﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:01,760
‫"في حلقات سابقة"

2
00:00:01,814 --> 00:00:05,810
‫هل يستعمل عناصرنا الجنس
‫للحصول على معلومات؟

3
00:00:05,818 --> 00:00:08,480
‫"هذا الشاب (براين) هو متمرن
‫لدى عضو في الكونغرس"

4
00:00:08,505 --> 00:00:11,558
‫- "في لجنة للخدمة المسلحة"
‫- انسي هذا المتمرن

5
00:00:11,740 --> 00:00:15,374
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لست جاهزة لملاحقة مصدر، على الإطلاق

6
00:00:15,536 --> 00:00:19,990
‫بوسع هذه العلاقات
‫أن تتحول إلى شيء مختلف

7
00:00:19,999 --> 00:00:24,830
‫- "تتقربين جداً من الناس"
‫- لا يعمل أبي في وزارة الخارجية

8
00:00:24,837 --> 00:00:26,960
‫"يعمل لدى الاستخبارات المركزية"

9
00:00:26,964 --> 00:00:31,710
‫عليك أن تستمر في الحصول على التسجيلات
‫لكن عدا ذلك، أظن أنه يجدر بك التوقف

10
00:00:31,719 --> 00:00:36,300
‫ آخر تسجيل لـ(بريلاند)
‫لم ينفكا يتكلمان عن "رجلنا في الداخل"

11
00:00:36,307 --> 00:00:40,990
‫- لديهما مصدر معلومات بشري
‫- "قد يكون شخصاً مشاركاً في المفاوضات"

12
00:00:41,061 --> 00:00:43,560
‫تسبب السيد (تيكاب) وزوجته
‫بالصداع للجميع

13
00:00:43,564 --> 00:00:46,150
‫"اتصلوا بنا من مركز تغيير الموقع
‫يريدوننا أن نعود إلى هناك"

14
00:00:46,150 --> 00:00:49,820
‫أرجوك (ستان)
‫إن رحلنا سنرحل معاً

15
00:00:49,820 --> 00:00:54,490
‫ذهب أحد سعاتنا إلى الأمريكيين
‫علينا تسوية أمره

16
00:00:54,491 --> 00:00:59,300
‫نبحث عن رجل انتقل على الأرجح للتو
‫إلى مخبأ، سوفييتي

17
00:00:59,496 --> 00:01:02,800
‫نأمل أن يوصلنا هذا العميل الفيدرالي
‫إلى هناك

18
00:01:50,798 --> 00:01:53,400
‫- تفضّل يا سيّدي
‫- شكراً لك

19
00:02:09,483 --> 00:02:14,630
‫"سجائر، جعة، حليب، عصير"

20
00:02:41,807 --> 00:02:43,530
‫يسرني قدومك

21
00:02:46,812 --> 00:02:48,740
‫- مرحباً
‫- مرحباً

22
00:02:48,814 --> 00:02:51,200
‫- وجدت تحلية
‫- شكراً

23
00:02:51,817 --> 00:02:57,570
‫اسمع، حين انتقلت للعيش هنا أولاً
‫لم أكن أعرف أحداً

24
00:02:57,573 --> 00:03:02,240
‫والآن سنذهب إلى (أوكلاهوما)
‫لم أسمع قط بهذا المكان (إينيد)

25
00:03:02,244 --> 00:03:06,430
‫ستكونين محمية هناك
‫ آمنة، هذا هو المقصود

26
00:03:07,750 --> 00:03:10,060
‫لكنه ليس مكاناً جيداً لابني

27
00:03:11,795 --> 00:03:17,520
‫الأولاد يتأقلمون
‫سنعطيك المال ونساعدك على إيجاد عمل

28
00:03:19,887 --> 00:03:25,490
‫وماذا عن (غينادي)؟
‫هل سترسله إلى (أوكلاهوما) أيضاً؟

29
00:03:27,061 --> 00:03:29,070
‫هل هذا ما تريدينه؟

30
00:03:37,363 --> 00:03:40,380
‫يخالك (غينادي) صديقه

31
00:03:42,952 --> 00:03:45,670
‫صديقه الوحيد في (أمريكا)

32
00:03:47,998 --> 00:03:49,890
‫يروقني (غينادي)

33
00:03:52,503 --> 00:03:55,350
‫ويتكلم (إيليا) عنه كثيراً

34
00:03:58,384 --> 00:04:04,530
‫ربما بوسعنا الذهاب إلى مكان جديد
‫كلانا...

35
00:04:09,269 --> 00:04:14,410
‫ربما هذا مناسب لـ(إيليا)

36
00:04:15,818 --> 00:04:19,370
‫يسرني سماع ذلك (صوفيا)

37
00:04:21,865 --> 00:04:26,320
‫(فيودور نيستيرنكو) عضو
‫في فريق التفاوض خاصتنا

38
00:04:26,328 --> 00:04:28,050
‫مع من هو؟

39
00:04:29,832 --> 00:04:35,770
‫هذا (دايفيد موريسون) موظف عالي الشأن
‫في مكتب (سام نان) إلى اليمين

40
00:04:36,505 --> 00:04:42,380
‫وهذا، هذا (إدوارد توبو)

41
00:04:42,386 --> 00:04:45,970
‫ضابط في القسم السوفييتي للاستخبارات الأمريكية

42
00:04:45,973 --> 00:04:49,430
‫ما من أسباب عديدة لدفع
‫أحد من فريقنا التفاوضي

43
00:04:49,435 --> 00:04:54,080
‫إلى الاجتماع على انفراد
‫مع ضابط استخبارات مركزية في غرفة فندق

44
00:04:54,607 --> 00:04:58,120
‫قد يكون العميل الداخلي
‫الذي كان (بريلاند) يتكلم عنه

45
00:04:58,902 --> 00:05:02,880
‫أو ربما لا يعرف أن (توبو)
‫في الاستخبارات المركزية

46
00:05:02,990 --> 00:05:05,170
‫يساورني شعور سيئ حيال الأمر

47
00:05:06,493 --> 00:05:11,330
‫- متى نحصل على شريط (بريلاند) التالي؟
‫- ليس قبل عيد الميلاد

48
00:05:11,332 --> 00:05:15,160
‫- لمَ يستغرق الامر كل هذا الوقت؟
‫- سيذهب (كيمي) إلى (أوروبا) لعطلة عيد الشكر

49
00:05:15,169 --> 00:05:18,750
‫إن كان (نيستيرنكو) سيئاً
‫علينا معرفة ذلك الآن قبل القمة

50
00:05:18,756 --> 00:05:21,300
‫لن تكون المرة الأولى التي نتعامل فيها
‫مع شيء مماثل

51
00:05:21,300 --> 00:05:25,970
‫هذا أسوأ
‫عملية (المكسيك)

