1
00:00:02,467 --> 00:00:06,256
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,360 --> 00:00:08,759
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:08,864 --> 00:00:11,401
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,505 --> 00:00:14,809
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:14,913 --> 00:00:17,625
في محاولة لإيقاف المتسارع"
"الشرير، (سافيتار)

6
00:00:17,729 --> 00:00:19,919
اتجهت عن طريق الخطأ"
"إلى المستقبل

7
00:00:20,023 --> 00:00:23,952
،ورأيته يقتل المرأة التي أحب"
"لكن لن أدع ذلك يحصل

8
00:00:24,057 --> 00:00:27,011
سأبذل كل ما في وسعي"
"لأغيّر المستقبل

9
00:00:27,116 --> 00:00:29,653
وأنا الوحيد السريع كفاية"
"لابقائها على قيد الحياة

10
00:00:29,758 --> 00:00:31,775
"أنا (فلاش)"

11
00:00:32,643 --> 00:00:34,034
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:34,312 --> 00:00:35,981
"في الليلة التي قتلك فيها (سافيتار)"

13
00:00:36,085 --> 00:00:38,936
"ـ "لم يكن هناك خاتم في إصبعك
"ـ "لم نكن مخطوبين بعد

14
00:00:39,040 --> 00:00:42,378
...ـ لذا فكّرت أننا إذا خطبنا
ـ قد يغيّر ذلك المستقبل

15
00:00:42,656 --> 00:00:47,628
ـ سيبقى جزء منا مشوهاً دائماً
"ـ "لمَ يختبىء (سافيتار) في قوّة السرعة ؟

16
00:00:47,905 --> 00:00:49,540
ـ هذا هو المستقبل حيث حجزته
ـ هذا صحيح

17
00:00:49,644 --> 00:00:52,530
حصلت على ما أريده
للهروب من الجحيم يا (واليس)

18
00:00:52,634 --> 00:00:55,311
لا، ليس كل شيء
ما زال لدينا جزء من ذلك الحجر

19
00:00:55,415 --> 00:00:57,328
اختفى ؟
--إذا أصبح الحجر بحوزة (سافيتار)

20
00:00:57,432 --> 00:00:58,752
حتماً أنه سيهرب

21
00:00:58,857 --> 00:01:00,908
لا يمكنك التخلص
من ذلك الحجر يا (واليس)

22
00:01:01,012 --> 00:01:05,636
لست سريعاً كفاية
! لترميه في قوّة السرعة بنفسك

23
00:01:08,070 --> 00:01:12,415
حل (والي) محلي في قوّة السرعة

24
00:01:14,188 --> 00:01:18,360
ـ علينا أن نعيده، علينا أن ننقذه
ـ خوفي هو سبب كل هذا

25
00:01:20,759 --> 00:01:26,531
(سافيتار) كان محقاً"
"هذا كله بسببي، بسبب ضعفي

26
00:01:26,878 --> 00:01:30,912
(فلاش بوينت)، وبسبب هذا"
"تغيّرت حياة الجميع

27
00:01:31,016 --> 00:01:35,152
كل من أحبهم يعانون"
"يجب أن يتوقف هذا

28
00:01:35,257 --> 00:01:38,421
لن أسمح أن يتأذى أي أحد"
"بعد الآن بسببي

29
00:01:39,011 --> 00:01:41,446
لا يجب على أحد"
"أن يدفع ثمن خطاياي

30
00:01:41,863 --> 00:01:45,026
"ولن يفعلوا ذلك من جديد"

31
00:01:46,278 --> 00:01:50,484
(سيسكو)، جهّز غرفة الثغرة

32
00:01:50,588 --> 00:01:55,039
ـ حسناً، لماذا ؟
ـ سأنقذ (والي)

33
00:01:56,290 --> 00:02:01,471
ـ كيف ستفعل هذا بالتحديد ؟
ـ سأعود إلى قوّة السرعة

34
00:02:02,107 --> 00:02:04,707
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 16: (( داخل قوّة السرعة

35
00:02:06,303 --> 00:02:10,509
أنا أحاول استيعاب فكرة دخولك
إلى قوّة السرعة من جديد

36
00:02:10,614 --> 00:02:15,030
(سافيتار) قال إنه كان هناك منذ سنوات
وأنت قلت إن هذا أشبه بكونك في الفضاء

37
00:02:15,134 --> 00:02:17,115
ـ أعلم
ـ إذاً ماذا ستفعل ؟ هل ستذهب إلى هناك

38
00:02:17,220 --> 00:02:19,027
وتجري في الأرجاء حتى تجده ؟

39
00:02:19,132 --> 00:02:21,079
ـ هذا لا نهاية له
ـ أعلم

40
00:02:21,183 --> 00:02:25,215
ـ وهذه الطريقة الوحيدة لإنقاذ (والي)
ـ أجل، أنا فقط... نحتاج إلى خطة

41
00:02:25,320 --> 00:02:29,840
لا أريد أن أخسر ولديّ

42
00:02:30,117 --> 00:02:32,273
اسمعوا أيها العصابة
أنا لا أفهم قوّة السرعة

43
00:02:32,377 --> 00:02:35,611
لكن ثمة الكثير من الناس هنا
يفهمونها

44
00:02:35,715 --> 00:02:37,697
هل أنا محق في افتراضي
أنك تريد إيصال فكرة ؟

45
00:02:37,801 --> 00:02:43,329
فكرتي هي لمَ لا تستخدم معرفتك
لتنتج احتياطات سلامة لـ(بي أي)

46
00:02:43,433 --> 00:02:46,006
وهكذا عندما يدخل قوّة السرعة
لا يتوه ؟

47
00:02:46,110 --> 00:02:52,194
إذاً تقول إن بإمكاني أن أخترع حبلاً
متداخل الأبعاد يثبته بالكون ؟

48
00:02:52,298 --> 00:02:56,157
ـ أجل
ـ هذا ما يمكنني فعله تماماً

49
00:02:56,262 --> 00:02:57,896
ـ الآن بدأنا بالعمل الجاد
ـ أجل

50
00:02:58,000 --> 00:03:01,755
ولديّ عنصر بيولوجي سيقيس حيويته
عندما يكون في قوّة السرعة

51
00:03:01,859 --> 00:03:03,875
ـ هذه فكرة رائعة
ـ شكراً يا (كيتلين)

52
00:03:03,980 --> 00:03:08,013
لأننا إن استطعنا مراقبة حيوية (باري)
سنعلم إن تقلبت وحينها سنسحبه

53
00:03:08,117 --> 00:03:09,959
تقصدين أن تسحبينا

54
00:03:10,063 --> 00:03:12,185
أجل إن كنت ستذهب
لتنقذ (والي) فسأفعل ذلك أيضاً

55
00:03:12,289 --> 00:03:13,609
ستبقين هنا يا (جيسي)

