:01:00,518
وإن اضطررت، أن توقفها

18
00:01:01,130 --> 00:01:05,987
القمة مهمة جداً، ثمة أمور كثيرة أفعلها -
أعرف كم أنت متعبة -

19
00:01:05,992 --> 00:01:08,767
لكن يجب أن أتكلّم معك -
إن عرفت كم أنا متعبة -

20
00:01:08,776 --> 00:01:12,115
لما استمررت بالكلام
أحتاج إلى النوم، دعني أنام

21
00:01:40,526 --> 00:01:42,513
حتى لو دخلنا إلى هنا
فماذا سيعطيـنا ذلك؟

22
00:01:42,520 --> 00:01:45,512
نحصل على شهادة واحدة
بأنه لم يشترِ قط الكوكايين منها

23
00:01:45,512 --> 00:01:48,750
أجل، جنحة حنث باليمين واحدة -
هذا إن استطعت إقناع هيئة المحلّفين بها -

24
00:01:48,753 --> 00:01:51,241
وهذا أمر أشك فيه -
لا يمكنني نسيان أمر ذلك الحذاء اللعين -

25
00:01:51,246 --> 00:01:53,652
،تمساح -
متبخترا في أنحاء مبنى البلدية فيه -

26
00:01:53,656 --> 00:01:56,273
فيما المدينة تنهار -
ألم نستعمله كدليل في المحكمة؟ -

27
00:01:56,275 --> 00:01:58,435
الحذاء؟ أجل -
أجل -

28
00:01:58,436 --> 00:02:01,603
حصلنا عليها -
العميل (بيمن)؟ الخط 3 -

29
00:02:07,578 --> 00:02:09,295
(بيمن)

30
00:02:10,029 --> 00:02:12,364
أجل، سأنزل بعد ظهر اليوم

31
00:02:15,723 --> 00:02:17,814
سأنزل الآن

32
00:02:46,932 --> 00:02:49,109
المكان هادىء هنا

33
00:02:54,660 --> 00:02:57,070
أين الجميع؟ -
ستُعقد قمة مهمة قريباً -

34
00:02:57,071 --> 00:02:59,740
ثمة الكثير من الروس في المدينة
الجميع في الخارج

35
00:03:08,748 --> 00:03:12,792
اتصل (تيكاب) بخط العمليات
لم يبد الامر جيّداً

36
00:03:13,610 --> 00:03:15,870
ما الخطب؟ -
لا أعرف -

37
00:03:16,186 --> 00:03:21,022
قلت له إنك ستقابله عند السادسة الليلة -
عظيم -

38
00:03:21,173 --> 00:03:23,931
(هل ستتصل بـ(رينيه
وتخبرها أنني سأعود إلى المنزل متأخراً؟

39
00:03:25,246 --> 00:03:26,960
...إذاً

40
00:03:29,567 --> 00:03:31,573
احزر من في البلدة؟

41
00:03:33,349 --> 00:03:37,222
(أوليغ بوروف) -
أنت تمزح معي -

42
00:03:37,754 --> 00:03:39,474
كلا

43
00:03:46,356 --> 00:03:49,736
في وظيفته القديمة؟ -
(في نزل (بوتوماك -

44
00:03:50,096 --> 00:03:53,293
ليس بواسطة جواز سفر دبلوماسي -
هل نراقبه؟ -

45
00:03:53,296 --> 00:03:57,378
بشكل متقطّع
لدينا نقص في الموظفين حالياً بسبب القمة

46
00:03:58,158 --> 00:04:02,121
تقول وكالة الاستخبارات الأمريكية
إنه ترك الاستخبارات السوفيتية منذ 3 سنوات

47
00:04:04,100 --> 00:04:07,640
هل يصدّقون ذلك؟ -
(إن ذلك ما تقوله مصادرهم في (موسكو -

48
00:04:08,007 --> 00:04:09,832
جاء إلى هنا بموجب تأشيرة دخول سياحية

49
00:04:09,835 --> 00:04:14,455
ذكر في طلب التأشيرة
(أنه سيحضر صفاً ما في (جورج مايسن

50
00:04:14,905 --> 00:04:20,274
هل تحققتم من صحة ذلك؟ -
تسجل في صف عن تخطيط النقل المدني -

51
00:04:21,055 --> 00:04:24,269
لأجل وزارة والده، ربما

52
00:04:25,377 --> 00:04:28,215
تخطيط النقل المدني؟

53
00:04:31,956 --> 00:04:36,026
هذا بعيد جداً عن الاستخبارات الروسية -
أجل -

54
00:04:38,508 --> 00:04:43,837
إن صدف أن مررت لرؤيته
فأعطني رأيك فحسب

55
00:06:10,382 --> 00:06:14,948
ميغن)؟) -
!باتريك)! تسرّني رؤيتك للغاية) -

56
00:06:14,952 --> 00:06:17,479
كيف تجري الأمور في وزارة الخارجية؟ -
كما هي الحال دوماً -

57
00:06:17,487 --> 00:06:21,225
لكننا مشغولون بالقمة -
أعرف ذلك لكن الأمور مثيرة -

58
00:06:21,227 --> 00:06:23,925
أجل، إن لم نقتل بعضنا البعض جميعنا

59
00:06:23,928 --> 00:06:28,050
سمعت أن الأمور "حامية" قليلاً هناك -
"أكثر من "قليلاً -

60
00:06:28,416 --> 00:06:30,252
...كم

61
00:06:31,491 --> 00:06:35,433
كم عدد الموظفين العاملين
مع (تشيلتز) في هذه المسألة؟

62
00:06:35,440 --> 00:06:37,634
"الروايات غير الخيالية" -
...من بين الأشخاص الذين أتكلّم معهم -

63
00:06:37,641 --> 00:06:41,431
النصف تقريباً، رئيسي، أجل
رئيسه، كلا

64
00:06:41,590 --> 00:06:45,795
(المشكلة هي أنه يظن أن (غوربتشوف
"هو "المجيء الثاني

65
00:06:45,953 --> 00:06:49,023
لا يمكنك الدخول في مفاوضات بهذا الشكل -
هذا صحيح -

