1
00:00:02,033 --> 00:00:03,492
"...(سابقاً على (فـــلاش"

2
00:00:03,597 --> 00:00:05,791
في المرة المقبلة التي تقرر فيها أن تطلق
سراح الشرير الجليدي داخل صديقتي

3
00:00:05,796 --> 00:00:06,776
افعل ذلك في تموز

4
00:00:07,280 --> 00:00:08,600
كنت أحاول إنقاذ حياتها يا (سيسكو)

5
00:00:08,704 --> 00:00:13,508
عندما أصبحت (كيلر فروست)
ظهر لي (سافيتار) وأراني الطريق

6
00:00:13,569 --> 00:00:17,179
لو كانت الإجابات التي نحتاجها لردع
(سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل

7
00:00:17,258 --> 00:00:18,530
"فهذا هو المكان الذي عليّ الذهاب إليه"

8
00:00:18,607 --> 00:00:21,838
لكنك سجنت (سافيتار) في قوّة السرعة
أخبرني كيف فعلت ذلك

9
00:00:21,943 --> 00:00:23,263
ـ تلقيت المساعدة
ـ ممن ؟

10
00:00:23,368 --> 00:00:25,661
من عالمة فيزيائية
إنها تدعى (ترايسي براند)

11
00:00:37,370 --> 00:00:39,142
أعرف من تكون

12
00:00:42,520 --> 00:00:45,320
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 20: (( أعرف من تكون

13
00:00:48,802 --> 00:00:50,123
‘‘قبل 16 ساعة’’

14
00:00:50,227 --> 00:00:51,546
...(سيسيل)

15
00:00:51,651 --> 00:00:55,820
تكون غالبية الناس قد تخلّت
عن قرارات السنة الجديدة بحلول الآن

16
00:00:56,794 --> 00:00:58,530
ماراثون مدينة (سنترال)
سيجري بعد شهرين

17
00:00:58,635 --> 00:01:03,742
...ويجب أن أخفض
لا يزال لديّ نصف دقيقة من وقتي

18
00:01:03,847 --> 00:01:06,244
ـ وأنت ؟
ـ أكثر بكثير من 30 ثانية

19
00:01:06,522 --> 00:01:13,264
ـ اسمعي، سأنتظرك في نهاية الماراثون
ـ كلا، لن تنسحب منه

20
00:01:13,368 --> 00:01:17,710
أنا لا أتقبّل الركض
مثل بعض من أفراد عائلتي

21
00:01:17,989 --> 00:01:20,316
حسناً، سأتغاضى عن ذلك

22
00:01:20,421 --> 00:01:21,741
ـ حقاً ؟
ـ أجل، أجل

23
00:01:21,846 --> 00:01:23,792
هل بدأت تغضبين ؟

24
00:01:23,896 --> 00:01:26,815
لن أغضب منك يوماً
أحبك كثيراً لأغضب منك

25
00:01:30,927 --> 00:01:36,197
--هذا... لم أقصد

26
00:01:36,201 --> 00:01:38,103
--ـ كلا، طبعاً، الأمر
ـ صدر ذلك مني ببساطة

27
00:01:38,107 --> 00:01:40,087
أنا آسف، انتظري

28
00:01:40,539 --> 00:01:43,180
ـ أنا آسف، يجب أن أجيب
ـ أجل، تفضل

29
00:01:43,284 --> 00:01:46,724
،نعم ؟ حسناً، أنا في طريقي
أجل

30
00:01:47,940 --> 00:01:51,102
أنا آسف، يجب أن أخرج

31
00:01:56,696 --> 00:01:58,191
تدعى (ترايسي براند)

32
00:01:58,295 --> 00:02:01,144
إنها إحدى أفضل العلماء
الفيزيائيين النظريين في العالم

33
00:02:01,248 --> 00:02:02,569
أو أقله، ستصبح كذلك

34
00:02:02,846 --> 00:02:05,105
لا تمزح بالتأكيد أنها نالت شاراتها
المشرّفة من كشافة الفتيات

35
00:02:05,209 --> 00:02:09,274
جائزة (نوبل) للعام 2021
ميدالية (كوبلي)، توصية رئاسية

36
00:02:09,378 --> 00:02:10,908
إنها عبقرية، كيف يفيدنا ذلك ؟

37
00:02:11,185 --> 00:02:13,374
إنها المفتاح لوقف (سافيتار)

38
00:02:13,478 --> 00:02:15,459
قالت النسخة المستقبلية عني
،إنه بعد 4 سنوات من الآن

39
00:02:15,563 --> 00:02:19,038
تخترع الدكتورة (براند) التكنولوجيا
التي تحاصر (سافيتار) في حقل السرعة

40
00:02:19,143 --> 00:02:20,636
متأخرة بنسبة 4 سنوات ؟

41
00:02:20,741 --> 00:02:23,694
أجل لكن إذا كانت ستخترع التكنولوجيا
حينها، فربما هي تعمل على نموذج الآن

42
00:02:23,798 --> 00:02:26,404
،هذا صحيح
لذا علينا العثور عليها

43
00:02:26,508 --> 00:02:28,003
أتفق معك

44
00:02:29,531 --> 00:02:32,554
المعذرة، لماذا لا نبحث عن (كيتلين)
من جديد ؟

45
00:02:32,658 --> 00:02:35,647
،‘‘اهدأ، يا ’’(روميو) و(جوليت)
لم ينس أحد منا (كيتلين)

46
00:02:35,751 --> 00:02:39,504
صحيح، لكن النسخة المستقبلية عن
(فلاش) أكّدت أنها تتكاتف مع (سافيتار)

47
00:02:39,608 --> 00:02:42,109
يجب أن نبذل قصارى جهدنا
لمنع حصول ذلك

48
00:02:42,214 --> 00:02:43,707
ـ نعرف
ـ نعرف

49
00:02:43,812 --> 00:02:45,237
حسناً، ماذا يفعل (والي)
وهو يتوجه إلى الأرض-3

50
00:02:45,341 --> 00:02:48,434
للتواجد برفقة خليلته ؟
! يستطيع التواجد هنا الآن يبحث عنها

51
00:02:48,711 --> 00:02:51,178
ـ لا أحد يحرّك ساكناً
ـ لا أحد يحرّك ساكناً ؟

52
00:02:51,283 --> 00:02:54,375
(باري) و(والي) فتّشا المدينة
ست مرات، ولا أحد يحرّك ساكناً ؟

53
00:02:54,480 --> 00:02:56,320
أحاول رصد ذبذباتها
متى تسنح لي الفرصة

54
00:02:56,425 --> 00:02:58,475
نحن نستخدم تكنولوجيا
للتعرّف على الوجوه

55
00:02:58,579 --> 00:03:01,359
نستخدم تطبيقاً للبشر الفائقين
وقمرنا الصناعي، نبذل قصارى جهدنا

56
00:03:01,464 --> 00:03:02,783
أريد استعادتها فحسب، مفهوم ؟

57
00:03:02,887 --> 00:03:04,382
،حسناً، لا بأس
،إذا أردت بشدة أن تكون هنا

58
00:03:04,486 --> 00:03:06,536
فربما لم يكن عليك نزع القلادة
وتحويلها إلى قاتلة

59
00:03:06,740 --> 00:03:08,061
...ـ حسناً، حسناً
...ـ أنا

60
00:03:08,165 --> 00:03:09,659
حسناً -
أذكر هذا فحسب -

61
00:03:10,667 --> 00:03:11,987
وجدنا تطابقاً

62
00:03:12,092 --> 00:03:15,323
(ترايسي براند) منضمة حالياً إلى برنامج
الفيزياء النظرية لجامعة مدينة (سنترال)

63
00:03:15,427 --> 00:03:18,727
إذاً أصبح أملنا بهزيمة إله سرعة شرير
متعلقاً بطالبة دراسات عليا ؟

64
00:03:19,006 --> 00:03:20,327
أجل

65
00:03:20,431 --> 00:03:22,863
،قد يكون الأمر أسوأ
بي أي)، (سيسكو)، لنفعل هذا)

66
00:03:23,175 --> 00:03:24,496
لنذهب

67
00:03:28,040 --> 00:03:30,959
كم اشتقت إلى الأضواء الفلورية
التي تسحب الروح

68
00:03:31,063 --> 00:03:34,399
أجل، هذا مشوق، كأننا نقابل
...(نوربرت) قبل أن يصبح (أينشتاين)

69
00:03:34,676 --> 00:03:36,309
ـ (ألبرت)
...ـ (نوربرت)، (ألبرت)