56
00:03:13,888 --> 00:03:16,530
لأنه إن علم والدك أنك تائهة
في عالم سبلي

57
00:03:16,634 --> 00:03:19,381
أول من سيكسر أنفه سيكون أنا

58
00:03:19,486 --> 00:03:21,710
ـ هل قلت، ’’عالم سبلي‘‘ ؟
ـ عالم سلبي

59
00:03:21,815 --> 00:03:23,553
حقاً ؟ ألديهم لعبة (سوبر ماريو)
على الأرض-19 ؟

60
00:03:23,657 --> 00:03:24,978
أجل، تحداني

61
00:03:25,395 --> 00:03:27,551
تحتاج إلى مساعدتي يا (باري)
كتفك مكسور

62
00:03:27,655 --> 00:03:30,610
ـ لا بأس، كاد أن يشفى
ـ اسمع، يمكنني أن أفعل ذلك

63
00:03:30,714 --> 00:03:35,235
أعلم، لكن أريدك أن تبقي هنا
احمي هذه المدينة أثناء رحيلي

64
00:03:35,339 --> 00:03:37,633
وهذا شيء
عليّ أن أفعله بمفردي

65
00:03:40,241 --> 00:03:41,840
ـ حسناً
ـ شكراً لك

66
00:03:45,942 --> 00:03:47,993
حسناً، فلنبدأ بالعمل

67
00:03:49,002 --> 00:03:52,200
ـ هل يمكنني أن أتحدث معك ؟
ـ أجل

68
00:03:54,773 --> 00:03:58,840
سأجد (والي)
مهما كان الذي يسيطر عليه

69
00:03:58,945 --> 00:04:02,073
أو مهما كان الذي يحبسه هناك
سأعيده

70
00:04:04,264 --> 00:04:06,628
ـ حسناً
ـ حسناً

71
00:04:11,356 --> 00:04:15,875
(آيرس)، هل خسرتك ؟

72
00:04:26,340 --> 00:04:27,661
(بار)

73
00:04:30,268 --> 00:04:32,737
ـ ماذا يحصل ؟
ـ لا شيء، لا شيء

74
00:04:32,841 --> 00:04:40,802
ـ أحاول ألاّ أجعلها تقلق كثيراً
ـ حيال (والي) أو حيالك ؟

75
00:04:40,907 --> 00:04:43,063
ـ (جو)، هذا ليس الوقت المناسب، حسناً ؟
ـ اسمع

76
00:04:43,167 --> 00:04:48,556
أنت على وشك المخاطرة بحياتك
لتنقذ شقيقك

77
00:04:48,833 --> 00:04:52,449
أعتقد أن الآن هو الوقت المثالي

78
00:04:53,735 --> 00:04:58,429
تراودها شكوك حيالنا
حيال الزواج بي

79
00:04:58,533 --> 00:05:03,957
ـ هل ألغت الخطوبة ؟
ـ أعتقد أنني غيّرت المستقبل كثيراً

80
00:05:07,885 --> 00:05:09,207
أعتقد أن هذه ستفي بالغرض

81
00:05:09,311 --> 00:05:11,814
يجب أن نتمكن من استخدام هذه
لمراقبة حيوية (باري)

82
00:05:11,919 --> 00:05:13,552
سيلعب دور رائد الفضاء
وسنلعب دور (هيوستون)

83
00:05:13,830 --> 00:05:17,238
صحيح، لكن كيف ستتبع موقعه
عندما يكون في قوّة السرعة ؟

84
00:05:17,342 --> 00:05:21,479
هذا تعديل بسيط مما كنا نستخدمه
...لنخرج (باري) المرة الفائتة، لذا

85
00:05:21,861 --> 00:05:25,929
ـ هالة القطب الكهربائي ؟
ـ لم يكن (جوليان) في الفريق حينها

86
00:05:26,033 --> 00:05:27,806
صحيح، أتذكر ذلك الشيء
الذي استعملناه للتحدث مع (سافيتار) ؟

87
00:05:27,911 --> 00:05:29,232
أجل

88
00:05:30,135 --> 00:05:31,770
قابل هالة القطب الكهربائي

89
00:05:31,874 --> 00:05:35,837
هذان الشيئان موصولان
بالكهرومغناطيسية عن طريق (غولدتوث)

90
00:05:35,942 --> 00:05:37,263
ـ ’’(غولدتوث)‘‘ ؟
ـ أجل

91
00:05:37,367 --> 00:05:42,199
إنها نسخة (سيسكو رومون) مشتركة الأبعاد
مع الـ(بلوتوث)، أنا فخور بها

92
00:05:42,304 --> 00:05:44,424
على أي حال، هذا يعطينا
المعلومات النسبية الموضوعية

93
00:05:44,528 --> 00:05:46,580
مهما كانت الزاوية في الكون المتعدد
التي يحتجز فيها (باري)

94
00:05:46,684 --> 00:05:49,639
وإن احتاج (باري) إلى مساعدتنا
هذا سيحفز جهاز عقل (سيسكو) الجوفي

95
00:05:49,743 --> 00:05:51,829
ومن ثم أفتح ثغرة
وسأسحبه

96
00:05:51,934 --> 00:05:56,836
يا للهول، أكوان متعددة
واختراقات وهالات، هذا سهل

97
00:05:56,940 --> 00:05:58,853
أحسنت، أعتقد أنه فهم الأمر

98
00:05:58,957 --> 00:06:02,259
"ـ "هل أنت جاهز يا (سيسكو) ؟
ـ ولدت جاهزاً

99
00:06:05,701 --> 00:06:10,951
ـ حسناً، ثمة ارتفاع فيها
ـ ارتفاع ؟ ماذا تقصد ؟

100
00:06:11,229 --> 00:06:15,088
ليس لديّ خريطة لقوّة السرعة
--لذا عندما أدخل (باري) فيها

101
00:06:15,366 --> 00:06:16,526
لن يكون لديك فكرة أين سأحط

102
00:06:16,531 --> 00:06:20,659
لكن الخبر الجيد هو إن علق في الجانب
الخاطىء من المسارات يمكننا أن نسحبه

103
00:06:28,125 --> 00:06:31,741
ـ جد ابني
ـ سأفعل كل ما يتطلبه الأمر

104
00:06:38,625 --> 00:06:42,032
ـ شكراً لك
ـ أحبك يا (آيرس)

105
00:06:45,021 --> 00:06:46,447
أحبك أيضاً

106
00:06:54,756 --> 00:06:57,537
ـ هل نحن جاهزون ؟
ـ نحن جاهزون

107
00:07:03,100 --> 00:07:06,681
إلى اللانهائية وما بعدها

108
00:07:11,304 --> 00:07:14,955
حسناً، حالما أفلت يدي
ستصبح بمفردك

109
00:07:16,033 --> 00:07:17,353
افعل هذا

110
00:07:20,101 --> 00:07:21,421
حظاً موفقاً

111
00:07:48,956 --> 00:07:50,451
(والي) ؟

112
00:08:11,380 --> 00:08:12,701
(والي) ؟

113
00:08:38,358 --> 00:08:39,680
مرحباً ؟

114
00:08:47,224 --> 00:08:48,718
مرحباً يا (بار)

115
00:08:58,045 --> 00:09:00,045
‘‘(قسم شرطة مدينة (سنترال’’

116
00:09:04,243 --> 00:09:10,675
ـ لمَ أنت هنا ؟ لمَ عدت إلى هذا المكان ؟
ـ أتيت لأنقذ (والي ويست)

117
00:09:10,779 --> 00:09:15,298
ـ بطل إلى الأبد، أليس كذلك يا (باري) ؟
ـ بسبب خطأي هو محبوس هنا