66
00:06:49,028 --> 00:06:51,394
تريد (أكتا) عقد صفقة
هذا سبب وجودهم هناك

67
00:06:51,397 --> 00:06:57,083
لكن قلة من تستيقظ كلّ صباح
وتتساءل عمّا علينا فعله للتخلّص من هذا الأمر

68
00:06:57,090 --> 00:07:01,447
(في غضون ذلك، سبق أن دعا (هارينغتون
(غوربتشوف) إلى بحيرة (بيستنو)

69
00:07:01,453 --> 00:07:02,942
ليقدّم له العلاج الطويل الأمد

70
00:07:02,950 --> 00:07:07,475
إن أخبرتني منذ سنة أننا نوشك
...على توقيع هذه المعاهدة

71
00:07:07,479 --> 00:07:09,298
اسمعي، من الناحية الواقعية

72
00:07:09,307 --> 00:07:13,891
لا أعرف ما العمل لإعادة معاهدة الصواريخ
النووية المتوسطة المدى إلى سابق عهدها هنا

73
00:07:14,252 --> 00:07:16,950
لكن حين يعود الروس إلى ديارهم
بعد هذه القمة

74
00:07:16,953 --> 00:07:20,746
ستكون معاهدة الحد من الأسلحة الاستراتيجية
...مسألة مقضية أيضاً وإن حصل ذلك

75
00:07:22,730 --> 00:07:30,550
ليس سراً أن الروس يريدون صفقة لا يمكنهم تحمّل
تكلفة سباق تسلح لذا نملك معظم الأوراق الرابحة

76
00:07:32,329 --> 00:07:35,163
هل تظن أن (ريغن) بات ليناً؟

77
00:07:36,069 --> 00:07:38,621
لا أعرف، ربما

78
00:07:38,936 --> 00:07:41,321
قد يكون قلقاً بشأن إرثه

79
00:07:41,346 --> 00:07:47,050
الأمر محبط جداً لأن هذه القمة
قد تنتهي بإرباحنا الحرب الباردة كلّها

80
00:07:48,161 --> 00:07:51,583
(لكن على (واينبورغر) و(غافني
إبقاء (ريغن) صادقاً مع نفسه

81
00:07:51,735 --> 00:07:57,013
اسمعي، سأقصد وزارة الخارجية يوم الأربعاء
هل أنت حرّة لتناول الغداء؟

82
00:07:57,013 --> 00:07:59,544
أجل، بالطبع
هل تعرف مطعم شرائح اللحم في (فرجينيا)؟

83
00:07:59,548 --> 00:08:02,513
كلا، لديّ اجتماعات طوال اليوم
لنقصد الكافيتريا فحسب

84
00:08:02,623 --> 00:08:05,442
الطعام سيئ جداً هنا، بحقك

85
00:08:05,449 --> 00:08:08,082
لن يتسنى لي الوقت لأفعل أيّ
شيء خارج المبنى

86
00:08:08,690 --> 00:08:11,350
حسناً، الثانية والنصف، في الكافيتريا

87
00:08:11,350 --> 00:08:13,811
سأراك عندئذ -
أجل -

88
00:08:37,406 --> 00:08:42,675
طردتني من المنزل، صرخت وصاحت
لا أعرف ما العمل

89
00:08:42,683 --> 00:08:47,916
أهيم على وجهي في الشوارع فحسب -
حسناً، ماذا حصل؟ ماذا فعلت؟ -

90
00:08:47,919 --> 00:08:49,799
...لم أفعل شيئاً

91
00:08:51,119 --> 00:08:56,853
شاهدت المباريات واسترخيت
طلبت منها أن تجلب لي رجاءً جعة أخرى

92
00:08:56,853 --> 00:09:00,649
...كانت تقف أصلا وقامت

93
00:09:00,884 --> 00:09:07,175
يا إلهي، بلا توقف
كلّ أمر صغير أفعله يوماً خطأ

94
00:09:09,320 --> 00:09:12,556
آسف لأنني اتصلت بك 
لكنك الوحيد الذي يمكنني الاتصال به

95
00:09:12,561 --> 00:09:17,189
...لا بأس لكن عليك أن

96
00:09:19,460 --> 00:09:23,655
ثمة أمور كثيرة على المحك هنا، مفهوم؟
ليس أنت و(صوفيا) فحسب

97
00:09:23,657 --> 00:09:29,802
لكن (إيليا)، عملك معنا -
أجل، أجل، أعرف -

98
00:09:29,807 --> 00:09:34,226
قلت لها ذلك -
ستجري الأمور على ما يرام، موافق؟ -

99
00:09:35,958 --> 00:09:39,666
لكن عليّ الذهاب فعلاً -
(ستان) -

100
00:09:45,307 --> 00:09:49,311
أنت صديق صالح -
أجل -

101
00:09:51,957 --> 00:09:54,213
(سأراك مجدداً يا (غينادي

102
00:10:02,886 --> 00:10:06,328
!أحتاج إليه، أحتاج إليه، أحتاج إليه -
لم يحن الوقت بعد -

103
00:10:06,335 --> 00:10:10,194
!تباً لك لقولك إن الوقت لم يحن
!إن ذلك يقتلني

104
00:10:10,200 --> 00:10:12,605
!أعطيني المورفين اللعين خاصتي -
خذي أنفاساً عميقة -

105
00:10:12,610 --> 00:10:15,474
شهيق، زفير، شهيق، زفير -
وما خطبك؟ -

106
00:10:15,477 --> 00:10:17,736
!(ألا ترين أنني أتألم؟ (غلين

107
00:10:18,137 --> 00:10:20,586
لا يمكنني إعطاؤها إياه
قبل ساعة أخرى وإلا ستطوّر تحملا

108
00:10:20,589 --> 00:10:23,754
أحتاج إليه -
حسناً، حسناً -

109
00:10:23,830 --> 00:10:27,331
...لا يمكنني فعل هذا، لا يمكنني

110
00:10:27,944 --> 00:10:31,197
افتحي فمك، افتحي فمك، حسناً؟

111
00:10:31,600 --> 00:10:33,090
...حسناً

112
00:10:33,097 --> 00:10:36,168
لا يمكنني، لا يمكنني، لا يمكنني -
حسناً، حسناً -

