1 -00:00:00,550 --> 00:00:01,490 ‫"في حلقات سابقة" 2 00:00:01,540 --> 00:00:06,670 ‫- أيحصل شيء؟ ‫- أردت إخبارك 3 00:00:06,710 --> 00:00:11,460 ‫أعمال الشركة متداعية ‫وأظننا على وشك الإفلاس 4 00:00:11,510 --> 00:00:16,430 ‫كنت أسأل نفسي لماذا يعود هذا الرجل ‫وزوجته في الثالثة والرابعة فجراً؟ 5 00:00:16,470 --> 00:00:18,550 ‫كم عملهما مجهد؟ 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,260 ‫أعلم أنك الفاعل 7 00:00:20,310 --> 00:00:23,180 ‫أخبرت الأميركيين بعمليتي 8 00:00:23,230 --> 00:00:28,230 ‫(أوليك) ليس هنا لأجل الاستخبارات الروسية ‫وليس وفياً 9 00:00:29,190 --> 00:00:31,190 ‫عليّ أن أخبرك أمراً 10 00:00:31,240 --> 00:00:38,950 ‫اتصل بي أحد من الديار ‫طلب مني أن أخبره بما تفعلينه 11 00:00:39,040 --> 00:00:40,740 ‫بمَ أخبرته؟ 12 00:00:40,830 --> 00:00:44,580 ‫بأنك تتقصين أمر أحد مفاوضينا ‫تخالينه خائنا 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,500 ‫لم يقل (نيستيرنكو) شيئاً مريباً ‫في الاجتماع 14 00:00:47,540 --> 00:00:52,420 ‫- لا يهم، عليك أن تتولي أمره ‫- يخبروننا بما يجدر فعله ونفعله 15 00:00:52,470 --> 00:00:57,260 ‫أفهم الأمر، هكذا تسير الأعمال ‫لكننا ننفذ العمل وليس هم 16 00:00:57,300 --> 00:01:01,470 ‫لم أفعل ذلك ‫(نيسترنكو)، بدا رجلاً لائقاً 17 00:01:01,520 --> 00:01:06,850 ‫بعد كل هذه الأعوام من خدمة بلادك ‫لا تهدري كل شيء الآن 18 00:01:06,940 --> 00:01:12,940 ‫أريد مكالمة رجلك ‫لأخبره أن ما يقلقه سيحصل 19 00:01:12,990 --> 00:01:16,070 ‫وصلني هذا بغيابك ‫الأب (أندره) 20 00:01:16,110 --> 00:01:18,740 ‫اذهب للقائه ‫قد يمنحك الغفران 21 00:01:18,830 --> 00:01:22,620 ‫عليّ العودة إلى الخارج ‫ربما ما زالوا يطاردون (نيسترنكو) 22 00:02:00,070 --> 00:02:04,450 ‫"مكتب التحقيق الفدرالي ‫وزارة العدل" 23 00:02:06,200 --> 00:02:12,210 ‫"البحث عن (جيننغز إليزابيث)" 24 00:02:17,550 --> 00:02:21,380 ‫"جاري البحث" 25 00:02:21,470 --> 00:02:24,720 ‫"عدم العثور على أية سجلات" 26 00:02:34,690 --> 00:02:37,820 ‫"البحث عن (جيننغز فيليب)" 27 00:02:39,780 --> 00:02:44,110 ‫"جاري البحث" 28 00:02:44,160 --> 00:02:47,200 ‫"الشعر بني، العينان بنيتان ‫الجريمة حريق مفتعل" 29 00:02:48,830 --> 00:02:51,160 ‫"العمر 23 عاماً" 30 00:02:51,210 --> 00:02:54,420 ‫"العرق أسود" 31 00:03:07,270 --> 00:03:11,390 ‫"جاري البحث عن (دوبون سيركل ترافل)" 32 00:03:16,610 --> 00:03:20,400 ‫"جاري البحث" 33 00:03:20,490 --> 00:03:23,400 ‫"عدم العثور على أية سجلات" 34 00:04:51,224 --> 00:04:59,224 {\c&H16e749&\fs40}Extracted & Re-Synced By: @Mr_Rachid 35 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 36 00:05:20,720 --> 00:05:23,810 ‫- ما الأخبار؟ ‫- كنت في المنطقة، ارتأيت أن أمر بك 37 00:05:23,850 --> 00:05:26,430 ‫- أتريد القهوة أو ما شابه؟ ‫- لا، لا أريد 38 00:05:26,480 --> 00:05:29,560 ‫- يبدو المكان مختلفاً ‫- لم تأت إلى هنا منذ أن وسعناه 39 00:05:29,610 --> 00:05:33,820 ‫دعني أرافقك في جولة ‫أجل، هدمنا جدراناً 40 00:05:33,860 --> 00:05:38,240 ‫فتحنا المكان ‫وأوجدنا مكاناً لجميع الموظفين الإضافيين 41 00:05:38,330 --> 00:05:39,780 ‫- (فيليب)؟ ‫- أجل؟ 42 00:05:39,830 --> 00:05:41,320 ‫- هل أتيت في وقت غير مناسب؟ ‫- لا، لا، لا، لا 43 00:05:41,370 --> 00:05:43,290 ‫(ريك) تعال لأعرفك بصديقي ‫(ستان بيمن) 44 00:05:43,330 --> 00:05:46,910 ‫(ستان) هو عميل فدرالي ‫لذا الزم الحذر مما تقوله 45 00:05:47,080 --> 00:05:49,960 ‫أجل، نظمنا رحلة لأصدقائه ‫منذ أعوام عديدة 46 00:05:50,000 --> 00:05:54,800 ‫مع كل هذا التوسع الجديد ‫وجميع مواردنا الجديدة 47 00:05:54,840 --> 00:05:59,510 ‫يجدر بنا الاستعلام لنرى إن أمكننا تلبية ‫حاجات المكتب من حيث السفريات 48 00:05:59,640 --> 00:06:02,220 ‫بالطبع، بوسعي أن أسأل ‫عمّن يتولى هذه الأمور 49 00:06:03,270 --> 00:06:07,600 ‫أجل، أقصد... ‫فقط إن... أجل 50 00:06:08,400 --> 00:06:11,100 ‫- أريدك أن توقع على هذه ‫- أجل، أجل 51 00:06:15,900 --> 00:06:18,320 ‫- تشرفت بلقائك ‫- أنا أيضاً 52 00:06:18,570 --> 00:06:22,820 ‫- عذراً، أؤدي دوماً دور البائع هنا ‫- لا، لا بأس 53 00:06:22,870 --> 00:06:25,200 ‫- بوسعي أن أسأل في المكتب ‫- لا، لا، لا تفعل ذلك 54 00:06:25,250 --> 00:06:28,540 ‫لست يائساً ‫يسرني مرورك بي 55 00:06:33,260 --> 00:06:37,760 ‫لم يتسن لي تغيير ديكور المكتب ‫من الجيد أنني لم أفعل ذلك 56 00:06:38,340 --> 00:06:45,350 ‫- هل غادرت المدينة مجدداً؟ ‫- لا، تشاجرنا 57 00:06:46,100 --> 00:06:48,980 ‫- بأي شأن؟ ‫- العمل 58 00:06:50,310 --> 00:06:53,150 ‫تقول (رينيه) إنكما محظوظان ‫إذ يمكنكما العمل معاً 59 00:06:53,940 --> 00:06:56,190 ‫تريد العمل معي في المكتب الفدرالي 60 00:06:57,820 --> 00:07:02,410 ‫- ما رأيك بذلك؟ ‫- أجل، لا أعلم، الزم الحذر 61 00:07:04,410 --> 00:07:07,040 ‫إذاً بكم تدين من المال؟ 62 00:07:10,750 --> 00:07:12,460 ‫لا أريد التكلم عن ذلك 63 00:07:12,710 --> 00:07:18,670 ‫قد أتمكن من مساعدتك ‫لديّ بعض المدخرات، أقرضك إياها 64 00:07:18,720 --> 00:07:24,090 ‫شكراً لكنني أعمل على تغيير الأعمال ‫وإعادة الأمور إلى نصابها 65 00:07:24,140 --> 00:07:29,930 ‫لكنني أقدر لك ذلك، حقاً ‫لكن لا يمكنني أخذ مالك 66 00:08:57,860 --> 00:09:00,900 ‫"(بوينس أيريس)" 67 00:09:04,260 --> 00:09:05,720 ‫مرحباً 68 00:09:05,770 --> 00:09:07,560 ‫- "القس (تيم)؟" ‫- أجل 69 00:09:07,600 --> 00:09:10,270 ‫"معك (ستان بيمن)، لا أعلم ‫إن كنت تذكرني" 70 00:09:10,310 --> 00:09:14,860 ‫أنا جار (فيليب) و(إليزابيث جيننغز) ‫العميل الفدرالي 71 00:09:14,900 --> 00:09:17,610 ‫تناولنا العشاء في منزل آل (جيننغز) ‫منذ بعض الوقت 72 00:09:19,610 --> 00:09:22,030 ‫بالطبع أجل، أذكرك 73 00:09:23,620 --> 00:09:26,700 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل، بخير، بخير 74 00:09:26,750 --> 00:09:31,040 ‫لم أرد إثارة ذعرك ‫لكنني أردت طرح بضعة أسئلة عليك وحسب 75 00:09:34,000 --> 00:09:35,460 ‫حسناً 76 00:09:36,460 --> 00:09:42,840 ‫- ما رأيك بـ(بوينس أريس)؟ ‫- العمل جهيد لكنني أحب العمل هنا 77 00:09:43,680 --> 00:09:48,470 ‫- ألا تشعر بالحنين إلى الوطن؟ ‫- "أفتقد بعض الأمور حتماً، وبعض الأشخاص 78 00:09:48,890 --> 00:09:51,270 ‫لكنني أشعر أنني في دياري هنا الآن 79 00:09:54,020 --> 00:10:00,150 ‫- رائع، هل زوجتك وابنتك بخير؟ ‫- أجل هما بخير، شكراً على السؤال 80 00:10:02,360 --> 00:10:05,780 ‫لكنك لم تتصل لتسألني عن ذلك 81 00:10:07,200 --> 00:10:13,120 ‫لا، أعلم أنك... 82 00:10:13,170 --> 00:10:16,040 ‫كنت مقرباً من آل (جيننغز) 83 00:10:17,590 --> 00:10:22,590 ‫- أجل لكنني لم أكلمهما منذ أعوام ‫- "أجل، من الصعب البقاء على اتصال" 84 00:10:22,630 --> 00:10:24,800 ‫- "إن كنت بعيداً إلى هذا الحد" ‫- أجل 85 00:10:27,390 --> 00:10:33,520 ‫يجدر بهذا الحديث أن يبقى بيننا ‫أكلمك بصفتي ضابط في وكالة تطبيق القانون الآن 86 00:10:34,980 --> 00:10:37,060 ‫"كما أنني أعلم أنك معتاد ‫على إبقاء الأمور سرية" 87 00:10:37,110 --> 00:10:41,570 ‫"لذا أقدر لك إبقاء حديثنا سرياً" 88 00:10:42,820 --> 00:10:45,530 ‫- بالطبع أفهم ذلك ‫- "جيد" 89 00:10:48,490 --> 00:10:55,750 ‫هل من أمر يجدر بي معرفته ‫بصفتي عميل فدرالي عن عائلة (جيننغز)؟ 