118
00:09:15,402 --> 00:09:19,470
ـ هل الأمر كذلك ؟
ـ أين (والي ويست) ؟

119
00:09:20,304 --> 00:09:25,311
إنه ليس هنا بالتحديد
إنه في السجن الذي اخترعته

120
00:09:25,415 --> 00:09:32,194
ـ أقصد نفسك المستقبلية
ـ كيف نخرجه ؟ كيف أخرجه ؟

121
00:09:32,473 --> 00:09:36,784
أعتقد أنك ستعرف أننا لن نكون لطفاء
معك مثل آخر مرة زرتنا بها

122
00:09:36,888 --> 00:09:40,225
ـ ماذا يعني هذا ؟
ـ يعني أن الأشياء تغيّرت

123
00:09:40,330 --> 00:09:45,057
أعدنا لك سرعتك
لأنك قلت إنك بدأت تتقبل وفاة والدتك

124
00:09:45,649 --> 00:09:47,422
ـ لكنك كذبت علينا
--ـ أنا

125
00:09:47,526 --> 00:09:52,811
عدت بالزمن إلى الوراء وأنقذتها
وبفعلك هذا اختلقت الـ(فلاش بوينت)

126
00:09:52,915 --> 00:09:58,269
ـ (زوم) كان قد قتل والدي للتو
ـ نعلم ذلك ونتفهم

127
00:09:58,720 --> 00:10:03,136
ولهذا السبب سمحنا لك بفعل هذا
لكن الخيارات لها عواقب

128
00:10:03,241 --> 00:10:06,404
وأخشى أننا لن نسمح لك
باتخاذ المزيد من الخيارات المماثلة

129
00:10:06,508 --> 00:10:11,445
ـ (والي) مجرد طفل
ـ إنه (فلاش) واتخذ خياره

130
00:10:11,549 --> 00:10:15,721
عليه الآن أن يتعايش مع الأمر
مثلما تفعل أنت

131
00:10:16,730 --> 00:10:19,684
لن أذهب إلى أي مكان
حتى يتحرر (والي)

132
00:10:19,789 --> 00:10:22,709
إذاً استعد لتمضي أبدية هنا

133
00:10:25,595 --> 00:10:27,959
لمَ تطلب إسبريسو عادي ؟
يجب أن تكون على الأقل ضعف الكمية

134
00:10:28,064 --> 00:10:30,497
أنا أطلب 3 أضعاف
ولا يؤثر بي على الإطلاق

135
00:10:30,601 --> 00:10:33,452
ـ هذا مخيف
ـ أشرب 5 و6 أضعاف الكمية

136
00:10:33,556 --> 00:10:36,476
حسناً، ها أنت ذا سأحضر لنا القهوة
لأن لدينا الكثير من العمل

137
00:10:36,581 --> 00:10:39,605
لدينا الكثير من الأشياء لنفعلها
إنها لا تؤثر بي على الإطلاق

138
00:10:39,710 --> 00:10:42,665
! ـ إنها لا تؤثر بي على الإطلاق
ـ حسناً

139
00:10:43,117 --> 00:10:45,516
ـ إنه يخيفني
ـ أجل

140
00:10:46,037 --> 00:10:51,252
كنت أتساءل، أتعتقد أن بإمكاننا
استخدام هذه لتتبع موقع (سافيتار) ؟

141
00:10:52,365 --> 00:10:56,084
ليست بفكرة سيئة، لم يكن باستطاعتي
أن أفعل هذا من قبل لأنه في قوّة السرعة

142
00:10:56,189 --> 00:11:00,709
لكن بما أنه خارجها الآن
متأكد من أنه طليق وخليّ

143
00:11:00,813 --> 00:11:03,733
ـ آسف، أتعلمين شيئاً ؟ كان هذا هراء
ـ لا بأس

144
00:11:03,838 --> 00:11:10,721
حسناً، فلنقل إنني وجدت (سافيتار) الآن
ماذا سنفعل حيال الأمر ؟

145
00:11:11,973 --> 00:11:13,676
يمكنني أن ألحق به

146
00:11:14,232 --> 00:11:19,517
ـ هل جننت يا (جيسي) ؟
ـ لا، لا يمكنني البقاء هنا والانتظار

147
00:11:19,621 --> 00:11:21,603
يمكنك وستفعلين ذلك
كلنا سنفعل ذلك

148
00:11:21,707 --> 00:11:24,280
وفي الوقت القريب
(باري) سيخرج (والي) من قوّة السرعة

149
00:11:24,384 --> 00:11:27,374
أنت لا تعلم ذلك
نحن لا نعلم أي شيء

150
00:11:27,478 --> 00:11:29,564
الشيء الوحيد الذي نعرفه
،أن (سافيتار) هناك

151
00:11:29,668 --> 00:11:34,188
وإن أمكن الأمر علينا أن نجده
ونرسله من حيث أتى

152
00:11:35,127 --> 00:11:36,622
ستبقين هنا

153
00:11:44,653 --> 00:11:46,704
‘‘فلاش) مفقود، اختفى في الأزمة)’’

154
00:11:46,982 --> 00:11:48,512
(آيرس)

155
00:11:52,475 --> 00:11:54,282
أنا كتبت ذلك المقال

156
00:11:55,534 --> 00:12:00,159
،كان هذا خطي الثانوي
لكن ليس بعد الآن

157
00:12:02,662 --> 00:12:10,970
حسناً، سنة 2024 هي طريق طويل
قد تتغير الأشياء

158
00:12:14,169 --> 00:12:19,314
ماذا لو فات الأوان ؟
ماذا لو هذا شيء لا يمكننا إبطاله ؟

159
00:12:23,660 --> 00:12:29,222
ـ هل غيرت رأيك ؟
...ـ أنا قلقة من أنني

160
00:12:30,439 --> 00:12:35,167
ـ ...اتخذت الخيار الخاطىء
ـ وماذا أيضاً ؟

161
00:12:35,271 --> 00:12:41,878
أتفكرين في إلغاء الخطوبة
وإرسال (باري) إلى قوّة السرعة ؟

162
00:12:42,434 --> 00:12:47,093
رجاءً، كلانا يعلم أنه سيذهب
لينقذ (والي) على أي حال

163
00:12:47,614 --> 00:12:51,716
أجل، هذا البطل الذي هو عليه

164
00:12:53,802 --> 00:12:57,174
أعلم بما تشعرين يا عزيزتي

165
00:12:59,747 --> 00:13:03,119
لا يمكنك معرفة الطريق صعوداً الآن
أليس كذلك ؟

166
00:13:05,379 --> 00:13:11,915
أسدي لنفسك معروفاً
انظري إلى أعماق قلبك الجميل

167
00:13:13,689 --> 00:13:15,809
ستجدين الجواب الذي تبحثين عنه

168
00:13:24,396 --> 00:13:28,395
حياة (إيدي ثون)
كانت مختلفة تماماً

169
00:13:30,445 --> 00:13:36,217
كادت (آيرس) أن تكون زوجته
وكاد (جو) أن يكون حماه