52
00:05:25,971 --> 00:05:32,700
‫- عليّ معرفة ما يحصل هنا
‫- حسناً

53
00:05:35,189 --> 00:05:38,910
‫- وساعينا
‫- ما زال يبحث

54
00:05:42,029 --> 00:05:44,360
‫- مرحباً عزيزتي
‫- مرحباً

55
00:05:44,365 --> 00:05:46,710
‫- كيف حالك؟
‫- جيدة

56
00:05:50,663 --> 00:05:53,090
‫- مرحباً أمي
‫- مرحباً عزيزتي

57
00:05:55,334 --> 00:05:59,560
‫- ما جدول الأعمال لليوم؟
‫- الحرب الوطنية العظمى

58
00:06:00,673 --> 00:06:03,730
‫- أية واحدة كانت؟
‫- الحرب العالمية الثانية

59
00:06:03,968 --> 00:06:08,400
‫تخالين على الأرجح أن الأمريكيين
‫تغلبوا على النازيين في (نورماندي)

60
00:06:09,014 --> 00:06:12,570
‫في الحقيقة، بدأ الألمان بخسارة الحرب
‫في (ستالينغراد)

61
00:06:12,851 --> 00:06:17,660
‫كان الجيش الأحمر هو الذي تغلب
‫على كامل فرق (هتلر) تقريباً

62
00:06:17,898 --> 00:06:20,870
‫أتعرفين عدد الأمريكيين الذين ماتوا
‫في الحرب؟

63
00:06:22,319 --> 00:06:25,330
‫- ليس فعلًا
‫- 400 ألف

64
00:06:27,283 --> 00:06:29,840
‫خسرنا 27 مليوناً

65
00:06:36,500 --> 00:06:38,430
‫أريد أن أريك شيئاً

66
00:06:48,178 --> 00:06:49,900
‫(ستالنغراد)

67
00:06:51,849 --> 00:06:56,160
‫ذلك المبنى، كنت هنا

68
00:07:00,482 --> 00:07:03,370
‫قتل أخي الصغير هناك

69
00:07:05,446 --> 00:07:07,920
‫خسرت معظم عائلتي

70
00:07:09,325 --> 00:07:17,340
‫والديّ وثلاثة إخوة وأختين

71
00:08:29,488 --> 00:08:31,540
‫- أراك بعد قليل
‫- حسناً

72
00:08:31,573 --> 00:08:34,950
‫"وها قد بدأت اللعبة هنا مع (غالانت)"

73
00:08:34,952 --> 00:08:40,410
‫- "وها هو يتابع بمفرده"
‫- شكراً

74
00:08:40,416 --> 00:08:44,830
‫"ويمرر الكرة إلى (بروبرت)
‫(روبرت) يسدد بمفرده"

75
00:08:44,837 --> 00:08:48,250
‫"ثم يمرر الكرة إلى (أيزرمان)
‫(أيزرمان) في الجناح الأيسر"

76
00:08:48,257 --> 00:08:53,360
‫"يمرر الكرة ويسدد"

77
00:08:55,848 --> 00:08:57,570
‫أجل

78
00:08:58,559 --> 00:09:06,150
‫"...وها هو يضربها بمرفقه
‫ويتمكن من سرقة الكرة"

79
00:09:06,150 --> 00:09:09,580
‫"فيسمح لـ(لافلن) بالمتابعة"

80
00:09:16,285 --> 00:09:20,410
‫أتذكر حين درست مادة الحربة العالمية الثانية
‫في الصف التاسع؟

81
00:09:20,414 --> 00:09:25,370
‫- أكان ذلك في الصف التاسع؟
‫- كنت أقرأ الاقسام في دفترك

82
00:09:25,377 --> 00:09:28,100
‫بالكاد ذكروا الاتحاد السوفييتي

83
00:09:28,797 --> 00:09:30,960
‫أردت تمزيق تلك الترهات
‫التي كانوا يعلمونك إياها

84
00:09:30,966 --> 00:09:34,190
‫واقتلاعها من ذهنك
‫وإدخال الحقيقة فيه

85
00:09:36,138 --> 00:09:41,990
‫بشأن ما حصل فعلًا
‫كيف عانينا، كيف متنا، كيف فزنا

86
00:09:47,566 --> 00:09:50,020
‫أتعلمين ذلك الشاب الذي أخبرتك عنه؟ (براين)؟

87
00:09:50,027 --> 00:09:52,730
‫- المتمرن
‫- رأيته في تلك الحفلة

88
00:09:52,738 --> 00:09:57,010
‫كنا نتكلم وقال أموراً
‫عن ميزانية وزارة الدفاع الجديدة

89
00:09:57,035 --> 00:09:58,966
‫يعمل عضو الكونغرس عليها

90
00:10:00,245 --> 00:10:02,450
‫أتريدين أن تعرفي ما قاله؟

91
00:10:02,456 --> 00:10:05,970
‫- خلتك لن تذهبي إلى تلك الحفلة
‫- لم أقل ذلك

92
00:10:07,211 --> 00:10:12,460
‫- لا يجدر بك مكالمته بهذه الأمور
‫- يذكرها، ماذا يفترض بي أن أفعل؟

93
00:10:12,466 --> 00:10:14,630
‫- لا أصغي؟
‫- غيري الموضوع

94
00:10:14,635 --> 00:10:17,380
‫تظاهري أن الأمر لا يهمك
‫إن أردت مواعدته

95
00:10:17,388 --> 00:10:22,510
‫بوسعك التحكم بالحديث
‫وإن عجزت عن ذلك، لا تجري الحديث، ابتعدي

96
00:10:22,518 --> 00:10:25,930
‫لا أعلم لما لا تريدين أن تعرفي

97
00:10:25,938 --> 00:10:28,390
‫لن تصدقي ما يمكن لأولئك المتمرنين
‫الحصول عليه من معلومات

98
00:10:28,399 --> 00:10:31,310
‫بحوزته وثائق سرية

99
00:10:31,318 --> 00:10:34,000
‫قال إنه سيريني إياها
‫إن قابلته على الغداء

100
00:10:34,726 --> 00:10:37,319
‫يبدو لي أنه خلف فيك انطباعاً جيداً

101
00:10:38,325 --> 00:10:40,950
‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟
‫- يعني أنني لا أريدك أن تفعلي ذلك

102
00:10:40,953 --> 00:10:44,510
‫- بربك أمي، لا أفعل شيئاً
‫- يبدو لي أنك تفعلين شيئاً

103
00:11:02,599 --> 00:11:07,030
‫"الصبر، هذا أكثر ما أثر فيّ
‫حين سمعت بجعة (كورز)"

104
00:11:07,104 --> 00:11:11,580
‫"من النقع إلى التخمير إلى التعتيق
‫العملية برمتها"

