1
00:00:02,067 --> 00:00:03,458
"...(سابقاً على (فـــلاش"

2
00:00:03,562 --> 00:00:07,910
(بعد 4 سنوات من الآن، تخترع الدكتورة (براند
التكنولوجيا التي تحاصر (سافيتار) في حقل السرعة

3
00:00:08,292 --> 00:00:11,910
ـ هذه بازوكا قوّة السرعة
ـ وهذه ستحبس (سافيتار) ؟

4
00:00:12,084 --> 00:00:14,275
،أعرف من تكون
‘‘أنت ’’بقية زمنية

5
00:00:14,553 --> 00:00:18,309
كلكم تجنّبتموني لأنني
لم أكن (باري آلان) الحقيقي

6
00:00:18,935 --> 00:00:22,135
ـ كنت خللاً
ـ كيف أصبحت (سافيتار) ؟

7
00:00:22,552 --> 00:00:26,379
،كنت محطّماً ووحيداً
الإله لا يشعر بالألم

8
00:00:26,726 --> 00:00:29,404
كل ما كان عليّ فعله
هو أن أصبح واحداً

9
00:00:42,447 --> 00:00:44,916
أربع وعشرون ساعة حتى موعد موت’’
‘‘(آيرس ويست)

10
00:01:04,089 --> 00:01:06,106
،)رسالة من (فيليستي سموك’’
‘‘لم أعثر على شيء يمكن أن ينجح

11
00:01:43,521 --> 00:01:49,816
ـ (آيرس) ؟
ـ هل تعرف ماذا أودّ الآن ؟

12
00:01:52,252 --> 00:01:53,990
أي شيء تريدينه

13
00:01:56,217 --> 00:01:59,937
ـ الكافيار
ـ الكافيار ؟

14
00:02:01,225 --> 00:02:05,712
الوقت متأخر، سأحتاج إلى الوقت
لأعثر على مكان مفتوح يبيع منه

15
00:02:06,894 --> 00:02:09,954
ـ لكنني سأجد حلاً للأمر
ـ شكراً لك

16
00:02:11,068 --> 00:02:14,685
ابقي معي، مفهوم ؟
يعمل الفريق بأكمله على هذا

17
00:02:14,998 --> 00:02:17,189
يمكننا أن نحقق الكثير من التقدم
في 24 ساعة

18
00:02:17,398 --> 00:02:18,893
أعرف ذلك

19
00:02:20,250 --> 00:02:22,267
أنا بخير يا (باري)، حقاً

20
00:02:58,369 --> 00:03:04,247
،)مرحباً يا (باري
أريد أن أخبرك بأمر ما

21
00:03:06,271 --> 00:03:08,971
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 22: (( شارع (إنفانتينو

22
00:03:17,951 --> 00:03:23,724
،أجل يا (سيسكو)
ماذا ؟ أين ؟

23
00:03:25,116 --> 00:03:26,820
حسناً، سآتي لأقلّك

24
00:03:27,341 --> 00:03:30,923
ـ ما الأمر ؟
ـ أخبار جيدة جداً

25
00:03:32,037 --> 00:03:34,054
ـ (ليلى)
ـ مرحباً

26
00:03:34,262 --> 00:03:38,193
ـ أيها السيّدان
ـ نشعر بالبرد قليلاً

27
00:03:38,367 --> 00:03:39,688
هل يمكننا أن نتكلم بالداخل ؟

28
00:03:40,210 --> 00:03:43,549
كل متر في هذا المبنى فيه أجهزة تنصت
لذا أعتقد أنه من الأفضل التحدث هنا

29
00:03:43,653 --> 00:03:45,497
ـ حسناً، يعجبني الهواء البارد
ـ أجل

30
00:03:45,635 --> 00:03:46,923
ـ في أيام مثل هذه
ـ أجل

31
00:03:47,027 --> 00:03:50,853
وصلتني رسالتكما، لكن يجب أن تقولا
لي مجدداً ماذا تريدان بالتحديد

32
00:03:50,957 --> 00:03:52,626
ـ أجل
...ـ نحن نبني مدفعاً

33
00:03:52,731 --> 00:03:54,922
ـ صحيح
ـ مدفع بازوكا، إنه فخ نوعاً ما

34
00:03:55,026 --> 00:03:57,217
من أجل تشغيله
نحتاج إلى شيء يشغله

35
00:03:57,322 --> 00:04:00,139
شيء يكون قوياً جداً ومتجدداً

36
00:04:00,243 --> 00:04:01,287
ـ حسناً
ـ أجل

37
00:04:01,391 --> 00:04:03,061
لذا طلبت من قمرنا الصناعي
أن يبحث عن أي شيء

38
00:04:03,165 --> 00:04:05,496
يمكن أن يحتوي على القوّة
التي نحتاج إليها

39
00:04:05,600 --> 00:04:10,400
ولن تحزري ذلك، عثرنا على شيء
يحتوي ما نحتاج إليه بالضبط

40
00:04:10,782 --> 00:04:13,703
وهو موجود هنا في هذا المبنى
هذا جنوني، صحيح ؟

41
00:04:14,156 --> 00:04:16,591
أعتقد أنه لا يجب
أن تتجسس عليّ يا (سيسكو)

42
00:04:16,695 --> 00:04:18,469
هل يسمى هذا العمل تجسساً
إذا كنا أصدقاء ؟

43
00:04:18,747 --> 00:04:21,077
لكنه على حق، أليس كذلك ؟
تملكين شيئاً، صحيح ؟

44
00:04:24,520 --> 00:04:26,364
إنها قطعة من تقنيات (المهيمنين)

45
00:04:27,129 --> 00:04:28,729
حصلنا عليها من السفينة
التي تحطمت في مدينة (سنترال)

46
00:04:28,833 --> 00:04:30,955
ـ هذا أمر رائع
ـ لا يمكنك الحصول عليها يا (باري)

47
00:04:31,754 --> 00:04:35,025
ـ ماذا ؟
ـ بحثنا في كل مكان يا (ليلى)

48
00:04:35,129 --> 00:04:37,668
هذه التقنية هي الوحيدة
التي يمكن أن نستخدمها

49
00:04:37,806 --> 00:04:41,876
ـ لا يمكنني أن أفعل ذلك
ـ هل هذا بسبب الطفلة (سارة) ؟

50
00:04:43,858 --> 00:04:48,032
اسمع، أعترف أنه من الصعب
...ألاّ أتساءل كيف سيكون الوضع

51
00:04:48,136 --> 00:04:49,388
،لو رزقت بفتاة وليس بولد...