170
00:13:36,703 --> 00:13:39,867
لكن الأمور لم تسر كذلك
أليس كذلك يا (باري) ؟

171
00:13:46,368 --> 00:13:49,323
بدلاً من أن تكون هذه الحياة إرثه

172
00:13:52,696 --> 00:13:54,225
هذه هي

173
00:14:01,909 --> 00:14:07,958
ـ عدت لإنقاذ (والي) فحسب ؟
ـ أجل

174
00:14:08,584 --> 00:14:12,721
ـ لا سبب آخر ؟
ـ لا

175
00:14:13,764 --> 00:14:19,709
حسناً إذاً يا (بار)، إن أردت (والي)
كل ما عليك فعله هو عبور هذه الأبواب

176
00:14:22,385 --> 00:14:24,958
لكن عليك أن تتجاوز هذا أولاً

177
00:14:27,287 --> 00:14:28,887
‘‘طيف زمني’’

178
00:15:17,890 --> 00:15:24,322
اهدأ أيها الطفل الصغير ولا تقل كلمة"
"والدتك ستشتري لك الطائر المحاكي

179
00:15:25,052 --> 00:15:27,590
(كيتلين)

180
00:15:30,580 --> 00:15:35,273
"وإن لا يغني الطائر المحاكي"

181
00:15:35,552 --> 00:15:41,149
"ستشتري لك والدتك خاتم من الماس"

182
00:15:41,253 --> 00:15:43,339
...هذه الطفلة

183
00:15:45,286 --> 00:15:51,544
...ـ هل هي
ـ جميلة، مثل والدتها تماماً

184
00:15:53,213 --> 00:15:59,296
ـ (روني)
ـ مرحباً يا (باري)، علينا أن نتحدث

185
00:16:00,931 --> 00:16:05,207
ربما هو نوع من معدن جديد
أقرب إلى سائل (لاتينغر) ؟

186
00:16:05,311 --> 00:16:08,927
ـ ما رأيك ؟
ـ لا أعلم ما هذا يا رجل

187
00:16:09,032 --> 00:16:12,578
كل ما أعلمه أنه أتى من درع
...إله سرعة هندوسي ما، لذا

188
00:16:12,855 --> 00:16:17,097
ظهر مثل صندوق حجر الفلاسفة
إنه موجود وغير موجود معاً

189
00:16:17,201 --> 00:16:23,702
مثل قط (شرودر)، أتذكر (شرودر) ؟
الرجل مع القط في صندوق وهو نافق وحيّ

190
00:16:23,806 --> 00:16:27,109
وبالمناسبة، هذه قساوة على الحيوانات
في معظم الوقت

191
00:16:27,214 --> 00:16:31,907
ـ أعتقد أنك تفكر في (شرودنغر) ؟
ـ ’’(شرودنغ)‘‘... لا

192
00:16:32,011 --> 00:16:34,340
أجل، لأن (شرودر)
هو الرجل من (بيناتس)

193
00:16:34,445 --> 00:16:38,199
ـ لا أعتقد ذلك
ـ بلى، الذي يملك بيانو

194
00:16:38,304 --> 00:16:41,051
(تشارلي براون)
لديه بيانو على أرضي

195
00:16:41,155 --> 00:16:43,589
هذه القصة بأكملها لأنه غير قادر
على العزف على البيانو لأنه فظيع

196
00:16:43,693 --> 00:16:45,292
! ـ لا
! ـ يا إلهي

197
00:16:45,396 --> 00:16:49,325
من يبالي بالقطط أو البيانو
أو الـ(بيناتس) المسخ ؟

198
00:16:49,429 --> 00:16:51,758
إنه ليس الـ(بيناتس)
إنه (بيناتس) فحسب

199
00:16:51,862 --> 00:16:53,880
أنتم تدرسون هذا الشيء
منذ ساعات

200
00:16:53,984 --> 00:16:56,209
أيمكننا أو لا يمكننا استخدامه
لتعقب (سافيتار) ؟

201
00:16:56,313 --> 00:16:58,886
حسناً، كفي عن التذمر

202
00:16:58,990 --> 00:17:02,015
بقدر ما يمكننا القول إن القطعة
مصنوعة من مواد لا احتكاك فيها تقريباً

203
00:17:02,119 --> 00:17:03,579
وهي في حالة تغيّر متواصلة

204
00:17:03,684 --> 00:17:08,342
--ـ إذاً بما أنها لا تتحرك من الخارج
ـ إنها تتحرك باستمرار من الداخل

205
00:17:08,446 --> 00:17:11,888
أجل، وكأنها تتأثر نوعاً ما
بمصدر خارجي

206
00:17:11,992 --> 00:17:15,052
كما يتأثر المد والجزر
بمراحل القمر

207
00:17:15,469 --> 00:17:18,250
حسناً، لا بدّ من أنه (سافيتار)

208
00:17:18,737 --> 00:17:22,804
هذا جزء من درعه، ربما يحاول
أن يجتمع مع الأجزاء الأخرى

209
00:17:22,909 --> 00:17:26,108
هذه هي
هذا مثل فيلم (ذا آيرون جاينت)

210
00:17:26,212 --> 00:17:30,035
إن كان هذا صحيحاً
فهذه القطعة ستقودنا إليه مباشرة

211
00:17:30,140 --> 00:17:34,173
ـ هذه فكرة جيدة
--ـ حسناً، ماذا ننتظر، دعونا

212
00:17:35,216 --> 00:17:37,928
اهدأي يا (جيسي كويك)

213
00:17:38,032 --> 00:17:41,195
هذا التردد الذي تشعرين به
بالنيابة عن المجموعة

214
00:17:41,474 --> 00:17:45,367
هو إدراكنا بأن المخاطرة بكل شيء
هو الموقف عينه

215
00:17:45,646 --> 00:17:48,566
الذي وضع (واليس) في مأزق
في المقام الأول، هل أنا محق ؟

216
00:17:48,845 --> 00:17:53,607
لا أصدق أنني أنطق هذه الكلمات
لكنني أتفق مع (إيتش آر)

217
00:17:53,711 --> 00:17:55,207
ـ وأنا أيضاً
ـ شكراً أيها الصديقان

218
00:17:55,311 --> 00:17:58,404
متسارع وحيد
ليس نداً لـ(سافيتار)

219
00:17:58,509 --> 00:18:01,325
--ـ أجل، لكن
ـ سنجده يا (جيسي)

220
00:18:01,429 --> 00:18:04,002
ـ متى ؟
ـ عندما يعود (فلاش) الحقيقي

221
00:18:05,011 --> 00:18:06,784
لم يكن هذا مقصوداً

222
00:18:10,920 --> 00:18:12,242
هذا محرج

223
00:18:13,910 --> 00:18:15,475
! (جيسي) ! (جيسي)

224
00:18:17,178 --> 00:18:19,195
(جيسي)، (جيسي)
لديّ سؤال سريع

225
00:18:19,299 --> 00:18:22,671
ـ (ميرلوت) أو (كابيرنيت) ؟
ـ ماذا ؟

226
00:18:22,776 --> 00:18:28,129
أي نبيذ سيتماشى أفضل مع حذاء
رجل مقاس 42 محشو في فمه ؟

227
00:18:28,408 --> 00:18:29,798
ـ (إيتش آر) ؟
ـ أجل ؟

228
00:18:29,902 --> 00:18:32,128
ـ دعني وشأني
ـ فهمت، فهمت

229
00:18:32,232 --> 00:18:33,970
...فهمت، (سافيتار)