70
00:03:36,414 --> 00:03:37,907
هل تشمّان ذلك يا رفاق ؟

71
00:03:38,950 --> 00:03:40,271
خبز محمص ؟

72
00:03:41,591 --> 00:03:43,085
...يا للهول

73
00:03:46,351 --> 00:03:48,784
مهلاً ! مهلاً ! ماذا تفعلون ؟

74
00:03:48,888 --> 00:03:51,528
أتعنين إنقاذك من
موت مؤلم وساخن ؟

75
00:03:51,633 --> 00:03:53,543
كنت أسيطر على الوضع

76
00:03:53,683 --> 00:03:55,003
! بحقك

77
00:03:55,107 --> 00:03:57,748
حسناً، أتعلمين ماذا ؟لنبعد هذا عنك
بينما ما تزالين تحتفظين بحاجبيك

78
00:03:57,853 --> 00:04:00,771
ـ هل أشعلت النار عمداً ؟
ـ أجل، أنا أحرق كل شيء

79
00:04:00,875 --> 00:04:03,620
...ـ كل شيء
ـ ماذا ؟

80
00:04:03,898 --> 00:04:08,102
عملي، لا أدري لماذا يسمّونه عملاً
لأن لا شيء منه يعمل

81
00:04:08,207 --> 00:04:11,577
ـ لم أتوقّع هذا بالضبط
ـ ولا أنا

82
00:04:11,681 --> 00:04:15,365
ـ دكتورة (براند) ؟
ـ نادني (ترايسي) فقط

83
00:04:15,469 --> 00:04:17,032
رسبت في أطروحتي

84
00:04:17,137 --> 00:04:20,994
ذهبت 10 سنوات أدراج الرياح
وأنا أرزح تحت ديون كبيرة

85
00:04:21,098 --> 00:04:24,364
(ترايسي)، كنا نأمل
التحدث إليك لبرهة

86
00:04:24,468 --> 00:04:29,610
كلا، ستغادر حافلتي بعد 5 دقائق
آمل أنني لم أحرق تذكرتي

87
00:04:29,888 --> 00:04:32,320
،ذلك ساخن
حافلتك... إلى أين تذهبين ؟

88
00:04:32,424 --> 00:04:35,587
مطعم (بيغ بيلي بيرغر)
سمعت أنهم بحاجة إلى موظفين

89
00:04:35,691 --> 00:04:38,332
...ماذا، أنت جادة
ماذا عن بحثك ؟

90
00:04:38,436 --> 00:04:45,375
أتعني بحثي ’’غير المؤكد والشكلي
حول الوجود الافتراضي لطاقة ببعد إضافي‘‘ ؟

91
00:04:45,837 --> 00:04:47,157
ـ نعم
ـ أجل

92
00:04:47,262 --> 00:04:49,451
إنه مضيعة للوقت
أو كما قال الدكتور (هيرش)

93
00:04:49,728 --> 00:04:52,542
‘‘سوء تطبيق كامل لموارد الجامعة’’

94
00:04:52,821 --> 00:04:55,357
من الأفضل أن أبدأ بالتمرنّ على جملي
‘‘أتريد بطاطس مقلية مع طلبك ؟’’

95
00:04:55,461 --> 00:04:56,782
ـ أجل
ـ كلا

96
00:04:57,060 --> 00:04:58,380
(ـ (بي أي
ـ توقف

97
00:04:58,520 --> 00:05:02,960
،اسمعي، لا تدعي الرافضين يحبطونك
شكوكك، إنهم تجار، لا تصدقيهم

98
00:05:02,966 --> 00:05:06,510
ذهنك مذهل جداً لتضيعيه على
تحويل أنابيب الاختبار إلى أصابع بطاطس

99
00:05:06,615 --> 00:05:08,214
ـ أصابع بطاطا ؟
--ـ أصابع بطاطس، إنها كـ

100
00:05:08,491 --> 00:05:11,305
ـ إنه من خارج المدينة، (إيتش آر)
ـ اسمعي، لا يمكنك الاستسلام

101
00:05:11,584 --> 00:05:15,302
عملك في ميكانيكا الكم النسبية
وتطبيقها على النظرية بين المكانية

102
00:05:15,406 --> 00:05:19,436
للتحكم بالمادة على مستوى
دون الذرية هو رائع

103
00:05:19,540 --> 00:05:24,162
لم أخبر أحداً عن هذه النظرية
باستثناء معالجتي النفسية

104
00:05:24,267 --> 00:05:25,830
ـ من أنتم ؟
ـ نحن معالجون نفسيون

105
00:05:26,334 --> 00:05:27,828
لا -
لا -

106
00:05:32,202 --> 00:05:34,773
الدخول إلى هنا سهل جداً

107
00:05:45,649 --> 00:05:47,976
! أخرجاها من هنا، هيّا

108
00:05:51,977 --> 00:05:53,297
...إذاً

109
00:05:53,471 --> 00:05:56,077
أنت تعتمدين بالكامل...
شخصية (كيلر فروست)، صحيح ؟

110
00:05:56,598 --> 00:06:00,768
ـ ملابس جديدة وكل شيء
ـ لن أرتدي تنانير الأعمال المكتبية بعد اليوم

111
00:06:01,046 --> 00:06:05,215
ـ لا أريد أذيتك
ـ لن تؤذيني، لكنني سأؤذيها

112
00:06:17,793 --> 00:06:20,314
! (سيسكو) ! مهلك ! مهلك

113
00:06:20,956 --> 00:06:22,275
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

114
00:06:22,379 --> 00:06:24,743
ـ سيترك ذلك أثراً
ـ هيّا، هيّا

115
00:06:28,634 --> 00:06:30,858
ـ (كيتلين) تلاحق (ترايسي)
ـ أجل

116
00:06:30,962 --> 00:06:33,047
هذا يعني أنها تعمل مع (سافيتار)

117
00:06:38,660 --> 00:06:41,232
‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’

118
00:06:45,054 --> 00:06:48,424
،هذه هي بالتأكيد حضرة المحقق
عينان جليديتان وكل شيء

119
00:06:49,188 --> 00:06:52,073
أجل، هذه هي

120
00:06:54,644 --> 00:06:58,361
سأنشر هذه الصورة
ليبحث الجميع عنها

121
00:06:58,466 --> 00:07:00,342
هلاّ تمنحينني ثانية ؟

122
00:07:01,420 --> 00:07:04,199
إذا كانت (كيتلين)
تريد قتل (ترايسي)

123
00:07:04,477 --> 00:07:06,874
فأظن أن ما رأيته
في المستقبل كان صحيحاً

124
00:07:06,979 --> 00:07:10,766
ـ تكاتفت مع (سافيتار)
ـ لم أعتقد أن هذا سيحصل باكراً

125
00:07:10,870 --> 00:07:12,920
هذا سيعقّد الأمور بالتأكيد

126
00:07:13,025 --> 00:07:14,345
أي أمور ستتعقد ؟

127
00:07:14,450 --> 00:07:17,090
حصل هجوم فائق
في جامعة مدينة (سنترال)

128
00:07:17,194 --> 00:07:20,738
ولا نمتلك خيوطاً كثيرة

129
00:07:20,842 --> 00:07:23,691
حقاً ؟ إنه حرم جامعي
أليس هناك كاميرات مراقبة ؟

130
00:07:23,796 --> 00:07:26,089
كلا، تم محوها

131
00:07:26,367 --> 00:07:30,954
أنا متأكدة من أنكما ستكتشفان حلاً
...(جو)، هل أستطيع

132
00:07:31,058 --> 00:07:32,379
ـ أجل
ـ أجل

133
00:07:37,174 --> 00:07:40,057
أشعر بغرابة حيال
ما جرى هذا الصباح

134
00:07:40,718 --> 00:07:44,366
اسمع، عندما قلت لك إنني أحبك
لم أقصد أن أضغط عليك

135
00:07:44,470 --> 00:07:46,728
كلا، كلا، كلا
لم أشعر بالضغط

136
00:07:46,832 --> 00:07:50,099
حسناً، إذاً هل نحن متفقان ؟

137
00:07:50,376 --> 00:07:52,149
ـ نحن متفقان بالكامل
ـ رائع، حسناً

138
00:07:52,427 --> 00:07:57,083
،في هذه الحالة
بالتوفيق في الحالة الفائقة

139
00:08:01,843 --> 00:08:04,344
سمعت ذلك

140
00:08:04,449 --> 00:08:06,395
ـ هل تريد التحدث ؟
ـ كلا، إلى أين تذهبين ؟

141
00:08:06,499 --> 00:08:07,820
إلى أقرب محطة حافلات

142
00:08:08,097 --> 00:08:11,745
كلا، يجب أن تبقي هنا
مع المحقق (ويست) لفترة وجيزة