113
00:10:36,171 --> 00:10:40,712
لا يمكنني المضي قدماً هكذا، لا يمكنني ذلك كلا
لا أريد ذلك لا أريد ذلك

114
00:10:41,075 --> 00:10:45,933
عليك أن تفعل ذلك، عليك أن تفعل ذلك
علينا أن ننهي هذا

115
00:10:45,938 --> 00:10:50,187
أنهِ هذا، لا يمكنني -
سنفعل، سنفعل، سنفعل -

116
00:10:50,467 --> 00:10:52,389
قريباً

117
00:11:27,742 --> 00:11:31,824
(غلين) -
مهلاً، انتظري ثانية -

118
00:11:38,339 --> 00:11:42,296
آسف، إنها حركة مهمة

119
00:11:43,201 --> 00:11:45,912
هل تريد التكلّم لاحقاً أم...؟

120
00:11:50,847 --> 00:11:53,644
كلا، كلا، كلا

121
00:11:55,918 --> 00:11:57,878
آسف

122
00:12:01,818 --> 00:12:05,819
إذاً ما قلتماه في الأعلى

123
00:12:08,093 --> 00:12:10,811
هل تخططان لإنهاء حياتها؟

124
00:12:16,737 --> 00:12:19,240
أعرف كم هذا صعب

125
00:12:27,582 --> 00:12:31,754
إنها... تعاني

126
00:12:34,647 --> 00:12:39,316
لا يمكن أن تستمر هكذا، لا تريد ذلك

127
00:12:43,872 --> 00:12:46,709
أعرف أشخاصاً فعلوا ذلك

128
00:12:51,976 --> 00:12:54,401
ماذا تخطط أن تستعمل؟

129
00:12:55,840 --> 00:12:58,177
ليس علينا التكلّم عن هذا

130
00:12:58,957 --> 00:13:01,116
قد يسوء الأمر

131
00:13:01,118 --> 00:13:06,616
إن لم تفعل ذلك بطريقة صحيحة
فقد يزداد الأمر سوءاً

132
00:13:10,842 --> 00:13:18,164
كنت أحتفظ ببعض المورفين كلّما رمينا زجاجة

133
00:13:20,068 --> 00:13:24,530
...أتصوّر أنه بحلول بداية الشهر المقبل -
هذا ليس جيّداً -

134
00:13:25,719 --> 00:13:30,966
قد يدخلها ذلك في غيبوبة فحسب
أو يتركها ميتة دماغياً

135
00:13:38,435 --> 00:13:40,770
يمكنني مساعدتك

136
00:13:46,040 --> 00:13:48,881
لا يمكن أبداً أن أطلب منك ذلك

137
00:13:51,609 --> 00:13:53,653
لم تطلب مني

138
00:14:04,075 --> 00:14:06,626
أظن أنها كانت لتغفو ببساطة

139
00:14:10,724 --> 00:14:15,453
ليس الأمر عادة بهذه السهولة -
ستعاني كثيراً الآن -

140
00:14:15,461 --> 00:14:18,592
عليك فحسب إبقاؤها حيّة خلال القمة

141
00:14:23,108 --> 00:14:25,068
ماذا ترسم؟

142
00:14:26,100 --> 00:14:29,252
الناس والوجوه، ذلك غريب نوعاً ما

143
00:14:29,258 --> 00:14:32,889
لا أعرف -
لا يعجبك عملها -

144
00:14:33,912 --> 00:14:39,325
لا أعرف لما يمضي الناس حياتهم في فعل ذلك
على الأقل زوجها يفعل شيئاً

145
00:14:42,140 --> 00:14:45,064
سأتناول الغداء مع (ماكليش) يوم الأربعاء

146
00:14:45,672 --> 00:14:51,082
المكان الوحيد الذي وافق على مقابلتي فيه
هو كافيتريا وزارة الخارجية

147
00:14:56,602 --> 00:15:01,723
يعمل على المفاوضات ويحب إثارة إعجابي

148
00:15:04,248 --> 00:15:06,336
كافيتريا وزارة الخارجية؟

149
00:15:10,107 --> 00:15:12,693
أسأل نفسي باستمرار عن ماهية احتمالات ذلك

150
00:15:13,639 --> 00:15:15,602
لا تفعلي ذلك

151
00:15:25,067 --> 00:15:29,651
يريدك المركز أن تتصلي بصديقك القديم
(لايل رينهول)

152
00:15:30,012 --> 00:15:31,544
لقد أصبح جنرالا الآن

153
00:15:31,550 --> 00:15:37,422
عليك أن تحاولي الحصول على شيء يدعى
جهاز استشعار الإشعاع المستند إلى الليثيوم منه

154
00:15:37,617 --> 00:15:40,700
يبدو أن لدى القوات الجوية 300 منه

155
00:15:41,067 --> 00:15:45,632
يفترض بي أن أصدر لك الأمر وأخبرك
(أنه من الشخص الذي التقيت به في (المكسيك

156
00:15:45,638 --> 00:15:49,518
وأقول إننا نحتاج إليه
لأجل الشيء الذي يعمل عليه

157
00:15:50,001 --> 00:15:53,672
ولا يفترض بي طرح أيّ أسئلة

158
00:15:56,442 --> 00:16:01,274
جهاز استشعار إشعاع مستند إلى الليثيوم

159
00:16:05,834 --> 00:16:08,219
هذا شيء جديد

160
00:16:19,256 --> 00:16:22,178
نظراً لطريقة تعلّق (بايج) بك

161
00:16:23,328 --> 00:16:26,462
إن أصابني مكروه في أيّ وقت

162
00:16:26,820 --> 00:16:30,278
أظن أنه يمكنك الاستغناء عن خدماتها

163
00:16:38,953 --> 00:16:41,288
ستكون حالها أفضل

164
00:16:43,733 --> 00:16:47,634
سواء كانت وزارة الخارجية
أو حتى إن كانت وكالة الاستخبارات الأمريكية

165
00:16:47,638 --> 00:16:51,311
فستذهب إلى العمل في الصباح
وتعود إلى المنزل في الليل