230
00:18:34,074 --> 00:18:37,099
(سافيتار) آذى الشخص
الذي تحبينه وتريدين إيذاء (سافيتار)

231
00:18:37,203 --> 00:18:41,271
ـ بالتأكيد أريد ذلك
ـ لا، أفهم هذا وأحبه وأحترمه

232
00:18:41,375 --> 00:18:46,730
لكنني قلق أنه في حماستك للانتقام
أنت من ستتأذين في النهاية

233
00:18:46,834 --> 00:18:48,399
...ـ على أرضي
ـ أجل ؟

234
00:18:48,503 --> 00:18:51,701
ـ ...أنا الـ(فلاش) الحقيقية
...ـ أعلم، لهذا السبب أنا

235
00:18:51,805 --> 00:18:54,517
ـ كان ينبغي أن أقول ما قلته
ـ لا، لا، لم يكن عليك قوله

236
00:18:54,621 --> 00:18:57,090
لأنني حاربت الكثير
من الوحوش من قبل

237
00:18:57,194 --> 00:19:00,844
...أجل، تماماً، لكن مثل (سافيتار) ؟ لأنه

238
00:19:00,949 --> 00:19:04,460
اسمعي ما أعنيه هو
--لو كان والدك هنا، ماذا

239
00:19:04,565 --> 00:19:09,710
كان سيفعل كل ما أمكنه
لإيقاف (سافيتار) وهذا ما سأفعله تماماً

240
00:19:12,247 --> 00:19:17,602
حسناً، حسناً، أنا أقدرك لأنك
فتاة (هاري) الصغيرة الحازمة، أليس كذلك ؟

241
00:19:17,706 --> 00:19:22,225
أعلم، وأنت لست هو، لذا أسدي لنا
معروفاً وكف عن المحاولة أن تكون كذلك

242
00:19:26,572 --> 00:19:32,412
هذا يقلقك، حياة أخرى كان يمكنها
التواجد لكنها لم تكن كذلك قط

243
00:19:35,333 --> 00:19:42,042
كان يتوجّب على (كيتلين) و(روني)
أن يحظيا بذلك، عائلة ومستقبل

244
00:19:42,738 --> 00:19:45,727
لا يكون المستقبل دوماً
كما نريده أن يكون

245
00:19:47,917 --> 00:19:53,411
أرى ما تقوم به
أولاً (إيدي) والآن (روني)

246
00:19:53,515 --> 00:19:56,714
إظهار لي كل الأشخاص
الذين ضحّوا بأنفسهم للمصلحة العامة

247
00:19:56,818 --> 00:19:59,390
كلا يا (باري)
كانت تضحياتهم من أجلك

248
00:19:59,494 --> 00:20:02,623
كما كان (والي)
عندما حاول ردع (سافيتار)

249
00:20:02,727 --> 00:20:06,761
لكن (سافيتار) خدع (والي)
وهو محتجز الآن

250
00:20:06,865 --> 00:20:10,794
لا ينتمي (والي) إلى قوّة السرعة
عليك أن تدعني آخذ مكانه

251
00:20:13,193 --> 00:20:16,530
ـ لهذا السبب أنا هنا
ـ لا بدّ من وجود سبب يا (باري)

252
00:20:17,955 --> 00:20:20,702
أريد التضحية بنفسي
لأجل (والي)

253
00:20:20,806 --> 00:20:23,240
ـ لا يمكننا السماح بهذا
ـ لمَ لا ؟

254
00:20:23,344 --> 00:20:26,543
لأن المكان الذي ذهب إليه (والي)
عبارة عن جحيم خاص به

255
00:20:26,856 --> 00:20:30,193
قال (سافيتار) ’’سيواجه أحدهم
‘‘مصيراً أسوأ بكثير من الموت

256
00:20:30,471 --> 00:20:35,025
هذا ليس لك، غادر يا (باري)
بينما ما زال بإمكانك ذلك

257
00:20:36,034 --> 00:20:37,354
كلا

258
00:20:44,621 --> 00:20:48,237
مهما كان الجحيم
الموجود فيه (والي) فسأحرره

259
00:20:48,341 --> 00:20:54,772
ـ ولن أغادر لحين فعلي ذلك
ـ حسناً، لكنك حذّرت

260
00:21:01,795 --> 00:21:03,116
(هانتر زولومان)

261
00:21:15,771 --> 00:21:18,100
! هيّا ! هيّا

262
00:21:26,305 --> 00:21:28,079
ـ هل هو (باري) ؟
ـ هل يحصل له شيء ما ؟

263
00:21:28,183 --> 00:21:30,269
لا نعلم، كان التحكّم عن بعد
--طبيعي بشكل مثالي منذ لحظة، و

264
00:21:30,373 --> 00:21:32,563
إلى أن بدأت أعضاءه الحيوية
تتدمر فجأة

265
00:21:33,362 --> 00:21:37,291
ـ حذّرناك
ـ لمَ تفعل هذا ؟

266
00:21:37,674 --> 00:21:38,994
بالحديث عن التضحية

267
00:21:39,273 --> 00:21:43,932
ما زلت تدع الآخرين يتحمّلون العبء
الذي يجب أن يكون عن كاهلك

268
00:21:46,574 --> 00:21:49,007
أنت محق، أنت محق

269
00:21:49,111 --> 00:21:51,301
لم يكن يتوجّب عليّ إطلاقاً
(الطلب من (والي) أن ينقذ (آيرس

270
00:21:51,406 --> 00:21:53,283
كان يجب أن أكون أنا

271
00:21:55,473 --> 00:21:58,464
أرجوك، دعني أنقذه

272
00:21:58,568 --> 00:22:02,010
هناك طريقة واحدة فقط
لتحرير (والي ويست) من عذابه الأبدي

273
00:22:02,497 --> 00:22:05,590
عليك تحرير نفسك أولاً

274
00:22:22,661 --> 00:22:24,885
(أنا أحبّك يا (آيرس

275
00:22:27,806 --> 00:22:30,830
! ـ كلا
--ـ (سيسكو)، هل هو

276
00:22:30,935 --> 00:22:33,299
ـ لا أعلم، لا أعلم
! ـ اكتشف ذلك

277
00:22:34,064 --> 00:22:38,757
ـ لا يمكنني، انقطع حبله
ـ ماذا ؟

278
00:22:38,861 --> 00:22:41,017
كان ذلك حبل نجاته هو و(والي)
بعيداً عن قوّة السرعة

279
00:22:41,121 --> 00:22:44,668
ـ كيف سنستعيدهما ؟
ـ لا أعلم ما إذا بإمكاننا ذلك

280
00:23:11,629 --> 00:23:13,125
مرحباً ؟

281
00:23:22,129 --> 00:23:23,659
(والي) ؟

282
00:23:31,041 --> 00:23:36,813
! (والي)، (والي)
! (والي)

283
00:23:39,477 --> 00:23:41,737
سأخرجك، حسناً ؟
! انتظر لحظة وحسب

284
00:23:43,301 --> 00:23:46,430
انتهت ساعات الزيارة يا (فلاش)

285
00:23:55,991 --> 00:23:59,780
إذاً، هذا ليس ملكك

286
00:24:01,206 --> 00:24:03,361
ـ ابتعد عن طريقي
ـ لا يمكنني فعل ذلك

287
00:24:03,465 --> 00:24:06,421
ليس إن كنت تخططين لاستخدام هذا
للعثور على (سافيتار)، لا يمكنني