52
00:04:49,493 --> 00:04:52,171
لكن الأمر يتعلق أكثر بسبب حصوله
وليس بما حصل

53
00:04:53,110 --> 00:04:55,684
ـ اقترفت خطأ كبيراً
ـ هذا بالضبط ما يقلقني

54
00:04:55,962 --> 00:04:59,162
باري)، هذه تقنية)
تقام حروب من أجلها

55
00:04:59,509 --> 00:05:03,197
إذا وقع خطب ما ووصلت إلى أياد خاطئة
يمكن أن يموت الناس، بالملايين

56
00:05:04,136 --> 00:05:07,126
وبصراحة، لا أعرف إذا يمكنني
الوثوق بك لتحصل عليها

57
00:05:08,448 --> 00:05:09,943
أيتها المديرة (مايكلز)

58
00:05:11,579 --> 00:05:12,622
يجب أن أرحل

59
00:05:12,726 --> 00:05:16,830
إذا لم نستخدمها يا (ليلى)
ستموت (آيرس)، الليلة

60
00:05:18,987 --> 00:05:22,639
آسفة يا (باري)
لا يمكنني أن أساعدك هذه المرة

61
00:05:23,821 --> 00:05:25,735
يجب أن تعثر على طريقة أخرى

62
00:05:32,064 --> 00:05:33,560
ـ هل أنت جاد ؟
ـ أجل

63
00:05:33,838 --> 00:05:36,273
أجل، إذا لم تسمح لنا (ليلى)
باستخدام تقنية (المهيمنين)

64
00:05:36,377 --> 00:05:38,673
سنقتحم (أرغوس) وسنسرقها

65
00:05:39,020 --> 00:05:40,516
سنمرّ أنا و(والي) عبر الجدران

66
00:05:40,620 --> 00:05:42,985
سندخل المكان ونخرج منه
قبل أن يلاحظ أحد ذلك

67
00:05:43,264 --> 00:05:45,768
ـ مرحباً ؟ لا، لن تفعل
--ـ أجل، سوف

68
00:05:45,907 --> 00:05:47,089
ما هذا ؟

69
00:05:47,368 --> 00:05:50,219
هذا جهاز يخمد قدرات البشر الفائقين
وهو فوق المبنى

70
00:05:50,637 --> 00:05:51,924
لذا لا يمكنك أن تستخدم
قواك بالداخل

71
00:05:52,097 --> 00:05:55,715
هل يمكننا أن نستخدم أي شيء آخر
لنشغل سلاح قوّة السرعة ؟

72
00:05:55,819 --> 00:05:57,176
‘‘ـ ’’بازوكا قوّة السرعة
ـ بازوكا

73
00:05:57,280 --> 00:05:58,324
لا يمكن استخدام شيء آخر

74
00:05:58,462 --> 00:06:02,010
التلاعب في طاقة الأبعاد الكبيرة
تحتاج إلى طاقة كبيرة جداً

75
00:06:02,219 --> 00:06:04,132
وتقنية (المهيمنين) هي الوحيدة
القادرة على تلبية ما نحتاج إليه

76
00:06:04,271 --> 00:06:06,567
لديّ... لديّ فكرة يا جماعة

77
00:06:06,741 --> 00:06:10,949
ماذا لو وضعناك مع (آيرس) على متن طائرة
متجهة نحو (باريس) أو لمكان بعيد

78
00:06:11,019 --> 00:06:12,931
لا يوجد مكان على الأرض
لا يمكن أن يعثر عليها (سافيتار) فيه

79
00:06:14,948 --> 00:06:18,253
يا رفاق، سرقة تقنية (المهيمنين)
هي خيارنا الوحيد يا أصدقاء، حسناً ؟

80
00:06:18,357 --> 00:06:20,757
(أرغوس) مؤمّنة أكثر من الـ(بنتاغون)
يا (باري)

81
00:06:20,861 --> 00:06:23,227
إذا لا تعمل قواك هناك
كيف ستتخطى الأمن ؟

82
00:06:23,679 --> 00:06:25,974
حسناً، هذا ما نتعامل معه

83
00:06:27,017 --> 00:06:28,200
ـ كاميرات المراقبة
ـ أنسحب

84
00:06:28,304 --> 00:06:29,347
ـ مسح للعين
ـ لا

85
00:06:29,452 --> 00:06:31,226
ـ بصمات راحة اليد ومجسّات الحرارة
ـ ماذا ؟

86
00:06:31,365 --> 00:06:33,069
ـ ومجسّات اللايزر
ـ فكروا في كل شيء، صحيح ؟

87
00:06:33,417 --> 00:06:34,460
هذا الطابق الأول فحسب

88
00:06:34,564 --> 00:06:38,669
إذاً أنت تقول إنها أكثر منشأة محصنة
في تاريخ المنشآت المحصنة

89
00:06:38,878 --> 00:06:42,286
لا يمكنهم أن يستخدموا قواهم الخارقة
ولدينا أقل من 14 ساعة لنسرق هذا الشيء

90
00:06:42,739 --> 00:06:44,790
ولا أحد بيننا سارق بارع

91
00:06:46,355 --> 00:06:47,677
لا

92
00:06:49,138 --> 00:06:50,286
لا، لسنا كذلك

93
00:06:50,773 --> 00:06:52,860
‘‘(سيبيريا)، عام 1892’’

94
00:06:59,016 --> 00:07:05,172
! ـ مرحباً يا (فلاش)
ـ أحتاج إلى مساعدتك

95
00:07:09,363 --> 00:07:15,165
(باري آلان)، بطل مدينة (سنترال)
هذه (سيبيريا) عام 1892