166
00:16:52,542 --> 00:16:56,631
(ستكونين بخير يا (إليزابيث
ستكونان كلتاكما كذلك

167
00:17:04,078 --> 00:17:06,628
حسناً، مهلاً، مهلاً -
ستان)، لا يتواجد في المنزل أبداً) -

168
00:17:06,653 --> 00:17:10,265
وحين يتواجد فيه، يشرب
ويشاهد التلفاز ويغفو على الكنبة

169
00:17:10,290 --> 00:17:12,467
!لا يمكنني تحمّل ذلك

170
00:17:13,494 --> 00:17:18,662
وأعرف أنه يمارس الجنس مع امرأة أخرى
ستان)، أعرف ذلك)

171
00:17:19,646 --> 00:17:23,644
(أريد الطلاق يا (ستان -
حسناً -

172
00:17:24,382 --> 00:17:27,679
...في الواقع -
كلا، قضي الأمر -

173
00:17:27,706 --> 00:17:31,495
قُضي الأمر
طلب مني صديقي (بوغدان) إنهاء الأمر

174
00:17:32,444 --> 00:17:35,909
بوغدان)؟) -
في (تاس)، أخبرتك عنه -

175
00:17:36,059 --> 00:17:38,230
كلا، لم تفعلي

176
00:17:44,121 --> 00:17:50,037
بوغدان)، إنه رجل لطيف جداً)
إنه صديق

177
00:17:51,684 --> 00:17:57,141
ذكي جداً ويسرّني التحدّث معه
إنه مراسل رئيس

178
00:17:58,583 --> 00:18:02,940
هل أنت و(بوغدان)...؟ -
كلا! كلا -

179
00:18:02,946 --> 00:18:08,529
لكنه يعجبك؟ -
...ينصحني و -

180
00:18:09,511 --> 00:18:14,597
وهو مستمع جيّد
غينادي) لا يصغي أبداً)

181
00:18:15,413 --> 00:18:23,026
(صوفيا)، إن رحل... يقوم (غينادي)
بعمل خطر جداً وأنت جزء كبير منه

182
00:18:25,760 --> 00:18:30,469
ما زلتما مهمين جداً أحدكما للآخر -
ستجد طريقة، موافق؟ -

183
00:18:33,115 --> 00:18:35,251
عليّ أن أهتم بابني

184
00:19:20,979 --> 00:19:26,212
عدت إلى المنزل في وقت متأخر جداً ليلة أمس -
...حاولت ألا أيقظك، أنا -

185
00:19:26,251 --> 00:19:28,094
لا بأس

186
00:19:31,215 --> 00:19:33,554
...آسفة أن كنت

187
00:19:36,369 --> 00:19:38,167
مشغولة جداً فحسب

188
00:19:43,266 --> 00:19:46,227
هل تريدين إخباري عن بعض من ذلك؟

189
00:19:51,619 --> 00:19:58,403
أظن أن (بايج) بارعة جداً في هذا
لكنها ارتكبت غلطة تلك الليلة

190
00:19:59,141 --> 00:20:01,481
أخطأت باسم أحدهم

191
00:20:03,006 --> 00:20:06,413
يحصل ذلك، وقد حصل معنا

192
00:20:06,413 --> 00:20:10,538
تتعلّمين فيما تكبرين -
تعلّمت بسرعة -

193
00:20:18,506 --> 00:20:21,049
لا تخبرها أننا تكلّمنا عن هذا

194
00:20:36,416 --> 00:20:38,834
صحيح -
أجل -

195
00:20:40,156 --> 00:20:41,943
مرحباً -
مرحباً -

196
00:20:41,944 --> 00:20:45,051
هل يمكنك النزول إلى السرداب لدقيقة؟ -
سألتقي (لونا) خلال دقيقتين -

197
00:20:45,060 --> 00:20:47,771
يمكنني النزول خلال بضع ساعات -
كلا، بسرعة -

198
00:20:54,659 --> 00:20:57,605
هل رأيتهما؟ -
أجل، العلاقة ليست جيّدة بينهما -

199
00:20:57,610 --> 00:21:01,610
مجدداً، الوضع أسوأ هذه المرة -
هل بالإمكان معالجته؟ -

200
00:21:02,804 --> 00:21:07,080
(لست مستشار زواج يا (دينيس
يريد أن يحافظ على علاقتهما

201
00:21:07,084 --> 00:21:10,956
أما هي، فلست متأكداً للغاية منها
التقت برجل في العمل

202
00:21:13,068 --> 00:21:17,861
أجل، أنا قلق بشأن ذلك
يفترض أن يسافر غداً

203
00:21:18,637 --> 00:21:21,288
لم تكن حياة أحد على المحك
حين تركت زوجتي

204
00:21:21,297 --> 00:21:25,712
(أجل، وكذلك حين تركتني (ساندرا -
لابطأها ذلك، صحيح؟ -

205
00:21:27,904 --> 00:21:29,867
لست متأكداً

206
00:21:30,480 --> 00:21:35,675
نظراً لطبيعتها، يمكن لصديقها الجديد
أن يكتشف كلّ شيء على الغداء يوماً

207
00:21:35,675 --> 00:21:39,172
إنها مخادعة لكنها لا تريده أن يموت

208
00:21:43,239 --> 00:21:48,638
حسناً، يرحل فنعمل عليها
وننام بحالة مزرية كما الحال دوماً

209
00:21:48,641 --> 00:21:52,504
لا يمكنني أن أخبرك كم أشعر بالراحة أكبر
لتعاملي مع القتلة وتجار المخدرات

210
00:21:52,506 --> 00:21:54,426
والسياسيين الفاسدين

211
00:21:54,916 --> 00:21:56,947
أنا جاد -
(ستان)، لدينا (لوتن) -

212
00:21:56,951 --> 00:21:59,458
أجل، سأكلّمك

213
00:22:22,282 --> 00:22:24,725
يبدو المستقبل مشرقاً، ألا تظن؟

214
00:22:26,373 --> 00:22:30,604
المعذرة -
التقيت بأحد زملائي سنة 1981 -

215
00:22:30,612 --> 00:22:33,652
أردت أن تحذّرنا ضد سباق تسلح في الفضاء

216
00:22:35,847 --> 00:22:38,963
هذه ليست فكرة جيّدة -
لا بأس أيّها الجنرال -

217
00:22:38,964 --> 00:22:41,165
يمكننا التكلّم لدقيقة أو دقيقتين -
لست مهتماً -