90 00:10:56,840 --> 00:10:59,670 ‫"هل من شيء متعلق بهم يثير قلقك؟" 91 00:11:05,840 --> 00:11:09,720 ‫لا أعلم عما تبحث ‫لكنهم لطالما أثاروا إعجابي 92 00:11:10,600 --> 00:11:14,890 ‫"(بايج) شابة متفانية جداً ومراعية" 93 00:11:14,980 --> 00:11:17,440 ‫كانت تساعد كثيراً في الكنيسة 94 00:11:18,770 --> 00:11:24,150 ‫لم يكن (فيليب) و(إليزابيث) ‫فردين في الكنيسة 95 00:11:26,320 --> 00:11:28,360 ‫"لكنني أعلم أنهما يحبان (بايج)" 96 00:11:30,790 --> 00:11:37,710 ‫- إذاً لا شيء آخر؟ ‫- ليس فعلاً 97 00:13:01,340 --> 00:13:04,920 ‫ساعديني 98 00:13:47,250 --> 00:13:48,710 ‫أجل؟ 99 00:13:53,210 --> 00:13:54,920 ‫آسف (ستان) 100 00:13:55,680 --> 00:13:58,590 ‫تقارير (سابونيس) عن كاميرا المراقبة ‫في المرأب 101 00:13:58,720 --> 00:14:01,590 ‫حلل 1500 ساعة من الأشرطة المصورة 102 00:14:01,640 --> 00:14:04,220 ‫- هل من شيء؟ ‫- لا 103 00:14:04,980 --> 00:14:11,100 ‫- ما الأمر؟ ‫- أيمكنك منحي 10 دقائق لاحتساء الجعة؟ 104 00:14:12,110 --> 00:14:15,940 ‫- الآن؟ ‫- ربما بعد العمل، اليوم 105 00:14:16,490 --> 00:14:22,280 ‫- سأبقى هنا حتى ساعات الفجر الأولى ‫- أجل، أجل، أنا أيضاً على الأرجح 106 00:14:22,830 --> 00:14:25,950 ‫حسناً أجل 107 00:14:27,290 --> 00:14:32,710 ‫- أتريد تناول الغداء؟ الآن؟ ‫- يبدو ذلك جيداً 108 00:14:35,760 --> 00:14:38,880 ‫- متى مقابلة (رينيه)؟ ‫- يوم الأربعاء المقبل 109 00:14:39,280 --> 00:14:43,610 ‫- قريباً سنتناول الغداء هنا نحن الثلاثة ‫- أجل رائع 110 00:14:43,740 --> 00:14:46,740 ‫- ستعتاد على الأمر ‫- الفطور، العشاء 111 00:14:46,780 --> 00:14:48,660 ‫ووجبة ما بينهما على ما أظن 112 00:14:48,700 --> 00:14:52,750 ‫- حسناً قل لها فقط إنك منشغل ‫- أجل 113 00:15:01,050 --> 00:15:03,550 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 114 00:15:09,390 --> 00:15:10,850 ‫ماذا يجري؟ 115 00:15:16,190 --> 00:15:22,400 ‫أعلم أن الأمر يبدو جنوناً ‫لكنني لا أنفك أفكر في هذا الأمر 116 00:15:23,320 --> 00:15:24,780 ‫ماذا؟ 117 00:15:28,160 --> 00:15:29,990 ‫أتعرف (فيليب) و(إليزابيث)؟ 118 00:15:31,830 --> 00:15:35,830 ‫حين قابلتهما كنت أعمل ‫على قضية (تيموشيف) 119 00:15:36,790 --> 00:15:40,960 ‫يقود (فيليب) و(إليزابيث) موديل السيارة ‫عينها التي شوهدت 120 00:15:41,010 --> 00:15:42,920 ‫بالقرب من المكان الذي خطف منه 121 00:15:42,970 --> 00:15:44,920 ‫لوحة التسجيل مختلفة لكن... 122 00:15:46,180 --> 00:15:51,850 ‫أعلم، هذا غباء، صحيح؟ ‫نسيت الأمر لاحقاً 123 00:15:53,180 --> 00:15:57,100 ‫لكن طريقتها في مغادرة المدينة ‫على عجلة في عيد الشكر 124 00:15:57,150 --> 00:16:00,810 ‫- أجل؟ ‫- ورحل لاحقاً في اليوم التالي 125 00:16:01,230 --> 00:16:07,150 ‫مع حصول كل ما كان يجدر في (شيكاغو) ‫تركا ابنهما لوحده هنا 126 00:16:08,070 --> 00:16:11,820 ‫من يفعل ذلك؟ في عيد الشكر؟ 127 00:16:21,630 --> 00:16:25,000 ‫تكلمت مع رجل كان يعمل مع (غريغور توماس) 128 00:16:25,380 --> 00:16:28,010 ‫- الرجل الذي قتل شريكي ‫- أعلم 129 00:16:28,050 --> 00:16:30,380 ‫قال إن المرأة التي كان (غريغوري) يعمل معها 130 00:16:30,430 --> 00:16:35,560 ‫التي كانت حبيبة (غريغوري) أيضاً ‫كان شعرها جميلاً وكانت تدخن كثيراً 131 00:16:36,270 --> 00:16:40,560 ‫تلك الليلة، وجدت أعقاب سجائر خلف منزلهما 132 00:16:41,480 --> 00:16:43,980 ‫لم أر (إليزابيث) تدخن قط 133 00:16:44,530 --> 00:16:47,280 ‫- هل دخلت إلى منزلهما؟ ‫- أجل 134 00:16:51,280 --> 00:16:58,660 ‫لم أستطع الكف عن التفكير في الأمر ‫وقلت في نفسي... ماذا إن... 135 00:17:00,460 --> 00:17:04,080 ‫إذاً أتخال أن (إليزابيث جننيغز) كانت حبيبة ‫(غريغوري توماس)؟ 136 00:17:04,130 --> 00:17:05,630 ‫أعلم أن الأمر يبدو... 137 00:17:05,670 --> 00:17:08,510 ‫(فيليب) و(إليزابيث جيننغز) ‫ليسا جاسوسين روسيين 138 00:17:08,550 --> 00:17:10,720 ‫أعلم أن الأمر يبدو جنوناً (دينيس) 139 00:17:18,520 --> 00:17:22,810 ‫أتذكر ما قاله (وليام كراندل) ‫قبل وفاته؟ 140 00:17:23,610 --> 00:17:28,650 ‫زوجان عاديان، زوجة جميلة ‫ولدان 141 00:17:28,700 --> 00:17:31,950 ‫مما يحد الأمر بمليون شخص ‫في منطقة العاصمة 142 00:17:31,990 --> 00:17:34,570 ‫ربما أكثر، حسب ذوقه بالنساء 143 00:17:36,160 --> 00:17:41,210 ‫أيها العميل (أدرهولت) ‫كنت أبحث عنك، العميل (وولف) جاهز 144 00:17:44,500 --> 00:17:45,960 ‫علي الذهاب 145 00:18:17,240 --> 00:18:21,540 ‫شكراً على قدومك لمكالمتنا أبت ‫يؤسفنا الإصرار على ذلك 146 00:18:22,580 --> 00:18:26,630 ‫- لا بأس ‫- لا مشكلة لدينا مع الكنيسة 147 00:18:26,670 --> 00:18:30,960 ‫- نأمل أن تفهم ذلك ‫- أفهم ذلك 148 00:18:31,880 --> 00:18:36,590 ‫نريد أن نطرح عليك بضعة أسئلة ‫عن بعض المعاملات التي أجرتها الهرمية الكنيسة 149 00:18:36,640 --> 00:18:40,510 ‫مع بعض الممثلين الرسميين ‫للحكومة السوفييتية 150 00:18:40,560 --> 00:18:47,520 ‫- تفهم بالطبع، أنا رجل دين ‫- أجل بالطبع 151 00:18:49,440 --> 00:18:54,610 ‫لا يجدر بي التعرض للمضايقة ‫أو الخضوع لأي نوع من الترهيب 152 00:18:54,780 --> 00:19:03,160 ‫من قبل الذين لا يحترمون منصبي ‫كخادم لله بشكل أساسي وأولي 153 00:19:03,830 --> 00:19:05,540 ‫نفهم ذلك أبت 154 00:19:08,380 --> 00:19:11,630 ‫إن كنت هنا ذلك لأنني... 155 00:19:15,220 --> 00:19:18,470 ‫حسناً أعلم أن الناس يتكلمون 156 00:19:20,310 --> 00:19:27,900 ‫وأدرك أن هناك أموراً تقلقكم ‫لكنها تقلقني أيضاً 157 00:19:29,570 --> 00:19:31,150 ‫جيد 158 00:19:32,320 --> 00:19:39,620 ‫حين يقوم بعض الأشخاص في الكنيسة ‫الذين لديهم روابط مع السلطات في الديار 159 00:19:40,160 --> 00:19:43,370 ‫وهي أهم بالنسبة إليهم ‫من خدمة الله 160 00:19:43,870 --> 00:19:49,960 ‫بالكلام عني أمام وسطائهم ‫خفية عني 161 00:19:51,130 --> 00:19:56,840 ‫- حسناً أشعر بالغضب ولى أسبابي ‫- حتماً 162 00:19:57,140 --> 00:20:01,510 ‫سيخبرونكم أنهم أجبروا على التعاون 163 00:20:01,560 --> 00:20:07,230 ‫وأنهم لن يتمكنوا من الانضمام إلى الكنيسة ‫أو التقدم في الهرمية ما لم يفعلوا ذلك 164 00:20:08,860 --> 00:20:13,400 ‫لكنني لم أجر هذه العلاقات 165 00:20:13,740 --> 00:20:17,530 ‫لا يجدر بي دفع ثمن ‫ضعفهم الأخلاقي 166 00:20:18,240 --> 00:20:21,070 ‫عمّن تتكلم بالتحديد سيدي؟ 167 00:20:26,580 --> 00:20:31,420 ‫الأب (أندره) أولاً 168 00:20:31,840 --> 00:20:35,710 ‫- وكذلك الأب... ‫- ليس الآن 169 00:20:35,760 --> 00:20:37,970 ‫آسف، لا يمكن الانتظار 170 00:20:45,600 --> 00:20:48,770 ‫اتصل بنا للتو الفريق العامل مع (أكروبات) ‫يخالونه فعل شيئاً للتو 171 00:20:48,810 --> 00:20:52,560 ‫لست واثقاً من ذلك ‫لكن بدا أنه اختفى لبضع ثوان 172 00:20:55,030 --> 00:20:57,900 ‫فتّشه هناك ‫إن وجدت شيئاً معه، اعتقله 173 00:21:21,100 --> 00:21:22,800 ‫(أوليغ بوروف) 174 00:22:30,910 --> 00:22:34,530 ‫- ما الخطب؟ ‫- تلقيت الإشارة 175 00:22:34,620 --> 00:22:36,830 ‫أحضرت الطرد 176 00:22:36,870 --> 00:22:43,130 ‫في طريق العودة وقع حادث ‫كان هناك شرطي ميت 177 00:22:43,170 --> 00:22:46,210 ‫وكان هناك رجل آخر ‫مصاب بجراح بالغة 178 00:22:46,260 --> 00:22:51,340 ‫كان هناك جواد ‫لم يكن هناك أحد آخر في الجوار 179 00:22:51,390 --> 00:22:54,850 ‫لم أعرف إن كان يجدر بي مساعدته 180 00:22:54,890 --> 00:22:58,310 ‫لا يفترض بنا التوقف ‫أثناء عملية جارية 181 00:22:58,600 --> 00:23:02,730 ‫إن وصلت الشرطة ‫كان بوسعهم استجوابي وما زال الطرد بحوزتي 182 00:23:02,770 --> 00:23:04,230 ‫في (أميركا)، أجل 183 00:23:04,270 --> 00:23:08,400 ‫حتى في التدريب، قلت إن علينا التصرف ‫كأننا هناك 184 00:23:08,450 --> 00:23:13,030 ‫لا تتركين رفيقاً في الشارع ‫ليموت في (موسكو) 185 00:23:36,310 --> 00:23:38,510 ‫"أريد مساعدتك (أوليغ)" 186 00:23:39,730 --> 00:23:41,230 ‫"أريد ذلك حقاً" 187 00:23:41,730 --> 00:23:45,190 ‫لكنك تعرف الوضع 188 00:23:48,240 --> 00:23:49,690 ‫لا أستطيع 189 00:23:56,290 --> 00:24:01,370 ‫من شأن هذا رميك في السجن ‫لعشرين عاماً، ثلاثين عاماً 190 00:24:01,420 --> 00:24:03,120 ‫لا يكترثون لما أقوله 191 00:24:05,790 --> 00:24:09,040 ‫لديك زوجة وابن حسب ما قلته 192 00:24:09,090 --> 00:24:13,090 ‫ما الأمر البالغ الأهمية ‫الذي يستحق رميك في السجن؟ 193 00:24:20,180 --> 00:24:22,390 ‫الجميع هنا يتكلم عن السلام 194 00:24:23,980 --> 00:24:29,060 ‫لكن منذ وصولك إلى المدينة ‫قتل اثنان من عملائنا في (شيكاغو) 195 00:24:29,110 --> 00:24:32,940 ‫ومات أحد جنرالاتنا ‫وسط ظروف غامضة 196 00:24:32,990 --> 00:24:36,820 ‫"مات ثلاثة أشخاص ‫في مستودع لمتعاقد مع وزارة الدفاع" 197 00:24:36,870 --> 00:24:38,570 ‫"بوسعي المتابعة" 198 00:24:40,370 --> 00:24:41,830 ‫السلام؟ 199 00:24:45,040 --> 00:24:49,710 ‫ما مفاد الرسالة السرية؟ ‫من أرسلها؟ 200 00:27:36,460 --> 00:27:41,090 ‫يحاول أشخاص في الاستخبارات الروسية ‫التخلص من (غورباتشيف) 201 00:27:48,180 --> 00:27:51,100 ‫هذا ما كنت أفعله هنا 202 00:27:51,600 --> 00:27:58,020 ‫لدينا سبب للظن أنهم يحاولون ‫التحرك الآن، في وقت قريب من القمة 203 00:27:59,190 --> 00:28:03,320 ‫هناك رسالة في علبة النقل السرية ‫لا أعلم مفادها 204 00:28:03,370 --> 00:28:07,120 ‫لكنها تتعلق بذلك على الأرجح ‫إن كانت كذلك... 205 00:28:07,160 --> 00:28:10,910 ‫- إن... ‫- عليهم تلقيها 206 00:28:11,210 --> 00:28:16,420 ‫عليك مساعدتي ‫لإيصالها، بوسعي إخبارك بالطريقة 207 00:28:23,260 --> 00:28:29,760 ‫أتريدني أن أبعث برسالة مشفرة ‫إلى الاتحاد السوفييتي؟ 208 00:28:35,230 --> 00:28:39,860 ‫- لماذا لا تفك الشفرة؟ ‫- لا أستطيع ذلك 209 00:28:41,740 --> 00:28:47,410 ‫- قد تكشف عن مرسلها ‫- ليست مشكلتك الحالية (أوليغ) 210 00:28:52,000 --> 00:28:56,290 ‫نبحث عن أشخاص غير شرعيين ‫هنا في (واشنطن) 211 00:28:57,130 --> 00:29:01,000 ‫إن أخبرتنا كيف نصل إليهم تعود إلى وطنك 212 00:29:06,850 --> 00:29:08,300 ‫لا أستطيع 213 00:29:37,290 --> 00:29:39,370 ‫دعني أخبرك أمراً (أوليغ) 214 00:29:39,920 --> 00:29:43,670 ‫يريد أصدقاؤك القدامى في الاستخبارات الروسية ‫التخلص من (غورباتشيف) 215 00:29:43,720 --> 00:29:45,170 ‫لا يهمني ذلك 216 00:29:56,440 --> 00:30:01,150 ‫قد أمضي ما تبقي من حياتي هنا ‫لا أعلم 217 00:30:02,900 --> 00:30:09,910 ‫لكن فكر في الأمر ‫لدي أصدقاء، عائلة 218 00:30:11,080 --> 00:30:17,500 ‫أبي، أمي، أخي ‫الذي مات في الحرب 219 00:30:18,880 --> 00:30:22,170 ‫نريد جميعنا مستقبلاً مثلك تماماً 220 00:30:24,470 --> 00:30:30,470 ‫السلام، طعام نأكله ‫كل الأشياء عينها 221 00:30:33,430 --> 00:30:36,680 ‫أتخال أنه لا يهمنا من يكون قائدنا؟ 