96
00:07:15,269 --> 00:07:18,293
ـ نحن خارج صلاحياتك
ـ أجل، أصغ إليّ

97
00:07:18,606 --> 00:07:21,281
أريد أن أجندك لمهمة

98
00:07:21,455 --> 00:07:24,304
أنا أساعد مجموعة
من فاعلي الخير الأغبياء

99
00:07:24,479 --> 00:07:26,909
آسف، أنا منهمك جداً بالعمل الجماعي

100
00:07:27,013 --> 00:07:28,994
ـ هل سيساعد ذلك لو قلت من فضلك ؟
ـ لا

101
00:07:29,133 --> 00:07:33,059
لديك مجموعة من الأبطال الخارقين
في حياتك، لماذا تطلب مساعدتي ؟

102
00:07:33,790 --> 00:07:37,889
حسناً، لديك
مجموعة معينة من المهارات

103
00:07:38,064 --> 00:07:42,546
كلام جميل، في المرة الأخيرة التي
...حاولنا فيها التعاون لم يسر الأمر جيداً

104
00:07:43,068 --> 00:07:45,464
،بالنسبة إليك...
لماذا بدأت تثق بي الآن ؟

105
00:07:47,514 --> 00:07:52,206
تكلم وإلاّ سأصعد إلى تلك السفينة
وأتظاهر أن هذا الحديث لم يحدث

106
00:07:53,769 --> 00:07:55,090
(آيرس)

107
00:07:55,681 --> 00:07:57,106
ـ الخليلة
ـ بل خطيبتي

108
00:07:57,279 --> 00:08:02,281
ـ تهانينا، ماذا عنها ؟
ـ إذا لم تساعدني، ستموت

109
00:08:02,630 --> 00:08:05,723
،الحب الحقيقي
هذه هي حجتك ؟

110
00:08:07,286 --> 00:08:08,710
هذا كل ما لديّ

111
00:08:09,753 --> 00:08:13,610
وأفترض أن إنقاذ خليلتك
...يتطلب منا القيام بشيء

112
00:08:14,027 --> 00:08:15,729
غير قانوني تماماً ؟...

113
00:08:17,675 --> 00:08:20,352
يجب أن نقتحم (أرغوس)
ونسرق مزوّد طاقة فضائي

114
00:08:20,732 --> 00:08:23,061
(فلاش)، سارق

115
00:08:25,319 --> 00:08:28,308
،هذا نوع المهمات التي أحبها
لديّ شرط واحد

116
00:08:29,315 --> 00:08:32,791
ـ سنفعلها حسب قوانيني
ـ حسب قوانينك

117
00:08:35,708 --> 00:08:37,028
أعرف أننا لا نملك طائرة

118
00:08:37,480 --> 00:08:39,739
سنسرق طائرة، مفهوم ؟
ثم سنعيدها، اتفقنا ؟

119
00:08:39,844 --> 00:08:41,754
ننزل من الطائرة بالمظلة
ونركنها على السطح

120
00:08:41,859 --> 00:08:43,179
يجب أن نركنها
على السطح الصحيح، مفهوم ؟

121
00:08:43,283 --> 00:08:45,332
ثم، ننزل في أنابيب الهواء
المهمة: غير محتملة الوقوع

122
00:08:45,750 --> 00:08:47,176
ـ سهلة
ـ سهلة ؟

123
00:08:47,348 --> 00:08:50,372
ـ أجل
ـ ماذا عن الصواريخ ضد الإرهاب ؟

124
00:08:50,858 --> 00:08:51,900
ـ ماذا ؟
ـ أجل

125
00:08:52,004 --> 00:08:55,826
مرحباً يا (جو) و(سيسكو)
و(آيرس)

126
00:08:56,314 --> 00:08:59,406
ـ أحب الثلج، يلمع
ـ (كابتن كولد) ؟

127
00:08:59,580 --> 00:09:01,318
سنارت)، ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم ؟)

128
00:09:01,698 --> 00:09:04,583
سيساعدني (سنارت) في اقتحام (أرغوس)
والحصول على مزوّد الطاقة

129
00:09:07,848 --> 00:09:10,350
غريب، أرى أنه لديكم الكثير
من الكلام لتقولوه

130
00:09:10,629 --> 00:09:13,270
سأكون في المختبر بالأسفل
لأحضّر كل شيء

131
00:09:16,883 --> 00:09:20,082
ـ هل جننت يا (باري) ؟
ـ اعتقدت أنه مع (الأساطير)

132
00:09:20,218 --> 00:09:22,546
ـ إنه معهم
ـ لا، لقد مات

133
00:09:22,825 --> 00:09:24,318
--ـ حسناً، أنا
ـ سافرت بالزمن مجدداً ؟

134
00:09:24,910 --> 00:09:26,612
هذا ما أحدث هذه الفوضى
في المقام الأول

135
00:09:26,716 --> 00:09:28,558
اعتقدت أنك قلت
إنك لن تفعل ذلك مجدداً

136
00:09:29,531 --> 00:09:33,075
كما أنني قلت إنني سأفعل
أي شيء لإنقاذك، وهذا لم يتغير

137
00:09:33,319 --> 00:09:36,099
وأنا متأكد من أن جميعكم
تشعرون مثلي، صحيح ؟

138
00:09:37,523 --> 00:09:42,389
اسمعوا، لا أغيّر الوقت سأعيده حيث
وجدته، بعد أن نحصل على ما نريده

139
00:09:42,493 --> 00:09:45,411
حسناً، إذا قلت إننا نحتاج إلى مساعدة
(سنارت) فهذا يعني أننا نحتاج إليه

140
00:09:45,584 --> 00:09:46,906
ما الخطة إذاً ؟

141
00:09:53,506 --> 00:09:54,828
ما الذي تفعله ؟

142
00:09:56,600 --> 00:10:01,012
خرب (فلاش) بذلتي أثناء قتالنا

143
00:10:02,888 --> 00:10:05,910
إنها شريرة جداً، تليق ببطل قوي

144
00:10:08,135 --> 00:10:11,576
حسناً، يجب ارتداء الثياب المناسبة
للعمل الذي تريدينه