105
00:11:11,692 --> 00:11:15,440
‫"لا يسرعون أبداً، يستغرق صنع (كورز)
‫ضعفي الوقت المطلوب لصنع أية جعة أخرى"

106
00:11:15,446 --> 00:11:19,880
‫- عليّ الخروج
‫- "أجل، تستغرق وقتها"

107
00:11:20,075 --> 00:11:22,620
‫"لكن بوسعك تذوق الفرق هنا"

108
00:11:22,620 --> 00:11:25,840
‫"جعة أقل ثقلًا بقليل
‫لا تكون مريرة الطعم أبداً"

109
00:12:31,407 --> 00:12:34,087
‫أتريدين سريراً؟
‫بوسعي النزول إلى الطابق السفلي

110
00:12:34,118 --> 00:12:38,257
‫لا، لا بأس
‫أعجز عن النوم الآن

111
00:12:48,216 --> 00:12:50,687
‫أخبرنا (بايج) عن الحرب

112
00:12:53,679 --> 00:12:58,317
‫- وعدد الذين خسرناهم
‫- ماذا قالت؟

113
00:13:02,188 --> 00:13:06,247
‫أظنها... فهمت ذلك

114
00:13:18,829 --> 00:13:23,427
‫- هل تحرز أي تقدم؟
‫- أحاول ذلك

115
00:13:25,002 --> 00:13:27,097
‫أما زال لديك الكثير من العمل الليلة؟

116
00:15:04,477 --> 00:15:07,517
‫- صباح الخير
‫- مرحباً، هل نمت جيداً؟

117
00:15:07,521 --> 00:15:10,787
‫- ليس فعلًا وأنت؟
‫- أجل

118
00:15:11,525 --> 00:15:14,147
‫- جيداً، لأول مرة منذ بعض الوقت
‫- ما السبب يا ترى؟

119
00:15:14,153 --> 00:15:16,297
‫أجل، أتريدين القهوة؟

120
00:15:35,633 --> 00:15:40,607
‫- لا تسير الامور جيداً مع القمة
‫- كيف؟

121
00:15:42,348 --> 00:15:46,477
‫كان أحد مفاوضينا يقابل سراً
‫ضابطاً في الاستخبارات المركزية

122
00:15:46,477 --> 00:15:48,617
‫في القسم السوفييتي

123
00:15:50,356 --> 00:15:55,167
‫- يا إلهي!
‫- علينا أن نكتشف ما يقوله

124
00:15:58,406 --> 00:16:04,217
‫أظن أنه قد يكون هناك طريقة
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

125
00:16:12,295 --> 00:16:18,477
‫عليك لقاء (كيمي) في (اليونان)
‫ستحضرها إلى (بلغاريا)

126
00:16:18,801 --> 00:16:21,777
‫سنمسك بها بحوزتها مخدرات
‫ونحتجزها

127
00:16:22,054 --> 00:16:23,887
‫سأذهب إلى (بريلند)
‫وأقول له إننا نمسك بابنتك

128
00:16:23,890 --> 00:16:30,617
‫أتريد تمضية 20 عاماً في سجن بلغاري
‫أوإخباري بما أريد معرفته؟

129
00:16:36,152 --> 00:16:38,167
‫لا بد من وجود طريقة أخرى

130
00:16:44,118 --> 00:16:47,547
‫(بريلند) هو كل ما لدينا

131
00:16:48,873 --> 00:16:51,847
‫كل ما كنت أعمل عليه

132
00:16:52,835 --> 00:16:57,397
‫القمة، أمننا، كل شيء

133
00:16:57,840 --> 00:17:00,017
‫يؤول كل شيء إلى هذا المطاف

134
00:17:02,803 --> 00:17:05,357
‫كل ما عليك فعله هو الذهاب
‫في تلك الرحلة

135
00:17:07,516 --> 00:17:11,577
‫أعلم، آسفة

136
00:17:13,397 --> 00:17:16,327
‫لكن الأمر بالغ الأهمية

137
00:17:21,822 --> 00:17:28,007
‫- إنها مجرد فتاة صغيرة
‫- ما عادت كذلك

138
00:17:31,832 --> 00:17:33,667
‫سيقول لك أي شيء
‫لاستعادة ابنته

139
00:17:33,668 --> 00:17:37,997
‫- سنخضعه لاختبار كشف الكذب
‫- ألا تخالينه قادراً على التغلب على ذلك؟

140
00:17:38,005 --> 00:17:42,087
‫- لن يخاطر بالأمر
‫- وماذا إن رفض؟ ماذا يحصل؟

141
00:17:42,093 --> 00:17:45,487
‫- هل تعفن في سجن بلغاري؟
‫- لن يحصل ذلك

142
00:17:46,430 --> 00:17:53,237
‫سيذعن (بريلند)
‫ستبقى في السجن لأقل من 24 ساعة ثم ينتهي الأمر

143
00:17:54,939 --> 00:18:01,037
‫تنتهي مع (بريلند)
‫معها ومع كل شيء بشكل نهائي

144
00:18:11,392 --> 00:18:17,485
‫(فيليب) لم أطلب الكثير

145
00:18:18,546 --> 00:18:20,557
‫لم أطلب شيئاً فعلًا

146
00:18:22,550 --> 00:18:24,647
‫لكنني بحاجة إلى هذه الخدمة

147
00:18:44,096 --> 00:18:45,813
‫اضغطي على الزر

148
00:18:49,559 --> 00:18:53,323
‫الطرف، أجل
‫أجل

149
00:18:53,438 --> 00:18:56,273
‫معي مئة ألف
‫سأبتاع لكما شراباً يا فتيات الجامعة

150
00:18:56,274 --> 00:18:57,476
‫ماذا؟

151
00:18:57,603 --> 00:19:00,353
‫- تباً
‫- آسف جداً، أفقدتك تركيزك

152
00:19:00,362 --> 00:19:03,403
‫- سأبتاع لك شراباً بأية حال
‫- (جين) وصودا

153
00:19:03,406 --> 00:19:06,653
‫- أيتها الفتاتان؟
‫- لديّ فحص كيمياء حيوية في الصباح

154
00:19:06,660 --> 00:19:09,713
‫- أجل، أستعد للنوم
‫- حسناً

155
00:19:09,955 --> 00:19:13,033
‫- آسفة، عليّ بدء الدرس
‫- لا بأس

156
00:19:13,041 --> 00:19:14,803
‫أراك لاحقاً

157
00:19:14,876 --> 00:19:16,643
‫إنه ظريف

158
00:19:23,677 --> 00:19:28,733
‫"مصبغة (جازمن)"

159
00:19:56,918 --> 00:19:59,333
‫"(آن أربور)، (ميشيغن)"

160
00:19:59,337 --> 00:20:00,913
‫يجدر بنا فعل هذا غالباً

161
00:20:00,922 --> 00:20:03,433
‫عليك القدوم غالباً إلى (ميشيغن) بداعي العمل

162
00:20:05,218 --> 00:20:09,863
‫تبين أنه لدي اجتماع في (روما)