222 00:30:38,850 --> 00:30:41,810 ‫أقول لك إنه سبب وجودي هنا 223 00:30:42,570 --> 00:30:47,280 ‫لذا خاطرت بكل ذلك 224 00:30:47,360 --> 00:30:51,360 ‫زوجتي وطفلي 225 00:30:51,410 --> 00:30:53,530 ‫مع أنك قلت لي ألا أفعل ذلك 226 00:30:56,330 --> 00:30:59,200 ‫أيمكنك أن تستوعب ذلك ‫في ذهنك الغليظ؟ 227 00:31:20,980 --> 00:31:22,820 ‫أعددت الـ(أوكا) 228 00:31:25,150 --> 00:31:28,860 ‫- لا، شكراً ‫- كما تشائين 229 00:31:30,240 --> 00:31:31,700 ‫اجلسي 230 00:31:33,200 --> 00:31:34,990 ‫لن أبقى لوقت طويل 231 00:31:42,630 --> 00:31:47,300 ‫(نيسترنكو) حي ‫أوقفت العملية 232 00:31:50,220 --> 00:31:52,800 ‫كما اتصلت بجماعة (غورباتشيف) 233 00:31:54,640 --> 00:32:00,390 ‫أخبرتهم بكل ما كنت تخططين له ‫انتهى الأمر 234 00:32:07,990 --> 00:32:09,900 ‫أتدركين ما فعلته؟ 235 00:32:12,870 --> 00:32:15,410 ‫سيدمرون قيادة المركز 236 00:32:18,830 --> 00:32:22,210 ‫الأشخاص الذين دعموك ‫طوال هذه الأعوام 237 00:32:23,710 --> 00:32:29,420 ‫سيزجونهم في السجن ‫جميعنا... 238 00:32:32,720 --> 00:32:37,470 ‫ما زال هناك وقت لترحلي ‫اذهبي إلى مكان ما 239 00:32:38,850 --> 00:32:40,980 ‫أنا واثقة أنه بوسعك تدبر أمورك ‫في أي مكان 240 00:32:42,360 --> 00:32:44,730 ‫أتخالين أنك تسدينني خدمة؟ 241 00:32:50,070 --> 00:32:52,740 ‫كنت أملك ثقة كبيرة بك 242 00:32:56,200 --> 00:33:01,580 ‫حتى حين ساءت العلاقة بيننا ‫لم أفقد ثقتي بك قط 243 00:33:04,550 --> 00:33:07,920 ‫كنت تذكرينني دوماً بالنساء ‫اللواتي حاربت معهن في الحرب 244 00:33:08,720 --> 00:33:11,340 ‫طريقتك في إعطاء الأولوية لبلادك ‫بدلاً من نفسك 245 00:33:16,020 --> 00:33:19,850 ‫لكنني الآن أرى أنك لم تفهمي قط ‫فعلاً ما كنت تحاربين لأجله 246 00:33:22,610 --> 00:33:27,320 ‫- ما زلت أحارب لهذه الأمور ‫- ربما بدأت بسن مبكرة جداً 247 00:33:32,450 --> 00:33:36,070 ‫- خلتني أعرفك ‫- كذبت علي 248 00:33:36,540 --> 00:33:39,950 ‫لو أنك عرفتني ‫كنت عرفت أنه لا يجدر الكذب علي أبداً 249 00:33:40,000 --> 00:33:44,830 ‫العمل الذي مارسته ‫التضحيات التي بذلتها 250 00:33:45,500 --> 00:33:50,670 ‫وقتنا مع (بايج) ‫كان كل شيء بلا طائل (إليزابيث) 251 00:33:52,260 --> 00:34:00,640 ‫دمرت كل ذلك اليوم ‫الضرر الذي أحدثته لا يوصف 252 00:34:02,350 --> 00:34:05,440 ‫أسوأ بكثير من كل الأمور الجيدة ‫التي قمت بها على مر الأعوام 253 00:34:10,280 --> 00:34:14,360 ‫- أين ستذهبين؟ ‫- سأعود إلى الديار 254 00:34:16,910 --> 00:34:20,700 ‫لأحارب لأجل ما تبقى من بلادي ‫لست خائفة 255 00:34:20,870 --> 00:34:24,290 ‫استعدناها من أعدائنا سابقاً ‫وسنعيد الكرة 256 00:34:27,500 --> 00:34:31,800 ‫وأنت؟ ماذا بقي لك الآن؟ 257 00:34:34,970 --> 00:34:42,430 ‫منزلك؟ ولديك الأميركيين؟ ‫(فيليب)؟ 258 00:35:59,680 --> 00:36:01,300 ‫تسرني رؤيتك 259 00:36:02,720 --> 00:36:05,600 ‫لم تكن زوجتك واثقة من إمكانية حصول هذا الأمر 260 00:36:05,770 --> 00:36:09,140 ‫- لم تستطع القدوم اليوم ‫- هل هي بخير؟ 261 00:36:09,270 --> 00:36:11,480 ‫أجل، لديها عمل وحسب 262 00:36:14,650 --> 00:36:17,940 ‫لم أرك منذ وقت طويل ‫كيف حالك؟ 