288
00:24:06,525 --> 00:24:09,097
لن تقنعني بعدم فعل ذلك، حسناً ؟
--لقد سبق وأخبرتك، أنك لست

289
00:24:09,376 --> 00:24:13,130
لست والدك ؟ تم تلقّي هذه الرسالة
بشكل مفهوم وواضح

290
00:24:13,235 --> 00:24:19,145
والآن، اسمعي رسالتي، محاربة (سافيتار)
لوحدك تماماً لن تعيد (والي)

291
00:24:19,250 --> 00:24:25,403
(جيسي)، سيؤدي ذلك إلى قتلك
ولن يحصل ذلك يا صديقتي

292
00:24:25,855 --> 00:24:29,575
ـ ليس أثناء مراقبتي
ـ هل انتهيت ؟

293
00:24:29,679 --> 00:24:35,137
أجل، قلت مقالتي
--وخمّني ماذا ؟ ما زلت لن

294
00:24:36,042 --> 00:24:37,536
أتحرّك

295
00:24:43,551 --> 00:24:45,289
كان ذلك مرضياً بشكل غريب

296
00:24:48,592 --> 00:24:50,469
ماذا يحصل له ؟

297
00:24:50,573 --> 00:24:53,981
علق (والي ويست)
في حلقة زمنية لا نهاية لها

298
00:24:54,258 --> 00:25:00,864
مثل (سافيتار) بعد أن سجنته هنا
في المستقبل، لا عجب في أنه يكرهك

299
00:25:04,098 --> 00:25:05,418
ماذا يرى ؟

300
00:25:06,218 --> 00:25:13,102
إنه يعيد عيش أكثر لحظة مؤلمة
من حياته، مراراً وتكراراً

301
00:25:13,797 --> 00:25:17,829
ـ وهي وفاة والدته
ـ (والي)

302
00:25:19,707 --> 00:25:24,087
ـ لا يستحق ذلك
ـ دعني أخمّن، أنت تستحق ذلك

303
00:25:25,756 --> 00:25:30,276
أعلم ما هو جحيمي
فقد سبق ورأيته في المستقبل

304
00:25:30,381 --> 00:25:32,814
،لا يعجبك المستقبل يا (فلاش)
قم بتغييره

305
00:25:32,918 --> 00:25:37,125
لا يمكنني، ألاّ تفهم ذلك ؟ لا يمكنني
لست سريعاً كفاية، أما هو فبلى

306
00:25:41,296 --> 00:25:43,904
لهذا السبب عليك أن تدعني آخذ مكانه

307
00:25:46,130 --> 00:25:48,667
(بإمكان (والي) إنقاذ (آيرس

308
00:25:48,876 --> 00:25:54,195
أنت لا تتعلم درسك يا (باري)
لا تتوقف عن إخبارنا أمر وتقوم بآخر

309
00:25:56,315 --> 00:26:00,418
أتريد أن تعلم ما الذي ألهم
(ليونارد سنارت) للتضحية بنفسه ؟

310
00:26:00,523 --> 00:26:07,406
كان ذلك أنت، (باري آلان)
ألهمته ليكون أفضل

311
00:26:07,511 --> 00:26:11,891
ألهمته ليكون شخصاً غير أناني
والتضحية بنفسه من أجل الآخرين

312
00:26:11,996 --> 00:26:19,782
ـ ليكون بطلاً مثلك تماماً
ـ لست بطلاً، ليس مؤخراً

313
00:26:20,061 --> 00:26:24,546
،ماذا إذاً
اكتفيت من المتسارع القرمزي ؟

314
00:26:25,414 --> 00:26:28,509
حان وقت تسليم القلنسوة
والتخلي عن كل شيء ؟

315
00:26:28,613 --> 00:26:34,871
ـ حسناً، إذا خرجت، فأنت كذلك
ـ اكتفيت من المحاربة

316
00:26:34,975 --> 00:26:37,826
نعلم، وهذه هي المشكلة تماماً

317
00:26:42,276 --> 00:26:47,595
تعتقد أن مشاهدة (آيرس) تموت
هو الجحيم ? لم تر شيئاً بعد

318
00:26:52,323 --> 00:26:53,783
فلنخرجك من هنا

319
00:27:04,770 --> 00:27:09,985
حسناً، أيتها القطعة المعدنية الغبية
خذيني إلى قائدك

320
00:27:18,676 --> 00:27:19,998
! أمسكت بك

321
00:27:37,450 --> 00:27:42,560
(جيسي كويك)
علمت أنك ستأتين من أجلي

322
00:27:49,532 --> 00:27:53,739
ـ كيف علمت أنني سآتي إلى هنا ؟
ـ لأنني أعلم كل شيء يحصل

323
00:27:53,843 --> 00:27:56,172
ـ فقد سبق وعشت ذلك
ـ لست خائفة منك

324
00:27:56,276 --> 00:27:58,189
عليك أن تخافي

325
00:28:09,245 --> 00:28:12,408
ـ (جيسي)
ـ (إيتش آر) ؟

326
00:28:12,512 --> 00:28:14,181
فات الأوان بعض الشيء
لمحاولة إقناعي بالتوقف عن ذلك، حسناً ؟

327
00:28:14,459 --> 00:28:16,719
لن أحاول إقناعك بالعدول عن أي شيء
تعلمت هذا الدرس

328
00:28:16,823 --> 00:28:20,717
! لديك شيء يخصّني

329
00:28:25,062 --> 00:28:26,523
أيمكنك مساعدتي هنا قليلاً
! (يا (إيتش آر

330
00:28:26,627 --> 00:28:28,609
ـ أنا أفكّر
! ـ فكّر أسرع

331
00:28:28,713 --> 00:28:31,425
ماذا لدينا ؟ نحن نحارب (سافيتار)
وهو إله السرعة

332
00:28:31,529 --> 00:28:33,511
وهو قادر على كل شيء"
"كما أنه حصين

333
00:28:33,615 --> 00:28:35,805
ولهذا السبب
تحتاجين إلى بذلة مدرّعة

334
00:28:35,909 --> 00:28:37,752
(جيسي)، إنه معرّض للهجوم"
"! في مكان ما في البذلة

335
00:28:37,857 --> 00:28:40,186
! جدي فجوة أو فتحة وهاجميه بها

336
00:28:41,507 --> 00:28:45,366
لديّ الكثير من الخطط لك
في المستقبل يا (جيسي كويك)

337
00:28:45,470 --> 00:28:50,059
،في الواقع، لديّ خطط لك أيضاً
! هذه من أجل (والي)

338
00:28:50,511 --> 00:28:52,111
! أجل

339
00:29:05,574 --> 00:29:07,590
ـ (جاي)
ـ أجل ؟

340
00:29:07,694 --> 00:29:13,987
هل هذا أنت فعلاً ؟
أو أنه مجرّد اختبار آخر لقوّة السرعة ؟

341
00:29:14,404 --> 00:29:19,654
ـ هذا أنا فعلاً أيها الفتى
ـ كيف ؟

342
00:29:19,932 --> 00:29:22,366
بعد أن فقد الطاقم الاتصال معك
أتى (سيسكو) إلى أرضي