163
00:20:10,515 --> 00:20:14,783
‫حين تكونين في (اليونان)
‫لذا بوسعي أن أستقل الطائرة إليك

164
00:20:19,691 --> 00:20:21,413
‫أو لا

165
00:20:24,279 --> 00:20:29,333
‫ما يحصل هو أنني وأصدقائي
‫لدينا برنامج جنوني

166
00:20:29,951 --> 00:20:32,633
‫- نقوم بالعديد من الجولات
‫- أفهم بالكامل

167
00:20:33,747 --> 00:20:36,803
‫- لا أقصد أنني لا أريد رؤيتك
‫- لا، لا، أعلم

168
00:20:37,793 --> 00:20:41,393
‫- أراك حين أعود إلى الديار صحيح؟
‫- حتماً

169
00:20:47,803 --> 00:20:51,733
‫- يا لك من شهم
‫- هدفنا هو الإرضاء

170
00:21:35,058 --> 00:21:38,303
‫- أرجو المعذرة، هل تحمل ولاعة؟
‫- أجل بالطبع

171
00:21:38,311 --> 00:21:40,033
‫مهلاً

172
00:21:43,483 --> 00:21:47,773
‫حليب وجبن فقط
‫لم أرك في الخارج

173
00:21:47,779 --> 00:21:52,903
‫- استراحة الحمام، انتظرني في المرة المقبلة
‫- حسناً أجل

174
00:21:52,909 --> 00:21:54,633
‫شكراً

175
00:22:04,254 --> 00:22:09,273
‫أجل، إذاً اسمعي التالي
‫يدفعني خارج الطائرة فأجد نفسي...

176
00:22:09,426 --> 00:22:10,923
‫- يا إلهي
‫- أجل

177
00:22:10,927 --> 00:22:15,553
‫بدوت كشخصيات الرسوم المتحركة
‫الذي يدرك فجأة أنه يسقط وسط الجو

178
00:22:15,557 --> 00:22:19,013
‫- كنت... كنت لأموت
‫- بشكل ما نجحت في سحب الحبل

179
00:22:19,019 --> 00:22:23,223
‫وارتعش جسمي وحسب
‫وكل شيء تباطأ وحسب

180
00:22:23,231 --> 00:22:27,853
‫ونظرت حولي
‫وكان المنظر جميلاً جداً

181
00:22:27,861 --> 00:22:34,283
‫- والجبال، الافق
‫- لا بد أنه من الرائع رؤية العالم هكذا

182
00:22:34,284 --> 00:22:36,093
‫أجل كان كذلك

183
00:22:36,953 --> 00:22:39,843
‫قلت إن الأمر كان أشبه
‫بالاستمناء للمرة الأولى

184
00:22:41,124 --> 00:22:44,123
‫- اصمت يا رجل
‫- ماذا؟ هذا ما قلته

185
00:22:44,127 --> 00:22:48,223
‫قلت إنك كنت خائفاً
‫لأنك تجهل ما تتوقعه ثم...

186
00:22:50,509 --> 00:22:55,423
‫استرخ، هذا أشبه بالحصول على مداعبة
‫يدوية من قبل فتاة جميلة للمرة الأولى

187
00:22:55,430 --> 00:22:59,153
‫- حسناً
‫- لا تصغي إليه

188
00:22:59,726 --> 00:23:02,303
‫لا يمكنه تعلم قواعد
‫حسن السلوك في مكان مثل (جورجتاون)

189
00:23:02,312 --> 00:23:04,773
‫- أرتاد (جورج واشنطن)
‫- تباً

190
00:23:04,773 --> 00:23:08,443
‫- هيا عزيزتي
‫- لا، مهلاً لا ترحلي، إنه ثمل وحسب

191
00:23:08,443 --> 00:23:13,373
‫- اعتذر منها (توني)
‫- لست مثيرة جداً بأية حال

192
00:23:13,698 --> 00:23:17,903
‫أتعلم؟ لتذهب إلى الجحيم (فنس)
‫توجد الكثير من الفتيات الأخريات لمضاجعتهنّ هنا

193
00:23:17,911 --> 00:23:23,033
‫حسناً، (فنس) إن تمكنت من المضاجعة مجدداً
‫عليك تأمين رفيق أفضل

194
00:23:23,041 --> 00:23:26,123
‫- طابت ليلتكما أيها الشبان
‫- مهلاً، ماذا قلت؟

195
00:23:26,128 --> 00:23:29,063
‫مهلاً، ماذا قلت أيتها السافلة؟

196
00:23:32,717 --> 00:23:35,233
‫مهلاً، مهلاً

197
00:23:35,429 --> 00:23:37,273
‫سافل حقير

198
00:23:39,307 --> 00:23:41,033
‫(بايج)

199
00:23:42,644 --> 00:23:45,663
‫مهلاً (بايج) هل...

200
00:23:48,066 --> 00:23:49,793
‫تباً

201
00:24:01,955 --> 00:24:06,843
‫- شكراً على العشاء (جيم)
‫- شكراً لارشادي إلى الفتوش

202
00:24:07,002 --> 00:24:11,973
‫- والمجدرة
‫- فتوش ومجدرة

203
00:24:15,343 --> 00:24:17,063
‫مهلاً...

204
00:24:20,056 --> 00:24:24,033
‫- ماذا؟
‫- أنا فخور بك

205
00:24:26,605 --> 00:24:27,783
‫- حقاً؟
‫- أجل

206
00:24:27,857 --> 00:24:33,139
‫كبرت وأصبحت امرأة ناضجة
‫مثيرة للاهتمام

207
00:24:35,280 --> 00:24:40,843
‫- هل من المبتذل قول ذلك؟
‫- قليلاً فقط

208
00:24:42,245 --> 00:24:47,053
‫في الحقيقة تخيفينني بعض الشيء

209
00:24:48,710 --> 00:24:53,813
‫- ماذا؟
‫- أجل، قريباً تضجرين ولن تكلميني مجدداً

210
00:24:53,882 --> 00:24:58,423
‫ما زلت أكلمك، أليس كذلك؟
‫مع أنني كففت عن تدخين الحشيشة منذ عامين

211
00:24:58,428 --> 00:25:01,233
‫أجل، كانت فكرة جيدة على الأرجح

212
00:25:04,475 --> 00:25:08,533
‫نحن صديقان (جيم)، دوماً

213
00:25:09,983 --> 00:25:15,373
‫- وسأعود إلى المنزل في عطلة الميلاد
‫- حسناً

214
00:25:15,987 --> 00:25:20,293
‫إن غيرت رأيك بشأن (اليونان)
‫ما زال العرض قائماً