145
00:10:11,887 --> 00:10:15,953
نحن فريق، صحيح ؟
(باري) و(كيتلين) معاً مجدداً

146
00:10:21,235 --> 00:10:25,022
لست (كيتلين)
وأنا لست (باري)

147
00:10:28,530 --> 00:10:30,477
هل أنت متأكد من أنك
تريد الاستمرار بذلك ؟

148
00:10:30,894 --> 00:10:33,083
ـ ماذا ؟
ـ قتل (آيرس)

149
00:10:33,362 --> 00:10:38,642
ستأخذها إلى شارع (إنفانتينو)
وتدخل رمحاً معدنياً بظهرها ؟

150
00:10:40,068 --> 00:10:45,105
إما هي أو أنا
إن لم تمت لن أولد قط

151
00:10:47,051 --> 00:10:54,920
صحيح، لكن خلف هذا الوجه الجميل لك
ما زلت تتذكر كل ما يعرفه (باري)

152
00:10:55,564 --> 00:11:01,923
لذا تذكر أنك ترعرعت مع (آيرس)
ووقعت في حبها وقبّلتها

153
00:11:02,654 --> 00:11:04,947
هل أنت متأكد من أنك
مستعد لإنهاء حياتها ؟

154
00:11:14,710 --> 00:11:20,617
...ما أذكره
هو أنني ولدت لتكون حياتي تافهة

155
00:11:22,319 --> 00:11:25,587
شيء يتم رميه

156
00:11:26,350 --> 00:11:32,014
،عندما انتهى (باري آلان) مني
لم يهتم لأمري

157
00:11:33,682 --> 00:11:35,802
لماذا سأهتم لأمر حبه ؟

158
00:11:38,789 --> 00:11:40,769
أنت لا تترددين، صحيح ؟

159
00:11:42,994 --> 00:11:44,315
جيد

160
00:11:45,113 --> 00:11:46,781
لأنك تعرفين ما عليك فعله

161
00:11:47,545 --> 00:11:49,770
وعندما يحين الوقت
أتوقع أن تكوني جاهزة

162
00:11:55,503 --> 00:11:56,822
ما الأمر ؟

163
00:12:02,626 --> 00:12:06,031
رجع (باري) في الزمن إلى الوراء
ليحصل على مساعدة (سنارت)

164
00:12:06,136 --> 00:12:10,201
ـ لسرقة مزوّد طاقة من (أرغوس)
ـ مزوّد طاقة ؟ لماذا ؟

165
00:12:12,842 --> 00:12:14,544
لا يهم

166
00:12:14,822 --> 00:12:16,629
ـ هل يجب أن أوقفهم ؟
ـ لا

167
00:12:17,290 --> 00:12:21,460
دعيهم يأخذونه
لا يمكن لأي سلاح سريع أن يوقف إله

168
00:12:23,266 --> 00:12:26,288
أفترض أن مزوّد الطاقة
موجود هنا على الأرجح

169
00:12:26,740 --> 00:12:29,936
ـ لمَ هناك ؟
ـ لأنه أعمق جزء في المنشأة

170
00:12:30,075 --> 00:12:34,593
إذا كان قيماً يقدر ما تقولون
...إذاً أعمق جزء في أي منشأة

171
00:12:35,045 --> 00:12:38,831
ـ ...يكون عادة الأكثر أماناً
ـ تفكير ذكي يا (سنارت)

172
00:12:39,666 --> 00:12:41,265
‘‘(سنارت) ذكي’’

173
00:12:41,821 --> 00:12:43,836
سأستمر بالبحث لأتأكد من الأمر

174
00:12:45,539 --> 00:12:48,491
هل لديك فكرة عما يمكن
أن يتواجد بالأسفل أيضاً ؟

175
00:12:48,630 --> 00:12:51,132
،لا يهم
يجب أن تتذكر 4 قواعد فحسب

176
00:12:51,272 --> 00:12:55,441
أعدّ الخطة ونفذها
وتوقع ألاّ تسير الخطة كما أُعدّ لها

177
00:12:56,276 --> 00:12:57,595
تخل عن الخطة

178
00:12:58,395 --> 00:13:02,286
ـ اتبع أوامري وستكون بخير
ـ أنا أثق بك

179
00:13:03,085 --> 00:13:04,407
جميعنا نفعل

180
00:13:04,511 --> 00:13:07,915
لا تضعوني على مائدة العازبين
في حفل زفافكما

181
00:13:08,019 --> 00:13:11,111
بدافع الفضول فحسب
هل لديكما خطة للدخول ؟

182
00:13:11,737 --> 00:13:13,266
اهتممت بهذا الأمر

183
00:13:14,274 --> 00:13:15,315
امسكي بها للحظة، أجل ؟ حسناً ؟

184
00:13:15,594 --> 00:13:16,811
ـ حسناً، ولا تنظري
ـ ماذا ؟

185
00:13:16,916 --> 00:13:22,265
يا (فلاش)، أيها البطل الخارق
غطّ نفسك من فضلك ؟ لدينا مدنيون هنا

186
00:13:22,474 --> 00:13:25,081
لا بأس يا (إيتش آر)
نحن نأتمن (ترايسي) على حياتنا

187
00:13:25,219 --> 00:13:26,261
يمكنها أن نثق بها بهذا

188
00:13:26,470 --> 00:13:28,137
ـ وجهة نظر صائبة
ـ أجل

189
00:13:28,241 --> 00:13:30,639
ـ حسناً، سأخفض يديّ الآن
ـ حسناً

190
00:13:33,490 --> 00:13:34,844
ـ كان يجب أن أعرف ذلك
ـ أجل

191
00:13:36,616 --> 00:13:38,039
ـ تابعوا
ـ حسناً

192
00:13:39,777 --> 00:13:43,148
حسناً يا (جو)، أريدك أن تأخذ (آيرس)
إلى مكان بعيد من هنا

193
00:13:43,392 --> 00:13:44,434
وبعيداً عني

194
00:13:44,538 --> 00:13:45,997
--ـ (باري)
ـ لا يمكن أن أعرف أين مكانك

195
00:13:46,101 --> 00:13:48,499
ـ إذا عرفت سيعرف بذلك (سافيتار)
ـ سأحضر (والي)