143
00:08:11,850 --> 00:08:15,429
،)لماذا ؟ كان الرسّام بارعاً كـ(مايكل أنجلو
وحصلتم على شكل الامرأة المطلوبة

144
00:08:15,533 --> 00:08:18,591
ليس بعد وقد تكونين في خطر محدق
حتى نفعل ذلك

145
00:08:18,695 --> 00:08:21,718
أتظن أن شقيقة (جاك فروست)
تريد قتلي ؟ أنا نكرة

146
00:08:21,822 --> 00:08:24,949
من وراء خبرتي، إذا هاجمتك مرة
فعلى الأرجح أنها ستهاجمك مجدداً

147
00:08:25,054 --> 00:08:28,668
اسمع، مسألة حماية الشهود المفرطة
غير ضرورية أبداً

148
00:08:28,945 --> 00:08:32,385
،كان هجوماً عشوائياً فحسب
الحافلة قادمة، يجب أن أرحل

149
00:08:33,150 --> 00:08:36,416
ـ نحتاج إلى مراقبتها
ـ صحيح

150
00:08:43,295 --> 00:08:44,789
هربت

151
00:08:44,929 --> 00:08:48,195
أخبرتك بالضبط عن مكانها

152
00:08:48,299 --> 00:08:50,105
كان (باري) و(سيسكو)
حاضرين عندما وصلت

153
00:08:50,210 --> 00:08:52,468
وأخبرتك بذلك

154
00:08:52,573 --> 00:08:56,117
ربما لا تزال (كيتلين سنو)
نشيطة في داخلك

155
00:08:56,221 --> 00:08:57,715
أكثر مما جعلتني أصدق

156
00:08:57,819 --> 00:09:00,773
ـ هل تقول إنني جعلتها تهرب عمداً ؟
ـ هل فعلت ذلك ؟

157
00:09:01,676 --> 00:09:08,313
أنت تسمّين نفسك (كيلر فروست)
لكنك لم تقتلي أحداً بعد

158
00:09:08,591 --> 00:09:14,880
يمكننا أن نصبح إلهين
نتحرر من ألم الإنسان ومعاناته

159
00:09:14,984 --> 00:09:19,988
كل ما عليك فعله
هو قتل الفتاة

160
00:09:25,582 --> 00:09:28,431
حسناً، قد لا أحمل المال

161
00:09:28,535 --> 00:09:32,635
لكن لديّ إحدى بطاقات (جيترز)
وتحوي 10 طوابع

162
00:09:32,739 --> 00:09:36,179
ما يعني أنك تدين لي
بشراب مجاني، حسناً ؟

163
00:09:37,882 --> 00:09:41,635
اسمحي لي بمساعدة آنسة
في مأزق

164
00:09:41,912 --> 00:09:45,422
سأدفع ثمن مشروبي ومشروب السيّدة
(أريد قهوة ثلاثية من دون خلط، قهوة (فلاش

165
00:09:45,526 --> 00:09:47,749
وأي شيء تريده هذه الشابة

166
00:09:47,854 --> 00:09:50,668
أجل، أحتاج إلى الهدوء
إذاً، (زوم)

167
00:09:50,772 --> 00:09:53,622
(زوم) ؟ لم أسمع به قط

168
00:09:53,727 --> 00:09:55,499
ـ إنه على اللائحة السرية
ـ اللائحة السرية ؟

169
00:09:55,603 --> 00:09:57,618
تسعون مليليتراً من قهوة إسبرسو
مع بعض من الفلفل الحريف

170
00:09:57,722 --> 00:09:59,043
تزوجي مني

171
00:09:59,047 --> 00:10:01,132
مهلاً، كنت في الجامعة هذا الصباح

172
00:10:01,336 --> 00:10:04,255
كلا... هذا الصباح ؟
أجل أذكرك الآن

173
00:10:04,359 --> 00:10:06,131
أجل، كنت هناك، (إيتش آر)

174
00:10:06,235 --> 00:10:08,980
مهلاً، ما خطبكم ؟ هل أرسلتك
شرطة مدينة (سنترال) لتجدني ؟

175
00:10:09,084 --> 00:10:12,211
،كلا، كلا، كلا
،سبب وجودي هنا هو

176
00:10:12,837 --> 00:10:16,832
أنا وفريقي مهتمون جداً بأبحاثك

177
00:10:16,936 --> 00:10:19,508
حقاً ؟ أنتم مهتمون بنظرياتي
حول ميكانيكا الكم ؟

178
00:10:19,612 --> 00:10:23,990
أفكارك حول ازدواجية جزيئات الموجات
تكميم الطاقة

179
00:10:24,094 --> 00:10:27,396
وصيغتك للوقت المتماثل
...حول نظرية الكم، و

180
00:10:27,500 --> 00:10:31,530
وكيف تؤدي الظروف القصوى
إلى السببية الرئيسية

181
00:10:31,634 --> 00:10:33,372
وسهم الزمان النفسي

182
00:10:33,476 --> 00:10:35,491
وسهم الزمان النفسي...

183
00:10:35,595 --> 00:10:41,085
ـ أنت ملمّ فعلاً
ـ أنا... ذكي

184
00:10:41,364 --> 00:10:43,587
توقف عن التحدث بالفرنسية
والارتجال أيضاً، رجاءً ؟

185
00:10:43,691 --> 00:10:45,116
تحدّث إليها باستمرار

186
00:10:45,706 --> 00:10:49,876
شكراً لك يا (ميشا)
تفضلي، (زوم)

187
00:10:49,980 --> 00:10:51,101
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

188
00:10:51,105 --> 00:10:52,599
لنرحل

189
00:10:53,003 --> 00:10:57,381
يا صاح، ربما شعرت بهذا لوحدي
لكن هل كان (إيتش آر) يغازلها ؟

190
00:10:58,355 --> 00:10:59,674
لم ألحظ ذلك

191
00:10:59,779 --> 00:11:02,384
اسمعني، لقطات كاميرات المراقبة اليوم
من جامعة مدينة (سنترال)

192
00:11:02,489 --> 00:11:05,407
اللقطات التي محوناها
لحماية هوية (كيتلين) ؟

193
00:11:05,512 --> 00:11:06,832
شاهدتها

194
00:11:07,111 --> 00:11:12,704
ـ شاهدتكما تتعاركان
ـ حسناً

195
00:11:13,642 --> 00:11:17,952
من الزاوية التي شاهدت ذلك
بدا أنك استعطت التصويب بشكل مباشر

196
00:11:18,542 --> 00:11:20,036
حسناً

197
00:11:20,592 --> 00:11:24,240
كان باستطاعتك التصويب بشكل مباشر
يا (سيسكو) ولم تفعل ذلك، لماذا ؟

198
00:11:24,344 --> 00:11:26,429
(جوليان)، أحاول التركيز
على الهدف وراء وجودنا هنا

199
00:11:26,533 --> 00:11:27,854
أقترح عليك أن تفعل المثل

200
00:11:30,320 --> 00:11:31,988
يا سيّدان، كيف نبلي ؟

201
00:11:32,371 --> 00:11:34,073
كل شيء جيد

202
00:11:37,687 --> 00:11:40,050
لست متأكداً حيال هذا الأمر يا (بار)

203
00:11:40,154 --> 00:11:43,246
ـ (إيتش آر) ليس أفضل فرد لدينا
ـ سيكون بخير

204
00:11:45,505 --> 00:11:48,007
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل

205
00:11:48,111 --> 00:11:50,404
--ـ لكن
ـ (سيسيل) ؟

206
00:11:53,219 --> 00:11:56,833
فاجأتني فحسب

207
00:11:57,527 --> 00:12:02,183
ـ لم أظن أننا بلغنا تلك المرحلة
ـ من الواضح أنها تظن ذلك

208
00:12:03,781 --> 00:12:05,936
ـ هل تظن ذلك ؟
ـ أهتم كثيراً لأمرها

209
00:12:06,040 --> 00:12:11,982
لكن نظراً لكل ما يجري
مع (آيرس) و(سافيتار)

210
00:12:12,086 --> 00:12:17,194
والآن (كيتلين)
أشعر بأنني أكذب على (سيسيل) دوماً

211
00:12:17,298 --> 00:12:18,827
ربما عليك التوقف

212
00:12:18,931 --> 00:12:22,927
عليك أن تخبرها عن (والي) وعني
وعن كل هذا في مرحلة ما، صحيح ؟