218
00:22:41,167 --> 00:22:43,048
أفهم، حقاً

219
00:22:43,120 --> 00:22:45,529
لكنني أحتاج إلى مساعدتك في الواقع -
لا يمكنني مساعدتك -

220
00:22:45,530 --> 00:22:48,448
الأمر بسيط جداً، أحتاج إلى قطعة تكنولوجية

221
00:22:48,973 --> 00:22:53,559
نفهم أن القوات الجوية حصلت
على أجهزة استشعار إشعاع مستندة إلى الليثيوم

222
00:22:54,548 --> 00:22:58,551
أنت مجنونة -
تملك القوات الجوية 300 منها -

223
00:22:58,662 --> 00:23:02,108
تعرف أن أيّ انعدام للتوازن خطر
نحتاج إلى واحد فقط

224
00:23:02,111 --> 00:23:03,732
هل تعرفين حتى ما هو ذاك؟

225
00:23:03,732 --> 00:23:07,837
جهاز استشعار يكتشف الانفجار النووي
بسرعة كبيرة ويمكن إنتاجه بكميات كبيرة

226
00:23:07,846 --> 00:23:12,948
ثمة قنوات تواصل بين بلدينا
لست أحدها

227
00:23:12,957 --> 00:23:17,561
كنت كذلك
وهذا أمر يجب أن يحصل بسرعة وهدوء

228
00:23:17,570 --> 00:23:20,660
أرجوك، لا تتواصلي معي مجدداً

229
00:23:22,307 --> 00:23:27,883
ليتني أستطيع فعل ذلك أيّها الجنرال
لكن هذا شيء عليك أن تأتينا به

230
00:23:28,914 --> 00:23:31,281
يجب ألا نتكلّم لوقت أطول الآن

231
00:23:31,283 --> 00:23:34,150
(سأكون في حديقة (فورت لنكلن
يوم الخميس عند التاسعة مساءً

232
00:23:34,150 --> 00:23:37,199
من فضلك، اجلب جهاز الاستشعار
إلى جانب المدرج

233
00:23:58,749 --> 00:24:01,432
<font color=#ff0000><b>"المصاعد، الوصول الدولي
الوصول المحلي، استلام الحقائب، تسجيل التذاكر"</b></font>

234
00:24:50,652 --> 00:24:53,135
<font color=#ff0000><b>"رجال"</b></font>

235
00:26:16,839 --> 00:26:19,302
من هنا جميعكم لجولة الحادية عشرة

236
00:26:21,576 --> 00:26:23,496
جولة الحادية عشرة

237
00:26:30,677 --> 00:26:35,552
في سجله التاريخي
جرى وصفه بطويل القامة وغريب الأطوار

238
00:26:35,913 --> 00:26:38,372
لكن هذا ليس الانطباع الذي لدينا هنا

239
00:26:38,696 --> 00:26:41,869
هذه صورة توحي بالفخر والكرامة

240
00:26:42,447 --> 00:26:49,149
عوضاً عن نحت السمات الجسدية بدقّة
(يكرّم (هودون) جوهر شخصية (لافاييت

241
00:26:49,594 --> 00:26:53,593
...(التزامه بالحرية، بحلم (أمريكا

242
00:26:54,208 --> 00:26:57,498
...إن (هودون) أكمل بعضاً

243
00:27:05,760 --> 00:27:09,016
(جيريمي)! (جير)... (جيريمي)

244
00:27:09,625 --> 00:27:11,696
(مرحباً يا (فيليب -
كنت أفكّر فيك للتو -

245
00:27:11,702 --> 00:27:14,277
حقاً؟ -
هل رتّبنا أموركما كلّها لهذه السنة؟ -

246
00:27:14,279 --> 00:27:18,820
إيطاليا)، صحيح؟) -
...اسمع، لقد -

247
00:27:19,390 --> 00:27:23,852
وجدنا هذا المكان
إنه أشبه بمكان رخيص التكلفة

248
00:27:24,377 --> 00:27:27,488
ماذا تقصد؟ -
أشعر بالسوء بسبب ذلك -

249
00:27:27,493 --> 00:27:34,263
و(ماري لو) غاضبة مني لكنه... أرخص بكثير إن
ذلك اختصاصهم نوعاً ما السفر بميزانية صغيرة

250
00:27:34,267 --> 00:27:36,924
يمكننا دوماً القيام بتعديلات
إن كنت تريد السفر بتكـلفة أقل

251
00:27:36,927 --> 00:27:40,291
أريد الحرص فحسب أنك تقيم في المكان المناسب
الذي يقدّم أفضل تجربة

252
00:27:40,292 --> 00:27:43,529
...كلا، أعرف لكن
لا أريد أن أعرض عليك مبالغ صغيرة

253
00:27:43,534 --> 00:27:46,608
...الأولاد في الجامعة و -
أجل، كلا، كلا، كلا، أفهم -

254
00:27:46,609 --> 00:27:48,810
لا تقلق بشأن ذلك -
سنعود -

255
00:27:48,812 --> 00:27:52,726
أجل، أجل
هناك دوماً عطل أكثر بكثير تأخذانها

256
00:27:53,341 --> 00:27:56,372
أخبرني في المرة المقبلة فحسب
سنهتم دوماً بكما، تعرف ذلك

257
00:27:56,375 --> 00:27:57,867
أعرف، أعرف

258
00:27:57,871 --> 00:28:01,274
شكراً، آسف -
أجل، كلا، تسرّني رؤيتك للغاية -

259
00:28:01,278 --> 00:28:02,898
(انقل حبي لـ(ماري لو -
سأفعل ذلك -

260
00:28:02,899 --> 00:28:06,067
أجل، أجل، أجل، وداعاً -
(والأمر نفسه لـ(إليزابيث -

261
00:28:16,446 --> 00:28:21,012
والآن إن كان الجميع جاهزاً
فسننتقل إلى غرف الاستقبال الدبلوماسية