263 00:36:21,910 --> 00:36:26,700 ‫لا أعلم ‫أفضل على بعض الأصعدة 264 00:36:30,540 --> 00:36:32,500 ‫تركت العمل وراءك 265 00:36:34,920 --> 00:36:38,630 ‫لا أفتقده ‫لم يكن مناسباً لي 266 00:36:43,600 --> 00:36:46,220 ‫لم يكن ترك العمل خياراً قط ‫بالنسبة إلي 267 00:36:47,100 --> 00:36:48,560 ‫أعلم 268 00:36:59,030 --> 00:37:01,610 ‫كلاكما؟ زواجكما؟ 269 00:37:04,410 --> 00:37:09,160 ‫- تخالني نكثت ببعض العهود التي قطعتها ‫- هل هذا صحيح؟ 270 00:37:12,080 --> 00:37:17,800 ‫أجل، لم أكن صادقاً معها ‫بقدر ما يجدر بي ذلك 271 00:37:20,550 --> 00:37:24,390 ‫كنت أرشد الأزواج ‫لوقت طويل 272 00:37:24,970 --> 00:37:30,640 ‫وحظيت بامتياز التكلم مع زوجتك ‫منذ أعوام عديدة 273 00:37:31,150 --> 00:37:35,650 ‫- ليست شخصاً يثق بالآخرين بسهولة ‫- لا، لا تفعل ذلك 274 00:37:37,150 --> 00:37:41,900 ‫إذاً لا بد من وجود أمر بينكما ‫تخال أنه جدير بالبقاء لأجله 275 00:37:44,200 --> 00:37:48,370 ‫ربما، تفكر على صعيد أكبر من ذلك 276 00:37:48,410 --> 00:37:54,000 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- تهتم بالعالم بأسره 277 00:38:02,390 --> 00:38:05,130 ‫ماذا أردت أن تقول لها اليوم؟ 278 00:38:06,810 --> 00:38:11,640 ‫سمعت شائعة بأن الأب (فكتور) ‫أراد مكالمة السلطات الأميركية 279 00:38:16,520 --> 00:38:20,650 ‫- أية سلطات؟ ‫- الشرطة الفدرالية 280 00:38:23,360 --> 00:38:27,030 ‫- متى؟ ‫- اليوم على ما أظن 281 00:38:27,870 --> 00:38:30,280 ‫لطالما كان الأب (فكتور) يغار مني 282 00:38:31,540 --> 00:38:34,710 ‫أظنه يشك بروابطي بجماعتك ‫في الديار 283 00:38:36,130 --> 00:38:39,210 ‫لكنه فعلاً يبحث عن طريقة للتخلص مني وحسب 284 00:38:43,340 --> 00:38:46,510 ‫هل أنا في ورطة؟ ‫ألزم دوماً الحذر الشديد 285 00:38:47,430 --> 00:38:49,260 ‫ربما يراقبوننا 286 00:38:49,600 --> 00:38:52,100 ‫إن لم يقبضوا عليك ‫عليك العودة إلى الديار بأسرع وقت ممكن 287 00:38:52,140 --> 00:38:55,230 ‫ابتع تذكرة طائرة اليوم إن أمكنك ذلك ‫اعتن بنفسك أبت 288 00:39:50,450 --> 00:39:53,080 ‫- إنه جارٍ، إنه جارٍ ‫- تلقيتك 289 00:40:13,140 --> 00:40:16,390 ‫الجزء الغربي من المتنزه 290 00:40:37,500 --> 00:40:39,040 ‫لنذهب من هنا 291 00:40:48,760 --> 00:40:52,970 ‫مرحباً، شارع (كوين) ‫الجادة الشمالية، شكراً 292 00:41:12,830 --> 00:41:14,790 ‫كنت أجهل أنك آتية 293 00:41:16,520 --> 00:41:17,970 ‫ها أنذا 294 00:41:23,810 --> 00:41:25,940 ‫أتى صديقي (براين) إلى منزلي ‫مساء أمس 295 00:41:26,400 --> 00:41:29,860 ‫- المتمرن الذي خلتني ضاجعته للحصول على... ‫- (بايج) 296 00:41:29,900 --> 00:41:32,610 ‫في الواقع نحن معجبان واحدنا بالآخر ‫لعلمك وحسب 297 00:41:35,280 --> 00:41:36,740 ‫حسناً 298 00:41:40,580 --> 00:41:44,500 ‫ذهب إلى حفلة مع بعض المتمرنين الآخرين 299 00:41:44,540 --> 00:41:48,750 ‫كان يخبرني عن رجل هناك ‫لم يكن يعرفه خير معرفة 300 00:41:48,800 --> 00:41:51,460 ‫لكنه ثمل بالكامل وراح يتقيأ 301 00:41:51,760 --> 00:41:56,340 ‫ساء الوضع جداً بحيث أن (براين) ‫وبعض أصدقائه كانوا يحاولون المساعدة 302 00:41:56,390 --> 00:41:59,430 ‫كوضعه في سيارة أجرة وإعادته إلى المنزل 303 00:41:59,850 --> 00:42:06,400 ‫وكان ذلك الشاب يقع أرضاً ‫مريضاً وباكياً 304 00:42:07,360 --> 00:42:11,480 ‫وبدأ يتكلم عن مضاجعته امرأة أكبر سناً 305 00:42:14,620 --> 00:42:21,200 ‫شعر أنها خدعته أو ما شابه ‫قال إنها دمرت حياته 306 00:42:22,960 --> 00:42:24,870 ‫والآن يترك العمل ويعود إلى الوطن 307 00:42:28,250 --> 00:42:30,130 ‫يعمل لدى (سام نان) 308 00:42:31,670 --> 00:42:34,800 ‫حصل ذلك مباشرة وسط القمة 309 00:42:39,010 --> 00:42:40,510 ‫أكنت الفاعلة؟ 