213
00:12:23,031 --> 00:12:24,942
لذا لمَ لا تخبرها الآن ؟

214
00:12:26,054 --> 00:12:28,903
لمعلوماتك، لا داعي لتخفي
عنها ذلك لأجلنا

215
00:12:29,007 --> 00:12:31,996
،إذا كنت تحبها
فعليك أن تصارحها

216
00:12:32,100 --> 00:12:33,629
أقله هذا ما تقول لي أن أفعله

217
00:12:38,667 --> 00:12:40,161
...حسناً، إذاً

218
00:12:40,265 --> 00:12:43,670
إليك الأمر الذي لم أتمكن قط
من جعلهم يفهمونه في الجامعة

219
00:12:45,894 --> 00:12:49,056
كنت أدرس المتسارعين

220
00:12:49,161 --> 00:12:50,654
،لذا عندما يركضون

221
00:12:50,758 --> 00:12:53,122
ـ يتركون وراءهم مساراً من البرق ؟
ـ صحيح، البرق

222
00:12:54,060 --> 00:12:56,909
لا أظن أن كل هذا يأتي
من وراء ركضهم

223
00:12:57,013 --> 00:12:58,993
--ـ بل أظن
ـ حقاً ؟

224
00:12:59,098 --> 00:13:03,858
،يأتي بعض منه من مكان ما
...مثل

225
00:13:04,657 --> 00:13:06,950
قوّة السرعة ؟

226
00:13:08,826 --> 00:13:12,683
،أجل، مهلاً، هذه عبارة مناسبة له
‘‘حقل للسرعة’’

227
00:13:12,787 --> 00:13:15,984
ـ شكراً
ـ على أي حال، كنت أجري حسابات

228
00:13:16,089 --> 00:13:18,869
أظن أن هناك طريقة للتلاعب به

229
00:13:19,945 --> 00:13:26,408
ـ ربما حتى... التحكم به
ـ ربما حتى تحويله إلى سجن

230
00:13:26,512 --> 00:13:30,265
ـ ربما، أجل
ـ أجل، هذه فكرة عشوائية فحسب

231
00:13:30,369 --> 00:13:32,003
كيف تظنين أن المرء
يستطيع تحقيق ذلك ؟

232
00:13:32,280 --> 00:13:35,720
لا أدري لأن الجامعة
لم تقبل بتمويل أبحاثي

233
00:13:36,589 --> 00:13:38,257
لماذا أنت مهتم كثيراً بهذا ؟

234
00:13:38,534 --> 00:13:42,044
لأن الجميع يظن أنني معتوهة

235
00:13:44,997 --> 00:13:47,395
لا أظن أبداً أنك معتوهة

236
00:13:50,557 --> 00:13:52,051
--أنا

237
00:13:52,364 --> 00:13:53,719
ما الخطب ؟

238
00:13:56,916 --> 00:13:58,548
ـ يجب أن نذهب
ـ مهلاً، ماذا ؟

239
00:13:58,652 --> 00:14:00,077
أظن أن عليها الذهاب، أجل

240
00:14:00,182 --> 00:14:04,560
يا رفاق، نحتاج إلى المساعدة
! نواجه ورطة صغيرة هنا

241
00:14:16,741 --> 00:14:18,234
(فلاش) ؟

242
00:14:19,520 --> 00:14:22,196
ـ أين هي ؟
ـ هنا

243
00:14:24,733 --> 00:14:27,514
ـ هي من جديد ؟
! ـ (كيتلين)، توقفي يا (كيتلين)

244
00:14:28,105 --> 00:14:31,237
! ـ أخرجها من هنا
ـ مهلاً، مهلاً، ماذا فعلت لك ؟

245
00:14:33,039 --> 00:14:36,132
ماذا، إذن، أصبحت خادمة (سافيتار) الآن ؟

246
00:14:36,237 --> 00:14:39,121
الحكم في الجحيم أكثر متعة
وما شابه

247
00:14:45,584 --> 00:14:47,670
حسناً، سأجعلها تعود إلى هنا

248
00:14:47,774 --> 00:14:49,582
وعندما تفعل ذلك
عليك القضاء عليها، مفهوم ؟

249
00:14:49,686 --> 00:14:51,006
ـ مفهوم ؟
ـ أجل

250
00:15:49,043 --> 00:15:51,337
! الآن يا (سيسكو)

251
00:16:22,580 --> 00:16:25,499
يقول (سافيتار) إنه
ممنوع عليّ أن أقتلك

252
00:16:25,603 --> 00:16:28,453
لكن لا أستطيع السماح لك
بأن تتبعني

253
00:16:28,557 --> 00:16:31,788
كانت الساق اليسرى
المرة الماضية، صحيح ؟

254
00:16:31,893 --> 00:16:33,214
ماذا ؟

255
00:16:34,291 --> 00:16:37,905
الأنسجة الحديثة أكثر حساسية
من الأنسجة العادية

256
00:16:39,470 --> 00:16:43,014
ـ أنت لست على طبيعتك
ـ أنا كذلك الآن

257
00:16:43,708 --> 00:16:46,315
! (كيت)، (كيت)

258
00:16:48,470 --> 00:16:51,042
إلى هنا يأتي (فلاش) اللامع ؟

259
00:16:51,319 --> 00:16:54,655
،ليس بالضبط ما تصورته
لكنه رائع

260
00:16:54,759 --> 00:16:59,799
لطالما تساءلت كيف منعت الاحتكاك من
تشكيل جرعة مميتة من الشحنة الثابتة

261
00:16:59,903 --> 00:17:04,317
أجل، هذا قماش (تفلون) مكربن
يسلب شحنة أي اضطراب في الإلكترون

262
00:17:04,421 --> 00:17:08,662
والساحرة البيضاء ؟
أفترض أنك تعرف لما تطاردني

263
00:17:08,766 --> 00:17:12,241
تكاتفت مع متسارع شرير
من المستقبل

264
00:17:12,345 --> 00:17:17,557
ويبدو أنك طوّرت التكنولوجيا
...اللازمة لمحاصرته للأبد، لذا

265
00:17:17,975 --> 00:17:21,658
ـ لا يعقل أنكم جادون
ـ جادون بالكامل

266
00:17:21,762 --> 00:17:24,995
ـ متسارع شرير ؟
ـ يسمّي نفسه (سافيتار)

267
00:17:25,099 --> 00:17:26,732
(سافيتار)‘‘، وهو من المستقبل ؟’’

268
00:17:26,836 --> 00:17:28,922
ـ أجل
ـ وبنيت فخاً له ؟

269
00:17:29,026 --> 00:17:30,347
ـ أنا ؟
ـ أنت

270
00:17:30,451 --> 00:17:32,188
يريد أن يقتلك قبل أن تبنيه

271
00:17:32,292 --> 00:17:34,308
لهذا السبب أرسل
(كيلر فروست) وراءك

272
00:17:34,413 --> 00:17:36,880
(كيلر فروست)‘‘ ؟’’
هل تدعى (كيلر فروست) ؟

273
00:17:37,158 --> 00:17:39,000
ـ أجل
ـ نعرف أن هذا كثير لاستيعابه

274
00:17:39,277 --> 00:17:42,858
بصراحة، أنتم تقولون لي إنني بمثابة
(ساره كونور) في فيلم (المبيد)

275
00:17:42,962 --> 00:17:44,490
--بل أشبه

276
00:17:44,594 --> 00:17:45,916
ـ (مايلز دايسون)
ـ أجل

277
00:17:46,020 --> 00:17:47,376
لكن محاولة جيدة في التخمين

278
00:17:47,654 --> 00:17:50,781
مهلاً، هل تقولون لي
...إن أفكاري عن

279
00:17:50,885 --> 00:17:53,944
ـ قوّة السرعة
،قوّة السرعة، قابلية للتحكم بها -

280
00:17:54,048 --> 00:17:58,323
،والتلاعب بها وكل ذلك
إنني محقة ؟

281
00:17:59,469 --> 00:18:00,929
هذا ما يبدو

282
00:18:05,482 --> 00:18:07,114
هذه أنا

283
00:18:10,695 --> 00:18:14,100
جائزة (نوبل) ؟
كل هذه الإنجازات ؟

284
00:18:15,178 --> 00:18:16,567
في المستقبل، أجل

285
00:18:21,259 --> 00:18:22,580
اسمعي يا (ترايسي)

286
00:18:25,117 --> 00:18:28,557
نحتاج إلى مساعدتك
نحتاج إلى أن تبني الفخ الآن

287
00:18:28,974 --> 00:18:32,415
ماذا يحصل إذا لم أبن الفخ ؟

288
00:18:32,519 --> 00:18:35,681
سيموت شخص مهم جداً
بالنسبة إلينا

289
00:18:40,164 --> 00:18:43,396
أنا آسفة، المعذرة

290
00:18:47,394 --> 00:18:51,528
أعرف أنه في العادة
أحدكم يذهب ليتحدث إليها

291
00:18:51,632 --> 00:18:55,073
لكنني سأتولى الأمر هذه المرة

292
00:18:56,394 --> 00:18:59,001
(ترايسي) ؟ (ترايسي) ؟

293
00:19:03,831 --> 00:19:06,541
ـ أنا أعمل
ـ أرى ذلك

294
00:19:06,820 --> 00:19:09,982
ظننت أنك تودّ أن تعرف
أن (إيتش آر) أقنع (ترايسي)