196
00:13:49,160 --> 00:13:50,480
سنبقيها بأمان، لا تقلق

197
00:13:56,006 --> 00:13:59,549
ـ إذاً ها نحن ذا
ـ هذا ليس وقت الوداع

198
00:14:00,071 --> 00:14:01,564
أجل

199
00:14:05,212 --> 00:14:08,964
اسمع، أعرف أنك
ستفعل أي شيء لتنقذني

200
00:14:10,217 --> 00:14:12,267
لكن لا تخسر نفسك
أثناء قيامك بذلك، مفهوم ؟

201
00:14:19,980 --> 00:14:22,343
‘‘الأرض 2’’

202
00:14:36,659 --> 00:14:38,604
ـ مرحباً
ـ (هاري)

203
00:14:40,411 --> 00:14:42,843
(كيد)، (جو)، (آيرس)

204
00:14:44,998 --> 00:14:47,326
ما الذي أتى بكم يا جماعة
إلى هذا الجزء من الأكوان المتعددة ؟

205
00:14:53,755 --> 00:14:56,255
ـ ما هذا ؟
ـ إنه الوقت المتبقي لدينا

206
00:14:56,498 --> 00:14:59,905
ـ قبل ماذا ؟
ـ قبل أن نخسر

207
00:15:07,777 --> 00:15:10,279
نحن نحضّر المروحية
للتوجه إلى (سان فرانسيسكو) الآن

208
00:15:10,590 --> 00:15:11,912
علم يا سيّدي

209
00:15:20,216 --> 00:15:22,890
المديرة (مايكلز)، اعتقدت أنك بطريقك
إلى (سان فرانسيسكو)

210
00:15:23,795 --> 00:15:27,199
تغيرت الخطة
تلقيت هدية غير متوقعة من (فلاش)

211
00:15:28,208 --> 00:15:31,021
ـ (كابتن كولد)
ـ من الجيد دائماً أن ألتقي بالمعجبين

212
00:15:31,821 --> 00:15:35,190
ـ سآخذ السجين إلى الزنزانة
ـ بالتأكيد، أحتاج إلى بطاقة فحسب

213
00:15:43,114 --> 00:15:45,893
قضيت الكثير من الوقت
لصنع بطاقة (أرغوس) المزيفة

214
00:15:46,066 --> 00:15:47,388
هذا الشيء تحفة فنية

215
00:15:49,369 --> 00:15:50,862
ومسح العين ؟

216
00:15:55,830 --> 00:15:57,325
‘‘تم التحليل’’

217
00:16:00,208 --> 00:16:01,252
انتهى المسح’’
‘‘تم التحقق من الهوية

218
00:16:01,391 --> 00:16:06,533
ـ أنتم تهتمون جيداً بالتفاصيل
ـ أخيراً أيتها المديرة (مايكلز)

219
00:16:06,637 --> 00:16:08,028
‘‘(ألفيس)، موز’’

220
00:16:09,939 --> 00:16:11,293
ـ ما هذا ؟
ـ فتشني

221
00:16:11,710 --> 00:16:13,865
،‘‘(ألفيس)، موز’’
إنه ترابط بالكلمات

222
00:16:14,144 --> 00:16:16,159
يجب أن يقول (باري) الكلمة التالية
الصحيحة في سلسلة الكلمات

223
00:16:16,263 --> 00:16:17,443
مثل زبدة فول السوداني و(بايكون)

224
00:16:17,548 --> 00:16:19,042
ـ أجل، (كيفن بايكون)
ـ أصغر وأصفر

225
00:16:19,146 --> 00:16:20,396
ـ (جايمس براون)، أنطق
ـ حسناً

226
00:16:20,639 --> 00:16:25,401
ـ يجب أن تماطل يا (باري)
‘‘ـ أكرر يا سيّدتي، ’’(ألفيس)، موز

227
00:16:46,562 --> 00:16:49,688
يا للعجب
أصبحت أعنف في شبابك

228
00:16:49,793 --> 00:16:53,441
ـ أجل، ما الذي كنت تفعله ؟
ـ السحر

229
00:16:54,031 --> 00:16:55,455
حيلة جيدة

230
00:16:55,699 --> 00:16:58,862
ـ حيلتك كانت جيدة
ـ أداة تحول من أرض (إيتش آر)

231
00:16:59,071 --> 00:17:02,232
ـ تفضل
ـ ما التالي يا (سيسكو) ؟

232
00:17:02,406 --> 00:17:06,506
حسناً، ستأخذان... المصعد
على الجهة الشرقية ؟

233
00:17:06,610 --> 00:17:08,243
يجب أن يأخذا المصعد
على الجهة الغربية

234
00:17:08,590 --> 00:17:10,675
ـ أتفق مع (ترايسي)
ـ خذ يا (باري) المصعد الغربي

235
00:17:22,004 --> 00:17:23,880
كنت أشاهدك تفعل ذلك وأنا صغيرة

236
00:17:26,034 --> 00:17:29,995
ـ كنت أعتقد أن هذا جميل جداً
ـ ماذا يجب أن أقول لك ؟

237
00:17:31,106 --> 00:17:33,747
المسدسات ليست جميلة
إنها للحماية فحسب

238
00:17:34,026 --> 00:17:35,380
صحيح

239
00:17:39,620 --> 00:17:41,739
اسمع يا أبي
أعرف أن الأمر صعب على الجميع

240
00:17:41,843 --> 00:17:45,491
لكنني أشعر بأنه الأصعب عليك

241
00:17:50,287 --> 00:17:54,352
ـ هل يمكنني أن أخبرك شيئاً يا أبي ؟
ـ أجل

242
00:17:55,916 --> 00:18:02,379
عندما كنت في الـ 16 من عمري
أنا و(باري) تبادلنا الغرف

243
00:18:02,657 --> 00:18:05,748
حتى أتمكن من التسلل من النافذة
وتخطي منع التجول

244
00:18:10,022 --> 00:18:12,142
ـ هذا صحيح
ـ انتظري لحظة

245
00:18:15,825 --> 00:18:20,934
أخبرتني بأنكما ستبدلانها لأن (باري)
لا يحب الأصوات الآتية من الشارع