343
00:29:22,470 --> 00:29:27,650
وأخبرني ما كان يحصل
أتيت إلى هنا للمساعدة، فلنحضر (والي)

344
00:29:28,832 --> 00:29:30,849
أخشى أنه لا يمكنني
أن أدعك تفعل ذلك

345
00:29:30,953 --> 00:29:34,047
أصبحت بطيئاً بعض الشيء
في عصرك الذهبي يا (غاريك)

346
00:29:34,152 --> 00:29:36,655
! ـ توقف
ـ لا يمكنني فعل ذلك أيضاً

347
00:29:49,379 --> 00:29:54,072
ـ هذا يكفي، سآخذ (والي)
ـ لا يمكننا أن ندعك تفعل ذلك يا (باري)

348
00:29:54,628 --> 00:29:57,653
حقاً ؟ حاول ردعي

349
00:30:06,101 --> 00:30:07,491
(والي) ؟

350
00:30:10,620 --> 00:30:13,332
مرحباً، (والي) ؟

351
00:30:18,374 --> 00:30:20,981
(باري) ؟ (جاي) ؟

352
00:30:22,893 --> 00:30:26,787
ـ رأيت والدتي
ـ أعلم، أعلم

353
00:30:26,891 --> 00:30:28,873
انظر إليّ، أعلم
انظر إليّ الآن، حسناً ؟

354
00:30:28,977 --> 00:30:36,556
انتهى الأمر، أنت حر الآن
وسنذهب إلى موطننا، حسناً ؟ لا بأس

355
00:30:37,286 --> 00:30:38,608
سنعود إلى موطننا

356
00:30:42,675 --> 00:30:48,307
ـ (جاي)، هيّا بنا
ـ آسف أيها الفتى

357
00:30:49,246 --> 00:30:51,332
هذا هو المكان
الذي سأبقى فيه لبعض الوقت

358
00:30:53,244 --> 00:30:55,990
ماذا ؟
عمّ تتكلم ؟

359
00:30:56,094 --> 00:31:00,336
نحن الاثنان نعلم أن متسارعاً
يجب أن يأخذ مكان (والي)

360
00:31:01,413 --> 00:31:04,960
ـ ولهذا السبب أنا هنا
ـ كلا، كلا يا (جاي)

361
00:31:05,238 --> 00:31:07,324
لقد سبق وتعرّضت للجحيم
عندما كنت أسير (زوم)

362
00:31:07,428 --> 00:31:09,827
وقد أطلقت سراحي
وأنا أدين لك بذلك

363
00:31:09,931 --> 00:31:12,713
--ـ (جاي)
،ـ لقد ركضت سباقاً طويلاً

364
00:31:13,721 --> 00:31:18,310
لكن لكل ماراثون خط نهاية
وأخيراً، حان وقتي لاجتيازه

365
00:31:18,414 --> 00:31:25,368
لكن أنت، أنت يا (باري)
عليك إيقاف ذلك في الحال ونهائياً

366
00:31:25,472 --> 00:31:27,766
وإيقاف (سافيتار)

367
00:31:30,478 --> 00:31:32,147
كيف ؟

368
00:31:34,616 --> 00:31:39,795
،قم بما تبرع به
كن (فلاش)

369
00:31:43,515 --> 00:31:50,156
قال (سيكسو) إنه يمكنه استخدام
هذه للعثور عليك وإعادتك للوطن

370
00:31:56,970 --> 00:32:01,107
سيكون عليّ إعادة هذه لك مجدداً
عندما أحرّرك من هنا

371
00:32:03,089 --> 00:32:04,479
أراك قريباً يا (فلاش)

372
00:32:26,277 --> 00:32:29,059
ماذا يعني ذلك ؟
أيمكنك سحبهما إلى هنا ؟

373
00:32:29,163 --> 00:32:32,431
لا أعلم، لم أشعر قط بهذا القدر الكبير
لردة الفعل المتناسقة

374
00:32:32,535 --> 00:32:35,004
--وكأن قوّة السرعة على وشك أن

375
00:32:36,429 --> 00:32:38,306
! ـ (والي)
! ـ (باري)

376
00:32:39,245 --> 00:32:40,775
! يا إلهي

377
00:32:42,374 --> 00:32:44,808
ـ هل أنت بخير ؟
ـ سنكون كذلك

378
00:32:47,554 --> 00:32:52,213
انتظروا لحظة
دخل 3 متسارعين لكن خرج 2 فقط

379
00:32:53,082 --> 00:33:01,356
...(جاي)
(جاي) بقي هناك لإنقاذ (والي)

380
00:33:06,779 --> 00:33:08,692
هيّا (والي)، فلنتفحّصك

381
00:33:13,246 --> 00:33:16,306
اعتقدت أنني فقدت ولديّ
شكراً على إعادتهما

382
00:33:16,410 --> 00:33:18,044
على الرحب

383
00:33:19,226 --> 00:33:20,547
شكراً

384
00:33:25,206 --> 00:33:30,595
ـ اعتقدت أنني فقدتك أيضاً
ـ أنا هنا

385
00:33:43,806 --> 00:33:49,160
قوّة السرعة
ظهرت لكم على شكل (إيدي ثون) ؟

386
00:33:49,264 --> 00:33:51,767
ـ و(روني) ؟
ـ و(سنارت)

387
00:33:51,872 --> 00:33:55,557
ـ كل ذلك لتعليمي درساً آخر
ـ وماذا كان ؟

388
00:33:55,905 --> 00:33:58,999
أن إنقاذ (آيرس) مسؤوليتي وحدي

389
00:33:59,104 --> 00:34:01,467
لهذا السبب لم تسمح لي قوّة السرعة
،بأخذ مكان (والي)

390
00:34:01,571 --> 00:34:06,717
ولما ضحّى (جاي) بنفسه لفعل ذلك
حتى أتمكّن من إنهاء ذلك

391
00:34:07,343 --> 00:34:11,792
،)جاي)
بطلاً من بين الأبطال

392
00:34:11,897 --> 00:34:15,026
ـ أجل
ـ لا يمكننا تركه هناك وحسب

393
00:34:15,130 --> 00:34:19,406
لن نفعل، سأهزم (سافيتار) وأخرجه

394
00:34:19,511 --> 00:34:23,614
لأنه يبدو أن قوّة السرعة مكان جنوني
اسأل (واليس) فحسب

395
00:34:24,378 --> 00:34:31,262
...أجل، أجل، ما
ما رآه (والي)، سيطارده لفترة من الوقت

396
00:34:31,366 --> 00:34:34,808
لذا، لحين يتخطى ذلك ويصبح مستعداً
للخروج مجدداً إلى هناك

397
00:34:34,912 --> 00:34:39,293
يحتاج (كيد فلاش)
إلى أخذ استراحة لفترة من الوقت

398
00:34:42,491 --> 00:34:48,610
ـ مرحباً، هل أنت بخير ؟
ـ هل أنت كذلك ؟

399
00:34:49,584 --> 00:34:55,737
بحال رائع، عليك رؤية الشخص الآخر
حسناً، آمل أن تكون بخير

400
00:34:55,842 --> 00:34:58,866
(جيسي)، لا يمكنني تصديق
أنك لحقت بـ(سافيتار) بمفردك