295
00:19:10,156 --> 00:19:12,137
ممتاز، هذا يعني
أننا نستطيع البدء بالعمل

296
00:19:12,241 --> 00:19:14,222
أريد أن أعرف أمراً قبل ذلك

297
00:19:14,326 --> 00:19:15,925
خارج مقهى (جيترز) في وقت سابق

298
00:19:16,203 --> 00:19:17,905
كان باستطاعتك وقف (كيتلين)
بواسطة ذبذبة

299
00:19:18,010 --> 00:19:21,069
كما حصل في جامعة مدينة (سنترال)
لم تفعل ذلك

300
00:19:21,173 --> 00:19:23,154
--ـ لن أفعل هذا من جديد مع
ـ كلا، كلا، كلا

301
00:19:24,613 --> 00:19:25,934
ستفعل ذلك

302
00:19:27,393 --> 00:19:32,467
أحتاج إلى أن أعرف يا (سيسكو)
أخبرني لما لم تستطع فعل ذلك

303
00:19:32,572 --> 00:19:34,413
ابتعد عن طريقي

304
00:19:34,518 --> 00:19:39,314
قد تكون (كيتلين) في منزلها الآن
كانت لتكون هنا لو أوقفتها

305
00:19:39,522 --> 00:19:43,797
لكنك لم توقفها، لم تستطع
! أخبرني السبب

306
00:19:43,901 --> 00:19:45,534
! لأنني خائف

307
00:19:46,924 --> 00:19:49,287
ـ خائف ممّ ؟
! ـ من قتلها

308
00:19:51,720 --> 00:19:55,230
أنا أتجول بمسدسين ملقّمين هنا
وجهازين لإطلاق النار

309
00:19:55,334 --> 00:19:57,906
ماذا لو كانت تؤذي (باري)
،أو (جو) أو أنت

310
00:19:58,740 --> 00:20:00,755
ويجب أن أنقذك
ولا أستطيع التحكم بقواي

311
00:20:01,034 --> 00:20:02,493
وأقتلها في النهاية ؟

312
00:20:02,597 --> 00:20:06,907
إنها أعز صديقة لي
وأفضّل أن أموت أنا وليس هي

313
00:20:14,274 --> 00:20:17,368
ـ مرحباً
ـ مرحباً

314
00:20:18,062 --> 00:20:20,564
ـ كيف حال (ترايسي) ؟
ـ سنرى

315
00:20:24,353 --> 00:20:26,438
هل أخبرت (سيسيل) عنا بعد ؟

316
00:20:29,357 --> 00:20:34,118
(سيسيل) هي الأمر الوحيد
،الطبيعي في حياتي الآن

317
00:20:34,396 --> 00:20:35,960
وأحب امتلاك أمر طبيعي

318
00:20:36,064 --> 00:20:40,826
،إذا أخبرتها عن كل هذا
فسأخسر ذلك

319
00:20:40,930 --> 00:20:45,100
...ـ لكن إذا لم تخبرها
ـ فقد أخسر علاقتنا

320
00:20:46,351 --> 00:20:49,444
(جو)، ليس هناك أمر طبيعي

321
00:20:50,765 --> 00:20:53,336
الحب هو الأمر الوحيد
الذي يجعلنا نقاتل

322
00:20:53,441 --> 00:20:55,631
والأمر الوحيد الذي سيجعلنا نتخطاه

323
00:20:57,750 --> 00:21:01,573
،يا رفاق، ها أنتما هنا
نواجه مشكلة كبرى

324
00:21:01,677 --> 00:21:03,797
اختفت (ترايسي)

325
00:21:12,739 --> 00:21:15,797
تفقدت جامعة مدينة (سنترال)
شقتها ومقهى (جيترز)

326
00:21:15,901 --> 00:21:17,395
(ترايسي) ليست في أي
من هذه الأماكن

327
00:21:17,499 --> 00:21:19,655
أنا متأكد من أن (سافيتار)
و(كيلر فروست) يبحثان عنها بينما نتحدث

328
00:21:19,759 --> 00:21:21,080
(إيتش آر)، كنت آخر شخص
مع (ترايسي)

329
00:21:21,184 --> 00:21:23,812
ـ كيف بدت ؟
ـ مشوشة، آنسة (ويست)، مشوشة

330
00:21:23,816 --> 00:21:25,976
لكنني تحدّثت إليها
بشكل مبهج ومطمئن

331
00:21:25,980 --> 00:21:27,961
ـ لذا أظن أنها بخير
ـ لهذا السبب غادرت

332
00:21:28,065 --> 00:21:29,384
...هذا ليس سبب

333
00:21:29,489 --> 00:21:33,242
،لمعلوماتكم، كتابي عن الحديث التحفيزي
‘‘--(جميع الـ(ويلز) تنتهي بـ(ويلز’’

334
00:21:33,347 --> 00:21:34,667
ـ (ترايسي) في خطر
ـ أنت محق

335
00:21:34,771 --> 00:21:36,336
ـ (آيرس)، ركّزي
ـ ماذا ؟

336
00:21:36,440 --> 00:21:38,734
ـ نحتاج إلى العثور عليها، الآن
ـ أجل، علينا العثور عليها

337
00:21:39,289 --> 00:21:40,853
أين عساها تكون ؟

338
00:21:42,904 --> 00:21:45,719
لمَ لا نبدأ بمجسمها المستقبلي ؟
...سيمنحنا ذلك نظرة

339
00:21:45,823 --> 00:21:47,144
ـ إلى روحها، صحيح ؟
ـ بالطبع، أجل

340
00:21:47,249 --> 00:21:48,777
ـ هذا ممتاز
ـ شكراً لك

341
00:21:51,244 --> 00:21:53,122
ـ شكراً
ـ على الرحب والسعة

342
00:22:00,281 --> 00:22:02,643
ـ إنها ظريفة
ـ هذا مرعب، صحيح ؟

343
00:22:02,747 --> 00:22:04,243
ـ أجل
ـ أجدها ساحرة

344
00:22:04,347 --> 00:22:05,945
هل تظنون أننا نستطيع
التقاط صورة للمجسم ؟

345
00:22:06,049 --> 00:22:07,891
عد إلى المجسم الأخير

346
00:22:08,759 --> 00:22:10,220
أجل، ثمة مجسم آخر شبيه

347
00:22:10,984 --> 00:22:12,304
مهلاً، انظروا إلى هذا

348
00:22:12,583 --> 00:22:14,042
ـ كبّر الصورة
ـ أجل

349
00:22:16,753 --> 00:22:18,490
(...إبور سي)

350
00:22:18,768 --> 00:22:22,348
(إبور سي مويفي)
(ترايسي)، يا عشيقة العلوم

351
00:22:22,452 --> 00:22:25,336
يا جماعة، أعرف بالضبط أين هي

352
00:22:33,852 --> 00:22:37,709
(إبور سي مويفي)
‘‘ومع ذلك تتحرك’’

353
00:22:37,814 --> 00:22:42,539
كلمات (غاليليو) الشهيرة الخافتة
بعد إجباره على سحب نظريته

354
00:22:42,817 --> 00:22:45,667
التي تفيد بأن الأرض
تدور حول الشمس

355
00:22:45,945 --> 00:22:47,300
‘‘ومع ذلك تتحرك’’

356
00:22:47,405 --> 00:22:51,088
قهوة (فلاش) لي
وقهوة (زوم) لسيّدتي

357
00:22:51,193 --> 00:22:53,451
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

358
00:22:53,556 --> 00:22:54,876
كيف عرفت أنني هنا ؟

359
00:22:54,981 --> 00:22:59,742
ربما تعقبتك من خلال المجسمات
تعقبت مجسماتك

360
00:22:59,846 --> 00:23:03,286
أتعني أننا لا أزال مهووسة في المستقبل
برجل إيطالي مثقّف يبلغ 500 سنة ؟