246
00:18:21,038 --> 00:18:22,358
أجل، لا

247
00:18:22,635 --> 00:18:26,458
لكن دفاعاً عن نفسي، كان حظر
التجول عني يبدأ الساعة الـ 8 مساءً

248
00:18:26,666 --> 00:18:28,334
ـ أجل، كنت صارماً قليلاً
ـ قليلاً ؟

249
00:18:29,377 --> 00:18:30,697
...حسناً، بما أننا

250
00:18:32,503 --> 00:18:34,034
،بما أننا نبوح بالأسرار

251
00:18:34,243 --> 00:18:39,071
هل تذكرين عندما قلت لكم إننا لن نتمكن
من تناول الطعام بالخارج لمدة شهر

252
00:18:39,210 --> 00:18:44,180
لأنني أوفّر المال لتذهبي
أنت و(باري) إلى الكلية ؟

253
00:18:44,527 --> 00:18:46,021
حقاً ؟

254
00:18:46,508 --> 00:18:50,747
أخذت قسماً من هذا المال
للذهاب في جولة مع موسيقى الـ(بلوز)

255
00:18:51,580 --> 00:18:54,361
كان (جونيور والكر) يعزف
وكانت لمجرد 3 أيام

256
00:18:54,534 --> 00:18:55,854
أبي

257
00:18:57,626 --> 00:18:59,189
هذا يذكرني، ماذا... ؟

258
00:19:00,198 --> 00:19:02,804
ما كانت هذه الأغنية
التي كنت تغنيها طوال الوقت ؟

259
00:19:04,159 --> 00:19:07,494
ـ ألاّ تذكرينها ؟
ـ لا أذكرها

260
00:19:08,084 --> 00:19:10,413
! ـ (وات دوز إت تايك)
ـ (وات دوز إت تايك)

261
00:19:11,074 --> 00:19:17,503
حاولت، حاولت، حاولت، حاولت"
"بكل طريقة ممكنة

262
00:19:18,404 --> 00:19:25,738
لأريك كم أحبك"
"أتمنى أن تكوني قد فهمت

263
00:19:31,366 --> 00:19:33,485
ـ أحبك
ـ وأنا أحبك أيضاً يا أبي

264
00:19:44,985 --> 00:19:48,253
خذ هذا من أجلي رجاءً
بحال حصل لي أمر ما

265
00:19:49,329 --> 00:19:51,310
واحرص على أن تعيده لـ(باري)

266
00:19:59,336 --> 00:20:03,263
حسناً، حسناً

267
00:20:08,039 --> 00:20:10,039
‘‘المستوى زي’’

268
00:20:12,250 --> 00:20:13,150
‘‘(غرود)’’

269
00:20:13,234 --> 00:20:16,675
ـ من هو (غرود) ؟
ـ غوريلا تخاطري

270
00:20:17,058 --> 00:20:20,323
ادخر حياته لأرض أخرى
لكي يجتاح مدينة (سنترال)

271
00:20:20,567 --> 00:20:22,060
هذا ما تمنحك إياه الرحمة

272
00:20:22,100 --> 00:20:23,800
‘‘(شيتا)’’

273
00:20:25,157 --> 00:20:26,957
‘‘(كيوبيد)’’

274
00:20:27,099 --> 00:20:29,704
(لا بدّ من أن (والر
احتفظت بـ’’فرقتها الانتحارية‘‘ هنا

275
00:20:34,848 --> 00:20:37,210
أعتقد أن هذه هي، هيّا بنا

276
00:20:44,924 --> 00:20:46,244
(سيسكو) لقد وجدناها

277
00:20:48,955 --> 00:20:52,672
ـ (سيسكو) ؟
"ـ "(باري)، هل تتحدث ؟ (باري) ؟

278
00:20:52,881 --> 00:20:55,313
ـ (سيسكو) هل يمكنك أن تسمعني ؟
"ـ "بوضوح تام

279
00:20:55,452 --> 00:20:57,641
لقد وجدناها

280
00:20:58,059 --> 00:20:59,413
! الجائزة الكبرى

281
00:20:59,517 --> 00:21:02,957
ولكن يبدو أن هناك إشارة تشويش"
"في نهاية الرواق

282
00:21:03,061 --> 00:21:05,633
والقفل هو من طراز
(مونتغمري 3000)

283
00:21:07,892 --> 00:21:10,220
ـ (مونتغمري 3000)
ـ مهلاً، هل هذا سيىء ؟

284
00:21:10,568 --> 00:21:12,166
إننا ننظر إلى باب يزن 25 طن

285
00:21:12,271 --> 00:21:14,424
ويحتمل انفجاراً
تصل قوته لـ 30 ميغا طن نووية

286
00:21:14,529 --> 00:21:16,196
وإضافة إلى أنه ضد الانفجارات

287
00:21:16,336 --> 00:21:19,184
لا يمكن فتح أقفال (مونتغمري 3000)"
"سوى من خلال نظام تعرف على الصوت

288
00:21:19,288 --> 00:21:21,616
يحتاج إلى 3 كلمات مرور مختلفة"
"من 3 أشخاص مختلفين

289
00:21:21,720 --> 00:21:25,786
وإضافة إلى كل ذلك، يكلّف هذا الشيء
عشرة مليون دولار لإنشائه

290
00:21:26,725 --> 00:21:29,991
سبعة وثلاثون ثانية
أحتاج إلى المزيد من التمرن

291
00:21:30,894 --> 00:21:32,979
حسناً، يجب أن تستعيد (أرغوس) مالها

292
00:21:36,105 --> 00:21:37,427
مهلاً

293
00:21:38,086 --> 00:21:40,136
ضع الخطة ونفّذ الخطة

294
00:21:44,793 --> 00:21:47,434
توقع أن تخرج الخطة عن المسار

295
00:21:57,948 --> 00:21:59,475
سبق ورأيت الكثير من الأمور

296
00:21:59,824 --> 00:22:02,672
ولكن نصف رجل ونصف سمكة قرش
إنه المشهد الأكثر تميزاً