215
00:25:20,909 --> 00:25:22,633
‫حسناً

216
00:25:26,915 --> 00:25:28,633
‫ماذا؟

217
00:25:45,100 --> 00:25:47,573
‫عذراً، هل تجاوزت الحدود؟

218
00:25:50,105 --> 00:25:54,453
‫لا، أعجبني ذلك

219
00:26:23,295 --> 00:26:26,348
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫- لا أعلم

220
00:26:26,423 --> 00:26:30,258
‫- هل أتناول العشاء خارجاً أو أنتظرك؟
‫- تتناولين العشاء خارجاً؟

221
00:26:30,260 --> 00:26:32,718
‫- ألديك موعد؟
‫- ربما

222
00:26:32,721 --> 00:26:36,238
‫- سأحاول العودة إلى المنزل قبل الثامنة
‫- إذاً سألغي موعدي

223
00:26:36,516 --> 00:26:38,238
‫شكراً لك

224
00:26:41,271 --> 00:26:44,308
‫كنت أفكر في أمر
‫مع أنك لا تستطيعين أن تصبحي عميلة

225
00:26:44,316 --> 00:26:48,438
‫هناك وظائف أخرى في المكتب الفيدرالي
‫بدون سن قصوى للمستخدمين الجدد

226
00:26:48,445 --> 00:26:51,628
‫- مثل ماذا؟
‫- الموظفين

227
00:26:52,574 --> 00:26:55,988
‫أظن أن شخصاً بخبرتك
‫سيثير اهتمامهم جداً

228
00:26:55,994 --> 00:26:59,178
‫لا يحصلون على كثير من الأشخاص
‫المرموقين من القطاع الخاص

229
00:26:59,579 --> 00:27:03,091
‫- عليّ القبول بتخفيض في الأجر
‫- على الأرجح

230
00:27:03,960 --> 00:27:07,018
‫- شكراً سأفكر في الأمر
‫- بالطبع

231
00:27:40,615 --> 00:27:43,341
‫كفي عن النظر إلى الرسم
‫انظري إلى الاناء

232
00:27:43,952 --> 00:27:47,951
‫- لكن... أعجز عن جعله...
‫- انظري وحسب...

233
00:27:47,956 --> 00:27:51,221
‫اجلسي...

234
00:27:55,255 --> 00:27:57,851
‫أريني رسومك الأخرى وحسب

235
00:28:09,512 --> 00:28:11,444
‫هذا كل شيء؟

236
00:28:12,423 --> 00:28:15,871
‫- ليس لديّ الكثير من وقت الفراغ
‫- وقت الفراغ؟

237
00:28:17,027 --> 00:28:19,081
‫هذه جملة غريبة بعض الشيء

238
00:28:20,655 --> 00:28:23,541
‫هذا ما تسمين ما تفعلينه؟ وقت فراغ؟

239
00:28:24,034 --> 00:28:27,461
‫يجدر وجود عشرات الرسوم هنا

240
00:28:28,830 --> 00:28:30,551
‫حسناً

241
00:28:34,711 --> 00:28:38,021
‫- أتريدين المورفين؟
‫- لا، أريدك أن تنجزي فرضك المنزلي

242
00:28:46,514 --> 00:28:48,861
‫عليك أن تحاولي
‫عليك أن تحاولي

243
00:28:49,809 --> 00:28:53,821
‫يوجد شخص في داخلك
‫يعرف كيف يرى الأشياء

244
00:28:54,940 --> 00:28:57,451
‫لكن عليك تكريس الوقت لذلك

245
00:29:00,987 --> 00:29:02,871
‫هذا هو الهدف من الوقت

246
00:29:07,410 --> 00:29:15,221
‫لا أحد... لا أحد...
‫لا أحد يفهم ذلك

247
00:29:22,592 --> 00:29:25,301
‫انظري إلى الاناء، ارسميه

248
00:29:25,303 --> 00:29:28,941
‫لا تفكري، ارسمي وحسب

249
00:30:20,233 --> 00:30:21,951
‫(أوليغ)

250
00:30:29,659 --> 00:30:31,461
‫(تاتيانا)

251
00:30:35,457 --> 00:30:40,641
‫تساءلت... إن كنت ما زلت هنا

252
00:30:41,379 --> 00:30:43,101
‫ما زلت هنا

253
00:30:44,090 --> 00:30:46,141
‫سمعت أنك في المدينة

254
00:30:48,011 --> 00:30:50,691
‫كان عليّ التأكد بنفسي

255
00:30:52,432 --> 00:30:56,141
‫فكرت فيك طوال الوقت

256
00:30:56,144 --> 00:30:59,411
‫- لم أرد المراسلة، تفهمين
‫- أفهمك

257
00:31:00,649 --> 00:31:03,041
‫ما عساي لا أفهمه؟

258
00:31:03,652 --> 00:31:06,081
‫تعلمين لما عدت إلى الديار

259
00:31:06,571 --> 00:31:10,211
‫- والداي...
‫- أعلم لما رحلت

260
00:31:10,408 --> 00:31:16,091
‫- ما سبب عودتك؟
‫- العمل، الدراسة

261
00:31:18,083 --> 00:31:20,551
‫لدينا كليات هندسة

262
00:31:22,587 --> 00:31:27,021
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

263
00:31:28,218 --> 00:31:34,231
‫- هل توليت إدارة المكان؟
‫- أمارس العمل عينه في الواقع

264
00:31:37,185 --> 00:31:40,281
‫ستساعدني كثيراً
‫إن أخبرتني بسبب وجودك هنا

265
00:31:40,480 --> 00:31:43,141
‫ستبسّط علي الأمور

266
00:31:43,149 --> 00:31:45,661
‫لا تصدقينني

267
00:31:46,695 --> 00:31:48,521
‫من فضلك

268
00:31:48,530 --> 00:31:51,111
‫حصلت أمور صعبة في ما بيننا

269
00:31:51,116 --> 00:31:55,211
‫لكن أظنك تعلم أنني شخص صريح

270
00:31:55,871 --> 00:31:57,931
‫بوسعك أن تقول لي الحقيقة

271
00:31:58,123 --> 00:32:00,581
‫لن أؤذيك

272
00:32:00,584 --> 00:32:07,351
‫أقول لك الحقيقة، أنا شخص صريح أيضاً

273
00:32:10,135 --> 00:32:12,311
‫أعلم أنك الفاعل

274
00:32:14,014 --> 00:32:16,941
‫أخبرت الأمريكيين بعمليتي

275
00:32:18,977 --> 00:32:24,081
‫قلت لهم إنني خلتك الفاعل

276
00:32:25,483 --> 00:32:28,561
‫لكنك نفدت بالأمر، صحيح؟

277
00:32:28,570 --> 00:32:32,631
‫- والدك؟
‫- (تاتيانا) هذا جنون

278
00:32:32,949 --> 00:32:35,551
‫أخبرتهم أنني...