361
00:23:03,391 --> 00:23:05,302
أجل، هذا ما يبدو

362
00:23:05,406 --> 00:23:08,429
--ـ أنا أعتذر على هروبي، أنا
ـ لا تعتذري

363
00:23:08,534 --> 00:23:10,271
ـ احتجت إلى تصفية ذهني فحسب
ـ بالطبع

364
00:23:10,376 --> 00:23:14,720
ـ وهنا أبرع في ذلك
ـ أرى ذلك، هذا التمثال ملهم

365
00:23:14,824 --> 00:23:18,751
لحية من الإسمنت، نذير شؤم
ذكي

366
00:23:18,855 --> 00:23:20,593
ـ ملهم جداً
ـ أجل

367
00:23:22,540 --> 00:23:24,902
ظن زملاء (غاليليو)
أنه معتوه أيضاً

368
00:23:25,006 --> 00:23:26,327
ـ حقاً ؟
ـ أجل

369
00:23:26,605 --> 00:23:27,926
وكنت أجد ذلك معزياً

370
00:23:28,030 --> 00:23:35,502
،لكن عندما أراني فريقك المستقبل
أراني أن أفكاري الجنونية ليست جنونية

371
00:23:36,510 --> 00:23:39,290
شعرت بخوف أكبر

372
00:23:39,847 --> 00:23:44,607
أستطيع رؤية ذلك
هذا أشبه بجلوسك في ظل العظمة

373
00:23:44,712 --> 00:23:47,630
ـ عظمتك، صحيح ؟
! ـ بالضبط

374
00:23:47,734 --> 00:23:52,149
فشلت مرات كثيرة
هذا كل ما أعرفه

375
00:23:52,253 --> 00:23:58,300
لا أعرف كيف أكون
تلك الامرأة الناجحة في المجسم

376
00:24:00,732 --> 00:24:03,547
لكنك لن تفهمني
أنت ولدت عبقرياً

377
00:24:04,694 --> 00:24:09,977
،أجل، حول ذلك
أنا لست... عبقرياً

378
00:24:10,949 --> 00:24:15,884
كان ذلك أمراً رخيصاً، أعتذر
على تضليلك لتظني أنني عبقري

379
00:24:15,988 --> 00:24:21,097
الفكرة هي أنك عبقرية

380
00:24:21,201 --> 00:24:24,017
أنت كذلك، أنا متأكد من ذلك
أستطيع الشعور به

381
00:24:24,121 --> 00:24:27,735
إنه موجود، إنه موجود
أسفل السطح

382
00:24:27,839 --> 00:24:32,392
ـ حقاً ؟
ـ طبعاً، إنه كذلك يا (ترايسي)

383
00:24:32,496 --> 00:24:39,654
وبوسعك هزيمة (سافيتار)
تحتاجين إلى الإيمان بنفسك فحسب

384
00:24:40,316 --> 00:24:42,714
،مهما كانت قيمة كلامي

385
00:24:44,799 --> 00:24:47,023
أنا أؤمن بك

386
00:25:06,657 --> 00:25:08,396
ـ مرحباً
ـ مرحباً

387
00:25:08,500 --> 00:25:09,994
لم أعلم أنك ستأتين

388
00:25:10,098 --> 00:25:12,496
أجل، لو قرأت رسائلي النصية
كنت لتعرف

389
00:25:13,225 --> 00:25:14,547
...أجل

390
00:25:18,091 --> 00:25:19,690
ـ أنا آسف
ـ أعرف

391
00:25:19,794 --> 00:25:21,810
...لهذا السبب أنا هنا، اسمع، أنا

392
00:25:21,915 --> 00:25:25,390
لا نحتاج إلى محقق
لمعرفة أن هناك خطباً

393
00:25:25,945 --> 00:25:27,266
--اسمعي، (سيسيل)

394
00:25:27,544 --> 00:25:29,559
هل لأنني قلت "أحبك" هذا الصباح ؟

395
00:25:29,664 --> 00:25:33,174
(جو)، لا بأس إذا كنت غير مستعد
لقول ذلك أيضاً

396
00:25:33,279 --> 00:25:37,622
ـ كلا، هذا ليس السبب
ـ حقاً ؟ إذاً ماذا يجري ؟

397
00:25:37,901 --> 00:25:40,472
لأنك تتصرف بغرابة طوال اليوم
ليس معي فقط هذا الصباح

398
00:25:40,576 --> 00:25:42,766
...بل في العمل مع قضية البشر الفائقين، أنا

399
00:25:42,871 --> 00:25:44,990
عليك أن تخبرني أمراً يا (جو)

400
00:25:46,284 --> 00:25:53,652
كل ما يسعني قوله هو
،إن هذا الجزء من حياتي معقد جداً

401
00:25:53,756 --> 00:25:58,795
وإذا أردت الانخراط في ذلك
فستكون حياتك معقدة جداً

402
00:25:58,899 --> 00:26:03,487
وستغيّرنا، ستغيّرنا إلى الأبد

403
00:26:05,433 --> 00:26:09,361
هذا ليس أمراً سيئاً
هذا يسمى بالنمو

404
00:26:11,133 --> 00:26:18,847
...ثم فكّرت في
ما قلته هذا الصباح... وعرفت مكانك

405
00:26:19,854 --> 00:26:27,293
...كما أظهر لي مكاني، و
وإذا أضفنا تلك التعقيدات

406
00:26:27,397 --> 00:26:29,620
أظن أن علينا التوقف
عن رؤية بعضنا

407
00:26:31,219 --> 00:26:32,540
حقاً ؟

408
00:26:35,737 --> 00:26:40,985
ـ هل هذا ما تظنه ؟
ـ أظن أنه أفضل أمر لكلانا

409
00:26:42,341 --> 00:26:46,684
كنت أظن أن مكوثنا معاً
كان أفضل أمر لكلانا

410
00:26:51,827 --> 00:26:56,380
...أفترض أنني
سأراك في المخفر يا (جو)

411
00:27:14,000 --> 00:27:15,319
! ـ (سيسيل)
ـ (جو)

412
00:27:15,424 --> 00:27:16,920
ـ كلا
ـ (جو)

413
00:27:17,024 --> 00:27:18,343
أضمن لك أنني أسرع

414
00:27:18,830 --> 00:27:22,132
،)كيتلين)
يمكننا التحدث في الموضوع

415
00:27:22,237 --> 00:27:24,182
سأتحدث وأنت ستصغي

416
00:27:24,286 --> 00:27:27,241
بغضون ساعة، ستتلقى رسالة
تحوي عنواناً

417
00:27:27,345 --> 00:27:31,688
أحضر لي (ترايسي براند)
وإلاّ سأقتل جميلتك الصغيرة

418
00:27:32,767 --> 00:27:34,086
(جو)

419
00:27:34,920 --> 00:27:36,241
انتظري

420
00:27:50,501 --> 00:27:53,664
هل تقول إذا لم نسلّم (ترايسي)
--لـ(كيلر فروست)

421
00:27:53,769 --> 00:27:55,228
فستقتل (سيسيل)

422
00:27:55,332 --> 00:27:58,183
صحح كلامي إذا كنت مخطئاً
لكن (ترايسي) أساسية لنجد (سافيتار)

423
00:27:58,287 --> 00:28:00,338
ـ صحيح ؟
ـ لكن ماذا سنفعل ؟

424
00:28:00,442 --> 00:28:02,945
هل سندع (كيلر فروست)
تفعل ما يشير إليه اسمها وتقتل أحداً ؟

425
00:28:03,049 --> 00:28:04,543
ليس إذا تدخلت

426
00:28:04,647 --> 00:28:07,531
أقول إن علينا أن نبذل
قصارى جهدنا لإنقاذها

427
00:28:07,635 --> 00:28:11,423
لن يموت أحد
سنستعيدها، أعدكم

428
00:28:13,092 --> 00:28:15,699
بعثوا برسالة
إنهم في مصنع (دريسلر) القديم

429
00:28:15,803 --> 00:28:18,792
حسناً، نعرف مكانهم
هذا أمر جيد

430
00:28:19,139 --> 00:28:21,989
ـ إذاً، ماذا نفعل ؟
ـ لديّ خطة

431
00:28:26,404 --> 00:28:28,454
ـ (سيسكو)، هلاّ أتحدث سريعاً إليك ؟
ـ ليس الآن (جوليان)

432
00:28:28,558 --> 00:28:30,644
...أرجوك اسمعني يا صاح، فقط
اسمعني فحسب

433
00:28:33,632 --> 00:28:37,386
أعرف أنك خائف من خسارتها
وأنا أيضاً

434
00:28:37,490 --> 00:28:41,557
أعرف أنك... قلق
على عدم تحكمك بقواك

435
00:28:41,662 --> 00:28:44,580
لكنني أعرف أنك تستطيع

436
00:28:44,685 --> 00:28:50,627
لا أظن أن قدراتك
تأتي من التشاؤم أو الكراهية

437
00:28:50,905 --> 00:28:55,494
بل تأتي من مكان جيد
تأتي من الحب

438
00:28:56,883 --> 00:29:01,645
وإذا استطعت العثور على ذلك فيك
لمنعها فأظن أننا نستطيع إنقاذها