297
00:22:03,123 --> 00:22:05,521
لا أصدق أن (أرغوس) حوّلت
(كينغ شارك) إلى كلب حراسة

298
00:22:05,730 --> 00:22:10,628
ـ ’’(كينغ شارك)‘‘، هذا رائع
ـ أعطني سلاح التبريد الخاص بك

299
00:22:10,872 --> 00:22:12,402
ما الذي تريد فعله بالضبط ؟

300
00:22:14,105 --> 00:22:16,120
هناك طريقة واحدة يا (سنارت)
لإخراج هذه التقنية من هنا

301
00:22:17,787 --> 00:22:19,142
فهمت الأمر

302
00:22:19,837 --> 00:22:23,207
أنت لم توظفني من أجل مهاراتي
في السرقة وحسب، أليس كذلك ؟

303
00:22:23,798 --> 00:22:26,648
أردت شريكاً لا يمانع
إن أصبحت الأمور إجرامية

304
00:22:26,927 --> 00:22:29,566
أخبرتك ما الذي سأواجهه
اتفقنا ؟

305
00:22:30,818 --> 00:22:32,311
أعطني السلاح

306
00:22:43,257 --> 00:22:44,751
افتح الباب

307
00:22:45,757 --> 00:22:47,183
! افتح الباب

308
00:22:48,225 --> 00:22:51,596
هل شاهدت فيلم (شارك ويك) يا (باري) ؟
إنني لا أكتفي منه

309
00:22:51,977 --> 00:22:53,647
من الجيد أن (ويف رايدر) لديها كابل

310
00:22:56,217 --> 00:22:59,171
ـ ما الذي تقصده ؟
ـ معظم أسماك القرش تتمتع بدم بارد

311
00:22:59,414 --> 00:23:03,828
ولكن سمك القرش الأبيض الكبير
مثل صديقنا هنا دمه حار جزئياً

312
00:23:04,071 --> 00:23:05,425
إنه يتأثر بالبرودة بسرعة

313
00:23:05,530 --> 00:23:09,177
ولا يدخل مياه أبرد من 12 درجة مئوية

314
00:23:09,352 --> 00:23:12,721
وإذا أخفضنا الحرارة في تلك الغرفة
إلى 12 درجة مئوية

315
00:23:12,930 --> 00:23:16,543
سيغط (كينغ شارك)
في نوم عميق كالطفل الصغير

316
00:23:18,143 --> 00:23:21,686
أو يمكنك أن تتقدم وتقتله
وتثبت كم أنت قوي

317
00:23:22,243 --> 00:23:23,563
الخيار لك

318
00:23:34,752 --> 00:23:36,350
انس أمر الخطة

319
00:23:46,809 --> 00:23:49,656
(ترايسي براند)
هذه اللحظات هي التي تذكرني

320
00:23:49,761 --> 00:23:53,481
أن مختبرات (ستار) هي أكثر من مجرد
--ملاذ للعقول اللامعة، إنها

321
00:23:53,653 --> 00:23:55,911
ـ إنها أنظمة تشويش استقبال صغيرة
ـ إنها... أجل

322
00:23:57,129 --> 00:23:58,622
إنه شراب توت العليق مع الكزبرة

323
00:24:01,055 --> 00:24:02,478
ـ أجل، إنه... إنه يشعرك بالانتماء
ـ أجل

324
00:24:02,757 --> 00:24:07,378
إنه يذكرني بموطني، إنه شراب عائلتي
...رغم أنني

325
00:24:08,003 --> 00:24:09,812
...أتعلمين أمراً ؟ سأقول

326
00:24:10,366 --> 00:24:13,773
يجب أن أقول لك
إنني لم أشعر دائماً بالانتماء

327
00:24:13,946 --> 00:24:17,977
ـ ماذا ؟
ـ أجل، أفتقد للحس بالهدف

328
00:24:18,151 --> 00:24:19,644
ـ ومن ثم أتيت أنت
ـ فعلت ؟

329
00:24:19,819 --> 00:24:21,138
ـ أجل، لقد فعلت
ـ أجل، فعلت

330
00:24:21,242 --> 00:24:23,222
،ها أنت ذا، أجل، ومع وجودك هنا

331
00:24:24,301 --> 00:24:28,158
بدأت أفهم الغاية من وجودي

332
00:24:28,816 --> 00:24:32,675
الأمر مرتبط بنا، أنت وأنا الانسجام
العقلي بيننا، إنه قوي جداً

333
00:24:32,986 --> 00:24:34,343
ولكن يا (إيتش آر)
أنت من أرض أخرى

334
00:24:34,447 --> 00:24:36,636
ـ أجل
--ـ وأنا طالبة متخرجة عاطلة عن العمل

335
00:24:36,740 --> 00:24:41,569
تعالي للعمل في مختبرات (ستار) معي
اتفقنا ؟ إنهم لا يدفعون الكثير

336
00:24:41,777 --> 00:24:43,480
ـ كم المبلغ ؟
ـ المبلغ قليل جداً

337
00:24:43,584 --> 00:24:46,921
ولكن أتعلمين أمراً ؟
لا يهم، سنكون معاً

338
00:24:47,095 --> 00:24:50,847
تخيلي أنني ألهمك
وأنت تطبقين ذلك الإلهام

339
00:24:50,951 --> 00:24:56,093
ونغيّر العالم معاً
بينما نحتسي الكثير من القهوة

340
00:24:58,526 --> 00:25:05,581
(ترايسي براند)، هلاّ تمنحينني
شرف انضمامك إلى فريق (فلاش) ؟

341
00:25:06,482 --> 00:25:09,229
معك ؟ يسعدني ذلك

342
00:25:29,555 --> 00:25:33,516
ـ مهما كلّف الأمر، أنت أولاً
ـ شكراً لك

343
00:25:38,451 --> 00:25:43,383
يذكرني بفيلم (الفك المفترس)، لم يظهروا
القرش لأنهم لم يتمكنوا من جعله يبدو جيداً

344
00:26:14,274 --> 00:26:17,471
ـ كم تعتقد أنه سيبقى نائماً ؟
ـ إنني أحب (شارك ويك)