401
00:34:59,005 --> 00:35:00,917
ما الذي كنت تفكّرين به ؟

402
00:35:01,925 --> 00:35:04,776
بالشيء عينه الذي فكّرت به
عندما فعلت ذلك أنت

403
00:35:05,020 --> 00:35:10,130
،أجل، كان ذلك خطئاً
خطأ لن أكرره مجدداً

404
00:35:10,548 --> 00:35:17,291
أجل، ولا أنا
ليس على هذه الأرض في جميع الأحوال

405
00:35:19,969 --> 00:35:25,984
ـ ماذا ؟ هل ستعودين إلى الأرض-2 بالفعل ؟
ـ في الواقع، الأرض-3

406
00:35:26,088 --> 00:35:28,695
ـ لكنك وصلت للتوّ يا (جيسي)
ـ أعلم، أعلم

407
00:35:28,800 --> 00:35:31,024
وأريد أن أكون معك

408
00:35:32,276 --> 00:35:36,413
قال لي (سافيتار)
إنه لديه خطط من أجلي في المستقبل

409
00:35:37,178 --> 00:35:39,125
لا يمكنني أن أدع ذلك يحصل

410
00:35:41,280 --> 00:35:44,062
بالإضافة إلى ذلك، لحين يتمكّن (باري)
من إخراج (جاي) من قوّة السرعة

411
00:35:44,340 --> 00:35:46,912
الأرض-3
بحاجة إلى (فلاش) لحمايتها

412
00:35:51,154 --> 00:35:53,274
أحبّك يا (جيسي)

413
00:35:58,038 --> 00:35:59,636
أنا أيضاً أحبّك

414
00:36:08,676 --> 00:36:12,083
،سترين هؤلاء الأشرار على الأرض-3
أن لا أحد يعبث مع (جيسي كويك) خاصتنا

415
00:36:12,188 --> 00:36:14,517
ـ هذا صحيح، أريهم الجحيم
ـ تعلم أنني سأفعل ذلك

416
00:36:14,621 --> 00:36:16,707
نحن هنا إذا احتجت إلينا، حسناً ؟

417
00:36:16,811 --> 00:36:18,863
ـ رحلة آمنة
ـ شكراً

418
00:36:21,262 --> 00:36:26,024
...ـ آسفة على
ـ أجل، أنا أيضاً

419
00:36:26,128 --> 00:36:28,597
ـ لكمة يسرى قوية
ـ شكراً

420
00:36:28,701 --> 00:36:33,429
لم يكن يجب أن أتفاجأ، نحن الـ(ويلزات)
نملك قوى لا يجب أن يستهان بها

421
00:36:33,673 --> 00:36:38,192
هذا صحيح
شكراً لك يا (إيتش آر)

422
00:36:38,922 --> 00:36:42,190
ـ على ماذا ؟
ـ لكونك صديقاً

423
00:36:48,309 --> 00:36:52,168
شكراً، أجل

424
00:36:55,644 --> 00:36:56,966
ـ مستعد ؟
ـ أجل

425
00:37:01,103 --> 00:37:05,831
ـ هذا ليس بوداع
ـ كلا، بل أراك عمّا قريب

426
00:37:07,013 --> 00:37:08,404
أتشوق لذلك

427
00:37:28,846 --> 00:37:34,965
إذاً، تم اكتشاف واقع مضحك
من رحلة (جيسي كويك)

428
00:37:35,069 --> 00:37:39,554
في غبارها الأنثوي
مع الذي يدعى إله السرعة

429
00:37:39,658 --> 00:37:43,830
ـ خمّنوا من يشعر بالألم ؟
ـ ما الذي تقوله بالضبط ؟

430
00:37:43,934 --> 00:37:49,879
--ـ أتقول إنه تحت هذا الدرع هو
ـ أجل يا (جايمس)، ليس إلهاً

431
00:37:49,983 --> 00:37:53,843
! ـ إنه مجرد رجل يا عزيزي
ـ رجل ؟

432
00:37:53,947 --> 00:37:55,268
أجل

433
00:38:11,365 --> 00:38:13,069
ـ مرحباً
ـ مرحباً

434
00:38:17,658 --> 00:38:21,447
ـ شكراً لك على إنقاذك (والي)
ـ بالطبع

435
00:38:25,063 --> 00:38:32,954
...إذاً، أنا
أخبرتيني أنك تريدين الزواج من أحدهم

436
00:38:33,233 --> 00:38:38,830
لأنه يحبّك، وليس لأنه
كان يحاول إنقاذك وأتفهّم ذلك

437
00:38:39,491 --> 00:38:41,089
...أنا فقط

438
00:38:43,107 --> 00:38:48,530
واجهت الكثير من الموت
والمأساة في حياتي

439
00:38:48,634 --> 00:38:52,249
ورؤيتك تموتين ؟

440
00:38:55,170 --> 00:39:03,166
ـ من المستحيل ألاّ أكون متأثراً بذلك
ـ أجل، كلا، أتفهّم ذلك، فعلاً

441
00:39:04,869 --> 00:39:11,823
الأمر فقط... جعلني ذلك أتساءل
ما إذا كنت تسألني للأسباب الصحيحة

442
00:39:12,553 --> 00:39:19,158
ما إذا كان ذلك حباً أم مسؤولية

443
00:39:20,931 --> 00:39:25,625
،لكن، انظر
عندما ذهبت، أدركت شيئاً

444
00:39:26,042 --> 00:39:28,055
ليس عليّ التشكيك
لما تريد الزواج بي

445
00:39:28,059 --> 00:39:30,388
فهو السبب عينه الذي يجعلني
أرغب فيه بالزواج بك

446
00:39:32,127 --> 00:39:34,873
أريد أن أكون زوجتك يا (باري)

447
00:39:48,674 --> 00:39:49,955
أنا أحبّك

448
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
...لكن

449
00:40:05,571 --> 00:40:06,892
كنت محقة

450
00:40:09,361 --> 00:40:16,662
عرضت الزواج
لأنني اعتقدت أن ذلك سينقذك

451
00:40:18,261 --> 00:40:24,553
اعتقدت أن (والي) سينقذك
لكنني كنت مخطئاً

452
00:40:25,074 --> 00:40:28,377
عليّ إنقاذك لوحدي في المستقبل
وسأفعل ذلك

453
00:40:28,482 --> 00:40:33,210
لكن ليس من خلال تغييره
بل من خلال تقبّل ذلك

454
00:40:34,948 --> 00:40:39,920
حسناً، ماذا يعني ذلك ؟

455
00:40:42,979 --> 00:40:45,031
...يعني أن

456
00:40:45,135 --> 00:40:49,480
أظن أننا نحتاج للابتعاد قليلاً
لبعض الوقت

457
00:40:53,409 --> 00:40:59,041
آسف، لا أعلم كيف يمكننا
...المتابعة هكذا مع

458
00:41:09,784 --> 00:41:11,105
حسناً

459
00:41:22,369 --> 00:41:26,958
ـ أعتقد أنني سأذهب إلى منزل والدي
...ـ كلا، ابقي هنا وأنا

460
00:41:27,167 --> 00:41:28,731
وأنا سأبقى مع (سيسكو)

461
00:41:44,995 --> 00:41:54,995
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