279
00:32:36,786 --> 00:32:43,081
‫استجوبوني، كدت أتعرض للقتل

280
00:32:43,084 --> 00:32:46,171
‫لكن ها أنت

281
00:32:46,171 --> 00:32:51,651
‫أتدرك ما فعلته؟ هل تكترث حتى؟

282
00:32:53,345 --> 00:32:56,321
‫كنت غبية جداً إذ وثقت بك

283
00:32:57,182 --> 00:32:59,781
‫لكنك علمتني شيئاً، هذا مؤكد

284
00:33:00,018 --> 00:33:05,271
‫- لن يتكرر هذا الأمر معي أبداً
‫- لم أخنك

285
00:33:05,273 --> 00:33:09,291
‫أتذكر حين أرادوا جعلي مقيمة؟

286
00:33:10,403 --> 00:33:14,241
‫والآن أنا محظوظة كوني ما زلت أملك
‫العمل اللعين عينه الذي مارسته منذ 5 أعوام

287
00:33:14,241 --> 00:33:18,951
‫- بفضلك وبفضل ما فعلته
‫- آسف لأن الأمور لم تحصل كما أردت

288
00:33:18,954 --> 00:33:24,221
‫- أنت آسف؟
‫- أنت محقة، الأسف لا يجدي نفعاً

289
00:33:24,751 --> 00:33:30,791
‫الأمر الوحيد الذي أفادني
‫هو المضي قدماً

290
00:33:30,799 --> 00:33:34,981
‫هل مضيت قدماً؟ هذا جميل

291
00:33:36,012 --> 00:33:38,681
‫لكن ربما يجدر بك النظر خلفك أحياناً

292
00:33:38,682 --> 00:33:41,951
‫وتفكر في كل الأشياء التي دمرتها
‫في الطريق

293
00:34:03,999 --> 00:34:08,561
‫- كيف سار الأمر؟
‫- جيداً

294
00:34:16,177 --> 00:34:21,137
‫- هل تم الأمر؟
‫- أجل

295
00:34:23,224 --> 00:34:24,946
‫جيد

296
00:34:36,988 --> 00:34:41,166
‫- أكنت تتوقعين قدوم (بايج)؟
‫- لا

297
00:34:50,543 --> 00:34:55,686
‫- (بايج)؟ ماذا تفعلين هنا؟
‫- أيمكننا أن نتلاكم؟

298
00:34:57,759 --> 00:35:02,486
‫أجل، سأرتدي ثياباً رياضية
‫وأوافيك في المرأب

299
00:35:16,653 --> 00:35:19,046
‫إذاً ماذا أقول لـ(موسكو)؟

300
00:35:20,949 --> 00:35:22,736
‫هو ذكي

301
00:35:22,742 --> 00:35:24,836
‫ما كان ليقول شيئاً

302
00:35:26,705 --> 00:35:33,386
‫أيعقل أنه هنا فعلًا لدراسة السكك الحديدة
‫أو أياً كان ما يفعله؟

303
00:35:33,920 --> 00:35:39,146
‫لا أعلم، لا أثق به على الإطلاق

304
00:35:40,844 --> 00:35:43,346
‫هذا نوعي المفضل من البرقيات لارسله

305
00:35:43,346 --> 00:35:47,066
‫ما زلنا لا نعلم

306
00:35:47,559 --> 00:35:50,056
‫عليهم مساعدتنا في اكتشاف الأمر

307
00:35:50,061 --> 00:35:52,576
‫ليضغطوا على أبيه

308
00:35:54,107 --> 00:35:59,166
‫يجدر بهم التخلص من والده
‫وجميع أمثاله

309
00:36:00,613 --> 00:36:03,416
‫(أوليغ) ليس هنا لأجل (غرو)

310
00:36:03,992 --> 00:36:06,006
‫ليس هنا لأجلنا

311
00:36:09,247 --> 00:36:14,386
‫وليس وفياً، أرسل تلك البرقية

312
00:36:44,616 --> 00:36:49,506
‫- ماذا يجري؟
‫- لا شيء

313
00:36:54,376 --> 00:37:01,416
‫- افتعل سافلان عراكاً معي
‫- ماذا؟ أين؟

314
00:37:01,424 --> 00:37:04,886
‫في حانة
‫كنت مع صديقاتي لكنهما رحلتا

315
00:37:04,886 --> 00:37:08,846
‫- أكنت تحتسين الكحول؟
‫- إنها حانة، لم أكن ثملة

316
00:37:08,848 --> 00:37:12,306
‫- لكن أما كان بوسعك الرحيل وحسب؟
‫- كنت مغادرة

317
00:37:12,310 --> 00:37:14,476
‫كانا ثملين
‫ومدّ أحدهما يده علي

318
00:37:14,479 --> 00:37:17,856
‫أكان ذلك خيارك الوحيد؟
‫ألم يكن هناك حاجب أو ساق؟

319
00:37:17,857 --> 00:37:20,356
‫لا أمي، حصل ذلك سريعاً

320
00:37:20,360 --> 00:37:24,816
‫- أكانت الحانة مكتظة؟
‫- نوعاً ما

321
00:37:24,823 --> 00:37:28,046
‫- كم شخصاً رأى العراك؟
‫- لا أعلم

322
00:37:28,118 --> 00:37:31,496
‫- هذا ليس جواباً
‫- لم أتوقف لاحتساب العدد بالتحديد

323
00:37:31,496 --> 00:37:34,746
‫- لكنه مكان سبق لك أن زرته؟
‫- أجل

324
00:37:34,749 --> 00:37:38,096
‫إذاً يعرفونك؟ يعرفون اسمك؟

325
00:37:38,753 --> 00:37:40,956
‫- أجل أو لا؟
‫- أجل

326
00:37:40,964 --> 00:37:42,666
‫- لا يمكنك العودة إلى هناك
‫- لن أفعل ذلك

327
00:37:42,674 --> 00:37:45,066
‫- أبداً
‫- هذا ما قلته للتو

328
00:37:45,135 --> 00:37:48,696
‫أعرف ما تقولينه
‫لكن الامر حصل، آسفة

329
00:37:48,805 --> 00:37:54,476
‫لا يمكن للأمر أن يتكرر، حسناً؟
‫لا يمكنك لفت الانظار إليك هكذا

330
00:37:54,477 --> 00:37:58,726
‫عليك أن تجدي أساليب للخروج من أوضاع مماثلة
‫بدون المخاطرة بكشف أمرك

331
00:37:58,732 --> 00:38:00,566
‫- ما تتعلمينه هنا ليس لكي...
‫- هذا يكفي

332
00:38:00,567 --> 00:38:03,736
‫- أيمكنك التوقف للحظة من فضلك؟
‫- لا، أتعلمين؟ لا أحاول مضايقتك