262
00:28:21,018 --> 00:28:26,472
ومجدداً سترون أنه جرى تصميمها بشكل جميل
بالاسلوب الكلاسيكي الجديد

263
00:28:26,586 --> 00:28:31,503
هل رأى أحد المرأة ذات الشعر الأشقر؟
كانت هنا منذ دقيقة

264
00:28:32,029 --> 00:28:35,279
هلا يتفقد أحد الحمام -
بالطبع -

265
00:28:38,013 --> 00:28:39,932
أهلاً بعودتك -
مرحباً -

266
00:28:51,229 --> 00:28:53,064
أغلق الباب

267
00:28:56,381 --> 00:29:01,633
(التقيت للتو بـ(جيريمي برانش -
كيف حاله؟ -

268
00:29:01,909 --> 00:29:07,989
إنه بخير لكنه حجز رحلته من خلال شخص آخر
ماذا حصل إذاً؟

269
00:29:08,599 --> 00:29:15,422
لا أعرف، آخر ما سمعته هو أنه سيناقش
الرزمة مع زوجته ويعاود الاتصال بي

270
00:29:15,580 --> 00:29:19,577
حجز عبر وكالة رخيصة التكلفة عوضاً عن ذلك -
تباً -

271
00:29:20,941 --> 00:29:23,492
كان عليك متابعة المسألة
كان عليك التكلّم معه

272
00:29:24,015 --> 00:29:26,272
(كان قاسياً يا سيّد (فيليب

273
00:29:26,966 --> 00:29:30,656
إنه زبونك فعلا وتجمعكما العلاقة

274
00:29:30,665 --> 00:29:35,827
"ظل يسألني "ما رأي (فيليب)؟ -
كان عليك إخباري بذلك -

275
00:29:37,023 --> 00:29:41,685
قلت لي مراراً وتكراراً
أن عليّ تولي المسؤولية الشخصية

276
00:29:41,885 --> 00:29:45,890
وكنت مشغولا جداً -
لم أرغب في أن تخسر الزبون -

277
00:29:49,694 --> 00:29:54,132
أفهم الإحباط
لكن هذه البيروقراطيات الكبيرة متشابهة كلّياً

278
00:29:54,177 --> 00:29:56,878
لا يريد الأشخاص فوقك إفساح المجال أبداً

279
00:29:56,878 --> 00:30:01,590
انظري إليّ، عمري 65 وما زلت هنا

280
00:30:02,155 --> 00:30:07,349
أفضل ما يمكنك فعله هو توسيع أفقك
اخرجي من المنظمة

281
00:30:07,350 --> 00:30:11,474
وأحصل على وظيفة في مكان آخر؟ -
ربما، تعالي واعملي معي -

282
00:30:11,797 --> 00:30:14,304
ابقي في وزارة الخارجية
واحصلي على دكتوراه فلسفة

283
00:30:14,872 --> 00:30:17,900
إن عدت مع مجموعة جديدة من المؤهلات
ينظرون إليك بطريقة مختلفة

284
00:30:17,905 --> 00:30:22,344
<font color=#ffff00><b>- هل يمكنك أن تكرّر ذلك الوصف لي؟
أنثى، بيضاء، ذات شعر أشقر طويل"</b></font>" -

285
00:30:22,351 --> 00:30:26,100
هل تعرف أمراً؟ الطقس جميل جداً في الخارج
لنأخذ طعامنا ونأكل في الخارج

286
00:30:26,766 --> 00:30:29,006
يجب أن أعود إلى الأعلى خلال نصف ساعة -
سأعيدك خلال ذلك الوقت -

287
00:30:29,046 --> 00:30:31,120
(هيا يا (باتريك
أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء

288
00:30:31,125 --> 00:30:35,165
(أنا (بريغز) في الكافيتريا
...هل تقول إن هذه المرأة

289
00:30:44,131 --> 00:30:48,137
أرانا نائبي بعض النسخ
حيث (ريغن) يتكلّم عن الأمر

290
00:30:48,430 --> 00:30:55,119
إن نظرت إليها معاً، فمن الواضح نوعاً ما
أنه يظن أنه دفاع صواريخ كامل

291
00:30:55,144 --> 00:30:56,636
هذا مثير للاضطراب

292
00:30:56,639 --> 00:31:00,353
(كنت أتكلّم مع أحد مساعدي (دون ريغن
هذا الصباح

293
00:31:00,712 --> 00:31:03,551
عليك ألا تخبري أحداً بهذا -
أجل، أجل، أجل -

294
00:31:03,765 --> 00:31:09,248
قال إن (ريغن) كان يشتكي بشأن خروج الأمور
عن السيطرة للغاية في المكتب البيضاوي

295
00:31:09,273 --> 00:31:13,504
كيف ذلك؟ -
كان الرئيس ميالا إلى النسيان -

296
00:31:13,511 --> 00:31:16,932
وعديم التركيز، كأنه شخص مختلف تقريباً مؤخراً

297
00:31:17,667 --> 00:31:24,454
قال الرجل الذي تكلّمت معه
إنه يظن أن الرئيس ربما يصاب بالخرف

298
00:31:26,019 --> 00:31:31,558
لا يمكنني أن أتخيّل حتى مقتضيات هذا -
لكن ماذا يمكننا أن نفعل؟ -

299
00:31:31,879 --> 00:31:33,760
لا شيء على الأرجح

300
00:31:34,248 --> 00:31:38,004
واينبورغر) وأصدقاؤه متصلبون)
أكثر من (ريغن) حتى

301
00:31:38,694 --> 00:31:41,452
...وإن كان يفقد صوابه ببطء

302
00:31:45,592 --> 00:31:49,741
هل من شيء جديد بشأن القمة؟ -
(ما زلت أتبع مجموعة (هاسكارد -

303
00:31:49,748 --> 00:31:52,332
...على حدّ علمي، الاجتماع التالي

304
00:31:53,696 --> 00:31:55,769
!مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