310 00:42:44,060 --> 00:42:45,890 ‫لا تكوني سخيفة 311 00:42:49,190 --> 00:42:53,530 ‫- أكنت أنت؟ ‫- لا 312 00:42:59,700 --> 00:43:04,410 ‫ذكر كل شيء في ذلك الكتاب ‫وتصرفك الغريب بشأن (براين) 313 00:43:04,460 --> 00:43:08,080 ‫- تكلمنا عن ذلك الكتاب ‫- إن كذبت علي الآن، بعد كل شيء 314 00:43:08,130 --> 00:43:10,460 ‫لن أسامحك أبداً 315 00:43:10,800 --> 00:43:14,460 ‫(بايج) أقسم لك ‫لا أكذب 316 00:43:21,640 --> 00:43:25,350 ‫حين أتذكر الماضي، عرفت دوماً أمي 317 00:43:26,650 --> 00:43:31,150 ‫في كل مرة، كل كذبة ‫حياتي بكاملها 318 00:43:32,570 --> 00:43:36,900 ‫- وأعلم الآن ‫- لم تكن لي أية علاقة بذلك الشاب 319 00:43:36,950 --> 00:43:40,030 ‫لا عجب أن أبي يعجز عن التواجد ‫في الغرفة عينها معك 320 00:43:40,450 --> 00:43:42,990 ‫- أرجو المعذرة؟ ‫- تكذبين بشأن كل شيء 321 00:43:43,040 --> 00:43:45,330 ‫- (بايج)؟ ‫- كم مرة؟ كم رجلاً؟ 322 00:43:45,370 --> 00:43:48,710 ‫أكنت تفعلين ذلك حين كنت طفلة؟ ‫أنت عاهرة 323 00:43:48,750 --> 00:43:50,420 ‫أيعلم أبي أنه تزوج بعاهرة؟ 324 00:43:50,460 --> 00:43:53,340 ‫- توقفي ‫- لماذا؟ ألا تريدين معرفة الحقيقة؟ 325 00:43:53,380 --> 00:43:56,300 ‫الحقيقة هي أن تلك اللحظة ‫التي أخبرتني فيها من أنت حقاً 326 00:43:56,340 --> 00:44:00,130 ‫كان يجدر بي فعل ما فعله (هنري) ‫الابتعاد عنك قدر الإمكان 327 00:44:00,180 --> 00:44:01,640 ‫هذا يكفي 328 00:44:08,150 --> 00:44:13,110 ‫لا يعني لي الأمر شيئاً ‫لم أترعرع مثلك 329 00:44:14,360 --> 00:44:18,150 ‫كان علي القتال، دوماً ‫لأجل كل شيء 330 00:44:19,070 --> 00:44:21,860 ‫كان الناس يتعرضون للقتل ‫كانوا يموتون من حولي 331 00:44:21,910 --> 00:44:24,990 ‫إن كان علي التخلي عن كل شيء ‫لكي تنجو بلادي 332 00:44:25,040 --> 00:44:28,370 ‫لئلا يتكرر الأمر مجدداً ‫سأفعل ذلك بسرور 333 00:44:28,420 --> 00:44:30,870 ‫كنا فخورين بفعل كل ما بوسعنا فعله 334 00:44:32,130 --> 00:44:37,760 ‫الجنس؟ ما كان الجنس؟ ‫لم يكن أحد يكترث 335 00:44:38,380 --> 00:44:40,260 ‫بما في ذلك والدك 336 00:45:03,200 --> 00:45:06,280 ‫كل مرأب ما زال في اللائحة ‫اذهبوا إليه فوراً 337 00:45:06,330 --> 00:45:08,700 ‫كل مخبأ مشتبه به ‫الأمر سيان 338 00:45:08,750 --> 00:45:12,500 ‫إن طلب منكم العمل على سجلات المرافق ‫سجلات الهاتف، ملفات القضايا غير المحلولة 339 00:45:12,540 --> 00:45:15,130 ‫ستعملون الآن على المرائب ‫والمخابئ 340 00:45:20,260 --> 00:45:22,470 ‫نفترض أنه إن كان هارباً ‫سيذهب إلى هناك؟ 341 00:45:22,510 --> 00:45:25,180 ‫نأمل ذلك ‫لا يعرف أننا نعرف بأمره 342 00:45:25,220 --> 00:45:27,890 ‫- صور كاميرات المراقبة؟ ‫- لم تصل بعد 343 00:45:28,390 --> 00:45:32,020 ‫- (غانزيل) متى سيصل الكاهن إلى هنا؟ ‫- بعد 10 دقائق 344 00:45:51,710 --> 00:45:54,420 ‫عليك اتخاذ الخيارات الصائبة هناك 345 00:45:55,090 --> 00:46:00,960 ‫لكن الأمر الأهم هو... ‫أننا لا نريدك أن تفقدي ما أنت عليه 346 00:46:46,510 --> 00:46:49,470 ‫- آلو؟ ‫- مرحباً 347 00:46:49,520 --> 00:46:51,970 ‫كنت آمل العودة إلى المنزل ‫في موعد العشاء 348 00:46:52,020 --> 00:46:54,980 ‫لكن الأوضاع مقلوبة رأساً على عقب ‫في المكتب 349 00:46:59,820 --> 00:47:01,570 ‫يؤسفني سماع ذلك 350 00:47:02,320 --> 00:47:04,530 ‫"حاول ألا توقظني حين تعود" 351 00:48:47,760 --> 00:48:50,970 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين ‫بروسبتايتلنغ 352 00:48:50,994 --> 00:48:58,994 {\c&H16e749&\fs40}Extracted & Re-Synced By: @Mr_Rachid