333
00:38:03,737 --> 00:38:05,896
‫لن أتعارك مع أحد مجدداً
‫على الإطلاق

334
00:38:05,905 --> 00:38:08,616
‫- إلا إن كانوا يهاجمونني، فهمت
‫- جيد

335
00:38:08,616 --> 00:38:12,866
‫لكن عليك أن تكفي عن مضايقتي أحياناً
‫لست رئيستي في كل لحظة من كل يوم

336
00:38:12,871 --> 00:38:15,406
‫لا يمكنك أن تملي عليّ
‫من يجدر بي مضاجعته أو لا

337
00:38:15,415 --> 00:38:18,206
‫- ماذا؟
‫- إن أعجبني شاب ما، سأفعل ما أشاء

338
00:38:18,209 --> 00:38:21,746
‫- أتفهمين؟
‫- إن كان يعجبك لا بأس

339
00:38:21,755 --> 00:38:24,226
‫لماذا قد أضاجعه
‫إن لم أكن معجبة به؟

340
00:38:35,685 --> 00:38:39,686
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا أريد محاضرة الآن

341
00:38:39,689 --> 00:38:41,816
‫- من تطلبين منها أن تضاجع؟
‫- لا أفعل ذلك

342
00:38:41,816 --> 00:38:44,226
‫كنت أقول لها ألا تضاجع أحداً
‫ألا تفعل ذلك

343
00:38:44,235 --> 00:38:46,666
‫- من؟
‫- هذا ليس من شأنك

344
00:38:50,200 --> 00:38:55,746
‫شاب، أخ ولد في المدرسة
‫متمرن في الكونغرس

345
00:38:55,747 --> 00:38:59,916
‫تقول إنه يعجبها
‫لكنها حصلت على بعض المعلومات منه

346
00:38:59,918 --> 00:39:03,936
‫- لا شيء فعلًا
‫- هذا رائع

347
00:39:04,506 --> 00:39:08,976
‫ترى فتى ظريفاً
‫هي كأية فتاة أخرى في سنها

348
00:39:12,931 --> 00:39:18,196
‫لكن ربما كنت محقاً
‫ربما ليست معدة لهذا العمل

349
00:39:19,416 --> 00:39:22,589
‫لم يكن ذلك...
‫بوسعها فعل ذلك

350
00:39:22,614 --> 00:39:27,606
‫- كان رأيي دوماً أنه لا يجدر بها ذلك
‫- عليّ الذهاب

351
00:39:27,612 --> 00:39:29,706
‫- أين؟
‫- إلى العمل

352
00:41:39,052 --> 00:41:42,610
‫سأشرب العصير ثم يحين وقت النوم

353
00:41:43,223 --> 00:41:47,700
‫سأنام على الأريكة
‫يسرني قدومك

354
00:42:56,713 --> 00:42:58,440
‫(غينادي)؟

355
00:44:24,718 --> 00:44:26,440
‫أبي

356
00:44:28,555 --> 00:44:30,280
‫هل لي بالدخول؟

357
00:44:33,643 --> 00:44:37,990
‫- هل (غوين) هنا؟
‫- لا

358
00:44:43,737 --> 00:44:48,630
‫- أتريد شيئاً؟
‫- لا

359
00:44:52,412 --> 00:44:57,550
‫أذكر ذلك الشعور

360
00:44:58,794 --> 00:45:02,020
‫القدرة على فعل ذلك بالآخرين

361
00:45:04,257 --> 00:45:09,770
‫لم يسبق لي أن ضربت أحداً
‫باستثناء أمي أثناء التمرين

362
00:45:11,139 --> 00:45:12,900
‫كيف كان الأمر؟

363
00:45:14,142 --> 00:45:15,910
‫لا أعلم

364
00:45:20,607 --> 00:45:25,170
‫لا أظنني... مثلك أبي

365
00:45:29,950 --> 00:45:31,760
‫ماذا تقصدين؟

366
00:45:33,870 --> 00:45:40,390
‫أعلم أنك لا تحبذ ما أفعله وأمي
‫لكنني أحبذه

367
00:45:46,299 --> 00:45:48,020
‫حسناً

368
00:45:50,262 --> 00:45:52,150
‫إذاً هاجميني

369
00:45:54,182 --> 00:45:58,820
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أرى ما تعلمته

370
00:46:02,149 --> 00:46:04,020
‫- هل أنت جدي؟
‫- أجل

371
00:46:04,025 --> 00:46:10,000
‫- لا نضع واقيات أو ما شابه؟
‫- ما من واقيات في عالم الواقع

372
00:46:11,992 --> 00:46:14,820
‫أتريدني أن أتظاهر أنني أضربك؟

373
00:46:14,828 --> 00:46:18,930
‫لا، أريدك أن تهاجميني وتضربيني
‫وسأكون بخير

374
00:46:27,716 --> 00:46:30,190
‫لا، حقاً هاجميني

375
00:46:44,274 --> 00:46:46,250
‫أرجوك

376
00:46:56,661 --> 00:46:58,720
‫حاولي مجدداً

377
00:47:39,204 --> 00:47:40,930
‫لا بأس

378
00:48:19,953 --> 00:48:21,670
‫"الشرطة"

379
00:49:48,411 --> 00:49:52,598
‫- ماذا سنفعل اليوم؟
‫- هذا أولاً

380
00:49:54,865 --> 00:49:59,394
‫- حقاً؟
‫- دوماً قبل الخروج لاحتساء الكحول

381
00:49:59,398 --> 00:50:02,564
‫- لتغليف معدتك
‫- لئلا تشعري بالغثيان

382
00:50:02,568 --> 00:50:07,064
‫ولن تثملي بشدة
‫عليك أن تكوني أقل ثمالة منهم

383
00:50:07,073 --> 00:50:10,754
‫- أتفهمين؟
‫- عليّ التفكير بذهن صافٍ

384
00:50:20,628 --> 00:50:25,474
‫- كم بوسعك أن تشربي مع هذا؟
‫- لنكتشف ذلك

385
00:50:47,196 --> 00:50:48,914
‫أنا آت

386
00:50:53,327 --> 00:50:55,634
‫- مرحباً
‫- مرحباً

387
00:51:00,000 --> 00:51:06,294
‫- ألديك جعة؟
‫- كالأيام الخوالي؟ ما قبل (رينيه)؟

388
00:51:06,298 --> 00:51:07,964
‫- أجل
‫- يا للروعة

389
00:51:07,967 --> 00:51:13,354
‫- هل كل شيء بخير مع (رينيه)
‫- أجل، ليست المشكلة معها

390
00:51:13,389 --> 00:51:16,324
‫- لكنها مشاكل في العمل
‫- حسناً

391
00:51:18,936 --> 00:51:22,614
‫إنها قضية قديمة
‫من ذلك الوقت الذي عملت فيه ضد الروسيين