439
00:29:05,225 --> 00:29:07,135
بالتوفيق يا صاح

440
00:29:11,759 --> 00:29:18,257
مرحباً
تذكرين قولنا لك إننا سنبقيك بأمان

441
00:29:18,362 --> 00:29:19,682
أجل

442
00:29:19,787 --> 00:29:24,652
أريد منك الآن
أن تقومي بأمر خطر

443
00:29:36,712 --> 00:29:38,903
(سيسيل)، هل أنت بخير ؟

444
00:29:39,007 --> 00:29:41,266
(جو)، أنا بخير، لم تؤذني

445
00:29:41,370 --> 00:29:45,769
لأن قتلك ليس مهماً لي

446
00:29:47,486 --> 00:29:50,718
أما قتلك يا (ترايسي) فهو الأهم

447
00:29:52,944 --> 00:29:54,473
سلّمها لي

448
00:29:54,994 --> 00:29:56,906
لا داعي لتفعلي هذا

449
00:29:57,010 --> 00:29:59,651
ـ بلى
ـ لماذا ؟

450
00:29:59,756 --> 00:30:02,049
لأن (سافيتار) يأمرك بذلك ؟

451
00:30:02,153 --> 00:30:07,054
إنه ليس إلهاً
إنه مجرد رجل يستغلك

452
00:30:07,233 --> 00:30:09,282
--ـ بحقك، أنت واحدة مـ
ـ ’’واحدة منكم‘‘ ؟

453
00:30:10,390 --> 00:30:12,997
--ـ نحن
ـ ’’نحن عائلة‘‘ ؟

454
00:30:13,275 --> 00:30:16,054
ـ نحمي بعضنا حتى النهاية
‘‘ـ ’’نحمي بعضنا حتى النهاية

455
00:30:19,009 --> 00:30:24,223
ـ كيف تستطيعين فعل ذلك ؟
ـ أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله

456
00:30:24,328 --> 00:30:27,107
أنتما تشبهان بعضكما
أكثر مما تدرك

457
00:30:27,211 --> 00:30:31,660
بهذه الطريقة يعرف (سافيتار)
كل خطوة ستخطوها

458
00:30:31,764 --> 00:30:36,561
إنه يسبقك دوماً بخطوة
لأن هذا كله من التاريخ بالنسبة إليه

459
00:30:36,665 --> 00:30:41,495
بهذه الطريقة أعرف أن (سيسكو)
بين العوارض الخشبية الآن

460
00:30:45,597 --> 00:30:46,987
كلا

461
00:31:25,600 --> 00:31:27,546
انتهى الأمر يا (كيتلين)

462
00:31:29,910 --> 00:31:34,324
ـ ماتت (كيتلين)
ـ ليس بالنسبة إليّ

463
00:31:37,347 --> 00:31:39,362
اذهبي، اذهبي، اذهبي

464
00:32:17,315 --> 00:32:20,409
(كيتلين)، أنت حية

465
00:32:21,868 --> 00:32:27,047
أنا آسف
كان عليّ مواجهتك لإنقاذك

466
00:32:46,580 --> 00:32:50,888
أوشك نهوضي أن يحلّ يا (فلاش)

467
00:32:51,722 --> 00:32:56,101
بينما أنهض ستسقط

468
00:33:11,283 --> 00:33:15,140
ـ كيف نظل ننجو من هذه الأمور ؟
ـ لأننا نتحكم بمصيرنا

469
00:33:16,601 --> 00:33:18,199
كيف عرفت أنني كنت
بين العوارض الخشبية ؟

470
00:33:18,303 --> 00:33:20,110
هل أصبحت عالمة بالغيب أيضاً ؟

471
00:33:20,214 --> 00:33:22,995
وكنتما تتحدثان في الوقت نفسه
كيف كانت تفعل ذلك بنظرك ؟

472
00:33:23,099 --> 00:33:26,192
لا أدري، قالت إن (سافيتار)
أخبرها بما كان سيحدث

473
00:33:26,296 --> 00:33:29,112
مستحيل يا رجل
لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة

474
00:33:29,216 --> 00:33:34,256
كان ذلك دقيقاً لدرجة مخيفة
كأن (سافيتار) كان حاضراً

475
00:33:34,638 --> 00:33:39,086
لا أفهم لماذا (سافيتار)
لم يقتل (ترايسي) عندما ظهر

476
00:33:39,573 --> 00:33:41,728
لماذا اختار إنقاذ (كيتلين) ؟

477
00:33:41,832 --> 00:33:45,412
يحتاج إليها لأمر ما
علينا اكتشاف ما هو

478
00:33:45,691 --> 00:33:48,540
أتفق معك، بفضل (سيسكو)
لدينا عينة من دمائها

479
00:33:48,818 --> 00:33:50,347
عندما كانت متحولة
بصفتها (كيلر فروست)

480
00:33:50,451 --> 00:33:54,274
قد يكون هذا المفتاح
...لهندسة علاج بشكل معاكس، لذا

481
00:33:55,491 --> 00:33:57,715
ـ أحسنت صنعاً يا صاح
ـ وأنت أيضاً

482
00:34:05,118 --> 00:34:08,906
،ها أنت هنا
أحضرت بعض القهوة

483
00:34:09,010 --> 00:34:12,520
لسوء الحظ، نفد منا الفلفل الحريف
احذري، إنها ساخنة

484
00:34:12,800 --> 00:34:15,961
--أجل، ساخنة، أنا آسف، كيف حالك

485
00:34:17,212 --> 00:34:19,368
ـ احذر
ـ كيف حالك ؟

486
00:34:19,472 --> 00:34:22,460
ـ إنها ساخنة
ـ أستوعب الأمر

487
00:34:22,564 --> 00:34:25,970
...كان ذلك حقاً
...أعني، الصوت والـ

488
00:34:27,326 --> 00:34:31,948
،(كيلر فروست)، (سافيتار)
تعرفون بعض الأشخاص بأسماء مخيفة حقاً

489
00:34:32,053 --> 00:34:35,285
لكن هل هذا كثير عليك ؟
جميعنا سيتفهم ذلك

490
00:34:35,389 --> 00:34:40,463
شخصياً، أريد التأكد
من عدم تعرّضك للأذى

491
00:34:40,568 --> 00:34:42,758
--في الواقع، كنت أفكّر

492
00:34:43,036 --> 00:34:44,460
ـ كنت أفكّر أيضاً
ـ حقاً ؟

493
00:34:44,564 --> 00:34:47,832
في (سافيتار)
في انعكاس الضوء على بدلته

494
00:34:47,936 --> 00:34:51,516
لا يشبه أي مركّب معدني رأيته

495
00:34:51,620 --> 00:34:53,079
كنت أنا وأنت نفكّر
في أمرين مختلفين

496
00:34:53,184 --> 00:34:55,094
ـ ما هو برأيك ؟
ـ بحسب نظرية سائل (فيرمي)

497
00:34:55,199 --> 00:34:58,050
أي نوع غير سوائل (فيرمي)
‘‘يسمى ’’معدن غريب

498
00:34:58,849 --> 00:35:02,151
إنه مركّب نظري قادر على تفتيت
السخونة عند حرارة مرتفعة

499
00:35:02,255 --> 00:35:05,000
أظن أن (سافيتار)
يتنقل بسرعة كبيرة

500
00:35:05,104 --> 00:35:08,441
لدرجة أنه يحتاج إلى تلك البدلة
لتحييد الشحنة التي تتراكم من حوله

501
00:35:09,310 --> 00:35:14,454
هذا مشوق، إذاً من دون البدلة
إنه رجل مصاب بحالة سيئة من التشبث

502
00:35:14,559 --> 00:35:19,910
أجل، إذا استطعنا صنع أداة
قادرة على تسخير تلك القوّة

503
00:35:20,014 --> 00:35:24,080
من الناحية النظرية
فنستطيع استخدام سرعته ضده

504
00:35:24,184 --> 00:35:29,920
،ومحاصرته في قوّة السرعة
(ترايسي)، أنت عبقرية فعلاً

505
00:35:30,024 --> 00:35:32,387
ـ سأصبح كذلك
ـ بلى، أنت كذلك

506
00:35:32,492 --> 00:35:34,889
هذا يعني أنك ستبقين هنا وتساعديننا
هل هذا ما يعنيه ؟