305
00:31:55,773 --> 00:31:59,944
مرحباً يا عزيزتي -
هل تعرفين (تشايكوفسكي)؟ -

306
00:32:00,137 --> 00:32:03,869
يا إلهي -
لا تهوى الموسيقى الكلاسيكية كثيراً -

307
00:32:03,877 --> 00:32:06,221
(هذا لأنها لا تعرف (تشايكوفسكي

308
00:32:08,822 --> 00:32:11,661
كسّارة البندق"، صحيح؟" -
أجل -

309
00:32:11,814 --> 00:32:15,397
أخذتك إلى مسرحية الباليه تلك في صغرك -
أذكر -

310
00:32:16,136 --> 00:32:18,894
إنه أحد أعظم مؤلفي (روسيا) الموسيقيين

311
00:32:19,211 --> 00:32:22,959
ماتت أمه في صغره
واتسمت حياته بالوحدة الشديدة

312
00:32:23,325 --> 00:32:25,829
هذه أول أسطوانة اشتريتها يوماً

313
00:32:27,854 --> 00:32:29,824
لفترة طويلة بعد الحرب

314
00:32:30,872 --> 00:32:33,921
كانت الموسيقى الوحيدة
التي استطعت الاستماع إليها

315
00:33:11,805 --> 00:33:16,265
هل تستعمل جماعتنا الجنس على الإطلاق
للحصول على معلومات؟

316
00:33:16,292 --> 00:33:20,490
ماذا؟ -
أقرأ كتاباً عن المنظمة -

317
00:33:20,490 --> 00:33:23,060
ومذكور أن الجنس هو إحدى التقنيات

318
00:33:23,065 --> 00:33:25,322
(ثمة الكثير من الترهات المنتشرة يا (بايج

319
00:33:25,393 --> 00:33:28,919
لا تبدو كترهات -
يمكنهم جعل أيّ شيء يبدو قابلا للتصديق -

320
00:33:28,925 --> 00:33:33,213
هذا ما يبيع الكتب -
ذلك لا يحصل أبداً إذاً؟ -

321
00:33:33,662 --> 00:33:35,375
كلا

322
00:33:47,418 --> 00:33:54,206
اسمعي، لا يمكنني التكلّم نيابة عن كلّ ضابط
...لكن تلك العلاقات يمكن

323
00:33:55,437 --> 00:34:01,429
أن تتحوّل إلى شيء مختلف
تتقرّبين كثيرين من الناس

324
00:34:02,294 --> 00:34:08,703
ويتسنى لك التعرّف عليهم جيّداً في بعض الظروف
...إن كانت المعلومات مهمة كفاية

325
00:34:12,019 --> 00:34:14,860
قد يتخطى الناس الحدود أحياناً

326
00:34:16,008 --> 00:34:18,955
ويتم تحوير ذلك
من قبل الشخص الذي ألّف ذلك الكتاب

327
00:34:18,958 --> 00:34:22,572
هل سمعت قصصاً عن حصول هذا؟ -
أنا منقطعة عن الآخرين كلّهم -

328
00:34:22,574 --> 00:34:24,286
لا أسمع قصصاً

329
00:34:24,610 --> 00:34:28,640
أين وجدت هذا الكتاب؟ -
(متجر كتب مستعملة في (كابيتول هول -

330
00:34:28,641 --> 00:34:35,255
اشتريت كتباً أخرى عن التجسّس والمزيد لذا بدا
وكأنني أجري بحثاً دفعت نقداً

331
00:34:35,872 --> 00:34:38,314
لا تقصدي أبداً مكتبة لهذا النوع من الأمور

332
00:34:38,323 --> 00:34:40,038
هذا بديهي

333
00:34:40,692 --> 00:34:47,979
تسهل رؤية الأشياء كسوداء وبيضاء للغاية
لكن العالم معقّد

334
00:34:48,214 --> 00:34:51,466
وكلّما استوعبت ذلك، كنت أفضل حالاً

335
00:34:55,153 --> 00:34:57,952
إن متجر كتب خارج البلدة يعد خياراً أفضل

336
00:34:59,351 --> 00:35:01,728
سأراك الليلة -
أراك الليلة -

337
00:36:00,932 --> 00:36:04,766
كيف حالك؟ -
لا أظن أن ذلك يهمك على الإطلاق -

338
00:36:05,497 --> 00:36:07,340
أفترض أنك محق

339
00:36:08,233 --> 00:36:13,731
يهمني أمر بلادي وهو في ورطة الآن -
ومن المسؤول عن ذلك؟ -

340
00:36:15,470 --> 00:36:19,386
بالكاد يمكنني أن أقول لك كم رغبت
في ألا أراكم مجدداً يا جماعة

341
00:36:20,373 --> 00:36:23,421
يمكنني تصوّر ذلك -
إن قلت ذلك -

342
00:36:24,487 --> 00:36:29,150
آخر مرة تكلّمتم معي، انتهى رجل ميتاً

343
00:36:30,264 --> 00:36:32,727
أرى كوابيس بشأن ذلك

344
00:36:35,292 --> 00:36:41,036
(أولئك الأشخاص كلّهم الذين قتلتهم في (كوريا
وهذا ما أرى الكوابيس بشأنه

345
00:36:46,221 --> 00:36:51,139
لن أعطيكم جهاز الاستشعار اللعين
أو أيّ شيء آخر

346
00:36:52,413 --> 00:36:57,416
عليك التفكير في الأمر ملياً -
...أجل، في الواقع -

347
00:36:59,935 --> 00:37:05,975
...قد تظنين أنني خائن لكنني ظننت
كنت أحاول فعل الصواب آخر مرة

348
00:37:07,623 --> 00:37:13,158
أرى الآن كم كان ذلك تصرفاً غبياً
وأنكم استغللتموني

349
00:37:14,063 --> 00:37:19,435
لن يحصل ذلك مرتين -
لا أظن أنك أحمق -

350
00:37:20,131 --> 00:37:27,127
إن لم تعطنا إياه، فستكشف جماعتنا ما فعلته
ستدخل السجن ويلحق بك العار

351
00:37:27,694 --> 00:37:31,441
إن جلبت لنا ما نحتاج إليه، ينتهي الأمر

352
00:37:31,600 --> 00:37:35,955
تتقاعد من القوات الجوية
ولا يعود لدينا أيّ سبب لنلجأ إليك إطلاقاً مجدداً