392
00:51:22,690 --> 00:51:24,814
‫هناك شخصان تعرضا للقتل

393
00:51:24,817 --> 00:51:28,024
‫تحصل هذه الامور أحياناً
‫لكنها دوماً صعبة

394
00:51:28,028 --> 00:51:31,964
‫- هل أثر فيك الأمر؟
‫- كان عملنا يقضي بحمايتهما

395
00:51:32,366 --> 00:51:36,924
‫كان يفترض بنا نقلهما إلى هنا
‫وعدت بإبقائهما بمأمن

396
00:51:37,079 --> 00:51:41,304
‫والآن قُتلا
‫أمام ابنهما، أتصدق ذلك؟

397
00:51:41,542 --> 00:51:44,664
‫- يا إلهي
‫- عمره 7 أعوام

398
00:51:44,670 --> 00:51:48,934
‫وجد والديه مضرجين بالدم

399
00:51:53,387 --> 00:51:57,884
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل لكن يبدو الأمر فظيعاً

400
00:51:57,892 --> 00:52:03,914
‫أجل، أجل، كنت أشاهد
‫مباراة هوكي مع الرجل

401
00:52:10,446 --> 00:52:14,154
‫ما كنت أمارس الجنس
‫إلا مع رجل واحد مع زوجي

402
00:52:14,158 --> 00:52:16,994
‫ثم قتل في بداية الحرب

403
00:52:16,994 --> 00:52:20,844
‫الرجل التالي الذي أقمت علاقة به
‫كان جندياً في الجيش الأحمر

404
00:52:21,457 --> 00:52:24,184
‫وعد بمنحي نصف مؤنه

405
00:52:24,376 --> 00:52:28,144
‫- هل مارست الجنس معه مقابل الطعام؟
‫- كنت أتضور جوعاً

406
00:52:28,464 --> 00:52:33,774
‫- أجل وكنت جميلة
‫- كنا نأكل الجرذان

407
00:52:37,640 --> 00:52:42,574
‫أمي كم كان عمرك
‫حين بدأت تمارسين الجنس؟

408
00:52:43,187 --> 00:52:46,894
‫- كنت أصغر منك
‫- بكم؟

409
00:52:46,899 --> 00:52:48,784
‫كنت أصغر سناً

410
00:52:51,112 --> 00:52:52,834
‫ماذا؟

411
00:52:56,742 --> 00:53:01,004
‫كان هناك... كان هناك صبي

412
00:53:01,914 --> 00:53:05,344
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟ أخبريني

413
00:53:07,503 --> 00:53:11,854
‫أول مرة لم تكن فعلًا المرة الأولى

414
00:53:12,341 --> 00:53:18,594
‫كنا نعيش في شقة مع عائلات أخرى

415
00:53:18,597 --> 00:53:22,864
‫وكان هناك دوماً أحد يدخل
‫أو يخرج، لم يكن هناك خصوصية

416
00:53:23,144 --> 00:53:29,704
‫وكان خائفاً جداً
‫من دخول أحد فيرانا

417
00:53:30,443 --> 00:53:34,904
‫بحيث أنه لم ينزع ملابسي الداخلية بالكامل

418
00:53:34,905 --> 00:53:39,324
‫لذا خال أنه كان يفعل شيئاً
‫لكنه في الحقيقة...

419
00:53:39,326 --> 00:53:44,424
‫كان يغوص في تلك الفسحة
‫بيني والاريكة

420
00:53:49,545 --> 00:53:54,024
‫يا للصبي المسكين
‫خال على الأرجح أنه أصبح رجلاً ذلك اليوم

421
00:53:54,800 --> 00:53:58,314
‫- نخب الصبي
‫- نخب الصبي

422
00:54:15,112 --> 00:54:17,294
‫- آلو؟
‫- "مرحباً، هنا (جيم)"

423
00:54:18,074 --> 00:54:20,044
‫(جيم) هل وضبت أغراضك؟

424
00:54:21,869 --> 00:54:29,474
‫حسناً اسمعي
‫سبب اتصالي بك هو أنني...

425
00:54:31,545 --> 00:54:36,934
‫أتذكرين حين قلت إنني كنت عالقاً؟

426
00:54:39,011 --> 00:54:42,094
‫- "كنت أتكلم وحسب (جيم)"
‫- لا، كنت محقة

427
00:54:42,098 --> 00:54:49,184
‫- لا يمكنني موافاتك في (اليونان)، (كيمي)
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟

428
00:54:49,188 --> 00:54:56,664
‫ليس أمراً واحداً وحسب
‫لكنني لا أستطيع فعل ذلك

429
00:54:56,779 --> 00:55:02,834
‫- "فعل ماذا؟"
‫- أنت وأنا، صداقتنا

430
00:55:03,536 --> 00:55:09,514
‫تحتاجين إلى شخص بسنك

431
00:55:10,167 --> 00:55:13,094
‫"لا يهمني ذلك"

432
00:55:13,129 --> 00:55:20,254
‫حسناً أهتم جداً لامرك (كيمي)
‫ولا أستطيع

433
00:55:20,261 --> 00:55:25,304
‫لا أستطيع الاستمرار في فعل هذا

434
00:55:25,307 --> 00:55:29,244
‫ليس كصديقين أو أي شيء

435
00:55:32,231 --> 00:55:37,734
‫- لا أفهم ما سبب ذلك
‫- "اسمعيني وحسب"

436
00:55:37,737 --> 00:55:45,634
‫ومن المهم أن تسمعيني
‫ستكونين بخير

437
00:55:46,036 --> 00:55:50,074
‫- "أنا بخير"
‫- لا، أعلم، أعلم ذلك

438
00:55:50,082 --> 00:55:56,584
‫- عليّ المضي قدماً
‫- "تعاني مشكلة ما"

439
00:55:56,589 --> 00:56:01,814
‫أعلم لكنني أبذل قصارى جهدي

440
00:56:07,933 --> 00:56:09,654
‫(كيمي)

441
00:56:10,686 --> 00:56:15,454
‫حين تذهبين إلى (اليونان)

442
00:56:16,233 --> 00:56:20,374
‫إن... إن... إن...

443
00:56:21,363 --> 00:56:27,884
‫إن حاول أحد إقناعك
‫بمرافقته إلى بلد شيوعي

444
00:56:29,371 --> 00:56:34,434
‫لا تفعلي ذلك، حسناً؟
‫لا تذهبي

445
00:56:35,669 --> 00:56:37,394
‫"ماذا؟"

446
00:56:38,089 --> 00:56:43,234
‫اذهبي إلى (اليونان)
‫ابقي في (اليونان) ثم عودي إلى الديار

447
00:56:44,095 --> 00:56:49,524
‫أتسمعينني؟ وداعاً (كيمي)

448
00:56:50,554 --> 00:56:56,554
<font color="#ff8040">A_SPAROW</font>