507
00:35:35,167 --> 00:35:37,288
إذا فعلت ذلك
فهل هذا يعني أن المستقبل يتغير ؟

508
00:35:37,809 --> 00:35:40,069
هذا يعني أن مستقبلي يتغير بالتأكيد

509
00:35:49,174 --> 00:35:51,293
ـ مرحباً
ـ مرحباً

510
00:35:51,397 --> 00:35:53,867
شكراً على القدوم، تفضلي بالدخول

511
00:36:01,686 --> 00:36:05,648
ـ كيف حالك ؟
...ـ (جو)، أنا بخير، أنا فقط

512
00:36:05,752 --> 00:36:08,012
أتمنى لو أخبرتني
بما كنت تمرّ

513
00:36:08,116 --> 00:36:13,676
...رغم أنني
من الواضح أنني أمتلك فكرة ما

514
00:36:13,780 --> 00:36:18,611
أنا السبب وراء تورطك في كل هذا
أنا آسف جداً يا (سيسيل)

515
00:36:19,445 --> 00:36:21,670
--(جو)، وأنا أيضاً، اسمع، أنا

516
00:36:22,192 --> 00:36:25,980
عندما قلت لي
،إنك تحبينني هذا الصباح

517
00:36:28,412 --> 00:36:30,462
ـ تجمدت
ـ أجل

518
00:36:30,567 --> 00:36:36,649
عرفت أن هذا يعني أننا أصبحنا
في مستوى آخر من علاقتنا

519
00:36:37,797 --> 00:36:42,280
وبالنسبة إليّ، يأتي ذلك المستوى
مع التزامات كبيرة

520
00:36:42,384 --> 00:36:46,102
ـ مثل (كيلر فروست) و(فلاش)
ـ أجل

521
00:36:46,207 --> 00:36:49,230
لذا ظننت أن إبعادي
كان الأمر الصائب

522
00:36:49,335 --> 00:36:51,837
ظننت أنني كنت أحميك

523
00:36:52,741 --> 00:36:57,189
من الواضح أنني أخطأت
لأنني لم أكذب عليك فحسب

524
00:36:57,850 --> 00:36:59,727
بل كذبت على نفسي

525
00:36:59,831 --> 00:37:04,140
وأتعرفين ماذا ؟ سئمت ذلك

526
00:37:12,586 --> 00:37:16,305
وسئمت هذا

527
00:37:17,973 --> 00:37:21,449
شكراً على عدم تضخيم
هذا الأمر عليّ وأنا أرتدي هذا

528
00:37:26,696 --> 00:37:28,990
...(سيسيل هورتون)

529
00:37:30,276 --> 00:37:32,117
أحبك

530
00:37:33,682 --> 00:37:40,772
،أحبك من كل قلبي
وأنا أعتذر على عدم مصارحتك

531
00:37:41,710 --> 00:37:46,958
ومن الآن فصاعداً
لن يكون هناك أسرار بيننا

532
00:38:01,695 --> 00:38:03,189
حسناً ؟

533
00:38:04,336 --> 00:38:07,325
كان عليّ أن أخبرك
قبل وقت طويل

534
00:38:07,777 --> 00:38:09,549
لكن الأمر ليس سيئاً

535
00:38:13,998 --> 00:38:16,779
! ـ (والي)
ـ مرحباً أبي

536
00:38:18,169 --> 00:38:19,490
مرحباً

537
00:38:20,288 --> 00:38:22,618
ـ كيف كان الأمر ؟
ـ كان... كان رائعاً

538
00:38:22,722 --> 00:38:25,224
ـ ترسل (جيسي) تحياتها
ـ هل تحدثت إلى (سيسيل) ؟

539
00:38:25,328 --> 00:38:26,648
أجل

540
00:38:26,752 --> 00:38:30,471
،أخبرتها كل شيء
أخبرتها أنني أحبها

541
00:38:30,576 --> 00:38:35,026
أخبرتها أنك (فلاش)
وأن (والي) هو (كيد فلاش)

542
00:38:36,068 --> 00:38:39,369
لا تقلق، وعدتني بأنها
لن تخبر (جوني)

543
00:38:40,724 --> 00:38:44,338
ـ ما الذي غيّر رأيك ؟
ـ أنت، جميعكم

544
00:38:44,442 --> 00:38:46,042
الحب هو كل ما نمتلكه
في هذا العالم

545
00:38:46,147 --> 00:38:49,622
ولا شيء مهم من دونه

546
00:38:50,457 --> 00:38:53,861
ومن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه
لو لم نكن نمتلكه ؟

547
00:38:54,557 --> 00:38:57,997
ـ كيف كانت الأرض-3 ؟
...ـ أجل

548
00:38:58,102 --> 00:39:00,570
كان التسكع مع (جيسي) مذهلاً

549
00:39:00,674 --> 00:39:01,995
الحب هو كل ما نمتلكه"
"في هذا العالم

550
00:39:02,099 --> 00:39:04,392
"ولا شيء مهم من دونه"

551
00:39:04,879 --> 00:39:07,973
ومن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه"
"لو لم نكن نمتلكه ؟

552
00:39:08,077 --> 00:39:09,432
"فعلت هذا بي يا (باري)"

553
00:39:09,537 --> 00:39:11,586
"ـ "هل صنعتك ؟
"ـ "صنعت نفسي

554
00:39:11,690 --> 00:39:14,751
حتى أنك ستصنع بقايا زمنية عن نفسك"
"لكن على الأرجح أنه سيقتلهم جميعاً

555
00:39:14,855 --> 00:39:17,321
"أخبرني (سافيتار) كل شيء ستقوله"

556
00:39:17,425 --> 00:39:19,651
أنتما تشبهان بعضكما
أكثر مما تدرك

557
00:39:19,755 --> 00:39:22,917
"يعرف (سافيتار) كل خطوة ستخطوها"

558
00:39:23,021 --> 00:39:25,732
إنه يسبقك دوماً بخطوة"
"لأن هذا كله من التاريخ

559
00:39:25,836 --> 00:39:29,034
لم يتحدثا فحسب عن الأيام القادمة"
"كان ذلك دقيقاً

560
00:39:29,139 --> 00:39:30,459
كأن (سافيتار) كان حاضراً

561
00:39:30,737 --> 00:39:32,301
ومن يعرف ماذا كنا لنصبح عليه"
"لو لم نكن نمتلكه ؟

562
00:39:32,405 --> 00:39:34,351
إنه يسبقك دوماً بخطوة"
"لأن هذا كله من التاريخ

563
00:39:34,456 --> 00:39:36,020
أنا هو (فلاش) المستقبلي

564
00:39:36,125 --> 00:39:37,582
"يسبقك دوماً بخطوة"

565
00:39:37,587 --> 00:39:39,707
(باري) ؟ (باري) ؟

566
00:39:41,546 --> 00:39:42,866
هل أنت بخير ؟

567
00:39:44,466 --> 00:39:45,785
أجل

568
00:39:46,412 --> 00:39:47,907
أنا آسف

569
00:39:49,783 --> 00:39:51,311
سأ... سأعود على الفور، مفهوم ؟

570
00:40:05,457 --> 00:40:06,951
أنا هنا

571
00:40:08,342 --> 00:40:10,079
! أنا هنا

572
00:40:21,410 --> 00:40:23,529
أعرف من تكون

573
00:40:23,703 --> 00:40:27,492
ـ حان الوقت
ـ بالفعل

574
00:40:28,708 --> 00:40:31,628
كل شيء معك يتعلق بالوقت
صحيح ؟

575
00:40:31,732 --> 00:40:37,015
،الماضي، الحاضر، المستقبل
أنت تعرف كل هذا، صحيح ؟

576
00:40:37,119 --> 00:40:45,321
وتعرف كل شيء عني
! (عن (جو)، عن (والي) و(آيرس

577
00:40:46,190 --> 00:40:51,820
تعرف نقاط قوتنا ومخاوفنا
تعرف كم نحب بعضنا البعض

578
00:40:52,898 --> 00:40:55,922
وتعرف كيف تستخدم
ذلك الحب ضدنا

579
00:40:56,026 --> 00:40:59,154
كل هذا الوقت
ظننا أننا عجزنا عن منعك

580
00:40:59,432 --> 00:41:02,802
لأنك كنت تسبقنا بخطوة
لكن هذا ليس صحيحاً

581
00:41:02,907 --> 00:41:05,931
أنت لا تعرف فحسب ما سيصيبنا

582
00:41:06,939 --> 00:41:10,623
كنت حاضراً، عشت ذلك

583
00:41:11,387 --> 00:41:16,183
أنت تذكر... عندما كنت مكاني

584
00:41:34,082 --> 00:41:36,897
مثلما أخبرتك من البداية...

585
00:41:40,338 --> 00:41:43,501
أنا هو (فلاش) المستقبلي

586
00:41:49,369 --> 00:41:52,169
‘‘(فـــلاش)’’

587
00:41:55,716 --> 00:42:05,716
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