353
00:37:35,964 --> 00:37:37,888
ستكون هذه النهاية

354
00:37:38,623 --> 00:37:40,588
أظن أنك ذكي

355
00:37:43,236 --> 00:37:47,283
ليلة السبت، السابعة والنصف مساءً
(حديقة (هانتلي ميدوز

356
00:37:47,474 --> 00:37:50,730
الزاوية الجنوبية الشرقية
قرب رأس الدرب

357
00:38:36,386 --> 00:38:38,555
هل تحتاجين إلى أيّ شيء؟

358
00:38:51,637 --> 00:38:53,560
اللعنة

359
00:39:13,785 --> 00:39:15,668
ماذا ترين؟

360
00:39:19,187 --> 00:39:23,231
امرأة -
أجل، لكن ماذا أيضاً؟ -

361
00:39:28,330 --> 00:39:33,373
إنها مستاءة -
لا شيء آخر هناك؟ -

362
00:39:38,699 --> 00:39:42,739
حسناً... لست الأولى

363
00:39:46,615 --> 00:39:53,320
لكنك لن تري فعلاً أبداً حتى تحاولي فعل ذلك
خذي ذلك الاضمامة واختاري صفحة بيضاء

364
00:39:55,424 --> 00:39:58,093
ماذا؟ -
سمعتني -

365
00:40:05,149 --> 00:40:08,654
والآن خذي أحد... أجل -
ثقي بي، لا أتقن الرسم -

366
00:40:09,969 --> 00:40:14,263
هذه ليست مشكلتك
اجلسي، احملي قلماً

367
00:40:21,148 --> 00:40:25,024
حسناً، انظري إلى ذلك الكوب
ذلك فحسب

368
00:40:26,633 --> 00:40:31,799
ليس كوباً فعلاً، إنه فاتح وداكن
هذا كلّ شيء

369
00:40:32,700 --> 00:40:37,030
انظري إليه، ارسمي الأجزاء الداكنة فحسب

370
00:40:37,192 --> 00:40:39,610
لا ترسمي الأجزاء الفاتحة اللون

371
00:40:43,214 --> 00:40:46,096
...أنا فعلاً -
اصمتي، ارسمي ما هو داكن اللون فحسب -

372
00:40:55,431 --> 00:40:59,637
كان في وجهي مباشرة قائلا
"هيا، تناغم، تناغم"

373
00:41:01,000 --> 00:41:04,250
"يا إلهي، يبدو ذلك جنونياً" -
أجل -

374
00:41:04,490 --> 00:41:07,498
...ماذا عنك؟ لمَ أنت"
"لمَ أنت في المكتب لوقت متأخر؟

375
00:41:11,306 --> 00:41:12,798
لا أعرف

376
00:41:12,801 --> 00:41:17,162
"تبدو وكأنك توشك على القفز من نافذة" -
كلا، كلا -

377
00:41:17,164 --> 00:41:21,994
أخفق (ستافوس) هذا الأسبوع نوعاً ما
لذا أحاول إيجاد طريقة لتصحيح ذلك

378
00:41:23,148 --> 00:41:28,301
ماذا فعل؟ -
"كان لديّ زبون من زمن طويل" -

379
00:41:28,301 --> 00:41:32,157
(وسلّمته لـ(ستافوس
واكتشفت للتو أنه تخلّى عنا

380
00:41:32,166 --> 00:41:39,490
وكان هذا الرجل يقصدني على مدى 15 سنة
حجزت كلّ عطلة عائلة ذهبوا فيها يوماً

381
00:41:40,020 --> 00:41:44,920
إذاً لمَ سلّمته لـ(ستافوس)؟ -
نحن أكبر حجماً الآن -

382
00:41:44,924 --> 00:41:49,464
لا يمكنني التعامل مع كلّ زبون -
أجل لكنه بدا نوعاً ما كزبونك -

383
00:41:50,784 --> 00:41:55,531
(تبدو مثل (ستافوس -
(سيّد (فيليب)، سيّد (فيليب" -

384
00:41:56,477 --> 00:42:00,603
...أجل، ذلك
(لا يبدو ذلك فعلاً مثل (ستافوس

385
00:42:36,079 --> 00:42:39,669
(حديقة (هانتلي ميدو"
"(سلطات حديقة مقاطعة (إيرفاكس

386
00:43:02,550 --> 00:43:04,478
توقفي

387
00:43:08,492 --> 00:43:13,784
هذه غلطة
تعرف أنك إن ألحقت بي الأذي فسيقتلونك

388
00:43:14,851 --> 00:43:16,733
لن أدخل السجن

389
00:43:17,677 --> 00:43:19,722
ولن أخون بلادي

390
00:43:22,331 --> 00:43:26,706
مهلاً، مهلاً، من فضلك
مهلاً لحظة، ربما ضغطت عليك كثيراً

391
00:43:27,151 --> 00:43:30,971
لا يهم، فات الأوان -
كلا، لم يفت، لم يفت الأوان -

392
00:43:30,974 --> 00:43:35,185
أرجوك أصغ إليّ -
أنت لا تصلون يا جماعة، صحيح؟ -

393
00:43:36,667 --> 00:43:38,384
كلا

394
00:43:38,788 --> 00:43:42,660
حسناً، حسناً، أرجوك

395
00:43:45,062 --> 00:43:46,773
أرجوك

396
00:43:47,348 --> 00:43:50,519
أنا أم، حقاً، لديّ أولاد

397
00:43:51,087 --> 00:43:55,740
أرجوك، ليس عليك فعل هذا
لديّ ولدان

398
00:43:55,742 --> 00:43:59,247
أرجوك، أنا آسفة، مهما كان ما فعلته
...ليس ذلك

399
00:44:32,026 --> 00:44:36,646
أمي، أمي، هل أنت...؟ -
!عودي إلى سيارتك الآن -

400
00:44:40,197 --> 00:44:42,418
!عودي! الآن

401
00:44:43,614 --> 00:44:45,666
!اتبعي الخطة! اذهبي

402
00:45:08,501 --> 00:45:14,627
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

403
00:45:14,930 --> 00:45:20,176
<font color="#80ff00"><b>الترجمة بتصرف
A_SPAROW</b></font>