345
00:26:17,645 --> 00:26:19,832
ولست عالم أحياء بحرية

346
00:26:40,369 --> 00:26:43,489
! (سنارت) -
! (باري) -

347
00:26:48,485 --> 00:26:51,680
سيمتلىء المكان بعملاء (أرغوس)
خلال دقيقتين

348
00:26:52,342 --> 00:26:56,407
انظر إلى الناحية المشرقة يا (باري)
هذه فرصتك لتظهر كم أنت عديم الرحمة

349
00:26:59,985 --> 00:27:02,592
عليك أن تتخذ قرارات صعبة
أحياناً يا (باري)

350
00:27:10,965 --> 00:27:12,460
! (سيسكو)

351
00:27:13,814 --> 00:27:14,858
! نحتاج إلى مساعدتك

352
00:27:15,066 --> 00:27:18,714
لديّ مزوّد الطاقة ولكن (سنارت)"
"علق في الحجرة مع (كينغ شارك)

353
00:27:18,819 --> 00:27:20,138
"علينا أن نفتح الباب"

354
00:27:21,285 --> 00:27:24,064
ـ لا يمكنني أن أخترق الجهاز المركزي
ـ تصرف بسرعة، اتفقنا ؟

355
00:27:26,462 --> 00:27:30,110
(سيسكو) يعمل على الأمر
مهما حصل، لا تنظر خلفك

356
00:27:34,731 --> 00:27:38,241
إذا أنقذ (سيسكو) حياتي
قل له إنني سأمدحه أمام شقيقتي

357
00:27:38,554 --> 00:27:39,876
هيّا

358
00:27:42,758 --> 00:27:43,837
! هيّا ! هيّا

359
00:27:44,114 --> 00:27:45,782
! هيّا ! هيّا ! هيّا ! هيّا

360
00:27:48,490 --> 00:27:49,534
! ـ أمسكت بك
! ـ (باري)

361
00:27:49,638 --> 00:27:51,410
! أمسكت بك ! أمسكت بك -
! (باري) -

362
00:27:52,419 --> 00:27:53,460
تشبث بقوّة

363
00:27:53,773 --> 00:27:55,754
! الآن يا (سيسكو)، الآن
! أقفله

364
00:28:02,217 --> 00:28:03,572
اختبرت ذلك الأمر

365
00:28:05,586 --> 00:28:06,906
حسناً

366
00:28:11,563 --> 00:28:13,961
! (فلاش)

367
00:28:14,622 --> 00:28:16,219
لنغادر هذا المكان

368
00:28:19,590 --> 00:28:20,911
(ليلى)

369
00:28:22,231 --> 00:28:23,551
(باري)

370
00:28:23,968 --> 00:28:25,600
ـ قلت لك إنه لا يمكنني أن أعطيك هذا
ـ أجل

371
00:28:25,740 --> 00:28:28,555
ـ وتسللت إلى هنا بأي حال ؟
ـ لأنقذ حياة (آيرس) يا (ليلى)

372
00:28:28,659 --> 00:28:31,820
ـ أجل، قد أفعل أي شيء
ـ ليس أي شيء

373
00:28:32,342 --> 00:28:34,427
رأيت الأمر برمته
من خلال كاميرات المراقبة

374
00:28:35,053 --> 00:28:39,640
أمكنك أن تترك (سنارت) ليموت ولكنك
خاطرت بحريتك وحياة (آيرس) لتنقذه

375
00:28:50,654 --> 00:28:53,782
ـ ستسمحين لي بالحصول عليه وحسب ؟
ـ لا يمكنني أن أدع (آيرس) تموت

376
00:28:53,886 --> 00:28:55,588
وأنا أعلم أن هذا قد ينقذها

377
00:28:55,901 --> 00:28:59,062
وأعلم أنك كنت لتفعل الأمر ذاته معي
لو كانت حياة (جون) في خطر

378
00:28:59,966 --> 00:29:01,286
شكراً لك

379
00:29:02,294 --> 00:29:07,541
اذهب الآن، افعل ذلك، وأعد هذا
الشاب إلى المكان الذي ينتمي إليه

380
00:29:08,480 --> 00:29:10,599
كنت على وشك أن أقول ذلك

381
00:29:14,595 --> 00:29:18,174
قل لي يا (سنارت)، هل اعتقدت أنني كذلك ؟
أنني كنت سأتركك لتموت ؟

382
00:29:18,556 --> 00:29:19,876
لم أكن متأكداً

383
00:29:19,980 --> 00:29:22,969
لطالما علمت أنه لديك القدرة
لتكون عديم الرحمة كما البقية

384
00:29:23,141 --> 00:29:26,026
تاريخك يؤكد ذلك كما تاريخي تماماً

385
00:29:26,339 --> 00:29:28,598
من يعلم ؟
ربما نحن ننسجم لهذا السبب

386
00:29:28,945 --> 00:29:32,106
ترى الجانب الجيد مني
وأرى الجانب السيىء منك

387
00:29:32,280 --> 00:29:34,365
ـ ربما
ـ وسأقدم لك نصيحة

388
00:29:34,608 --> 00:29:36,937
توقف عن محاولة هزيمة (سافيتار)
في لعبته

389
00:29:37,042 --> 00:29:39,959
طيبتك هي التي تمنحك القوّة

390
00:29:41,870 --> 00:29:45,694
وقل عني إنني عاطفي إن شئت
ولكن يجب أن يبقى (فلاش) بطلاً

391
00:29:49,966 --> 00:29:54,344
ـ انتبه لنفسك يا (سنارت)
ـ لا شيء يقيدني

392
00:29:59,313 --> 00:30:00,981
لا شيء يقيدني

393
00:30:07,305 --> 00:30:10,016
فعلنا ذلك
حصلنا على تقنية (المهيمنين)

394
00:30:10,674 --> 00:30:12,864
! ـ أجل ! أجل
ـ أين (آيرس) ؟

395
00:30:13,003 --> 00:30:16,270
(آيرس)... أبعدت بأمان إلى الأرض-2
مع (هاري ويلز)

396
00:30:22,142 --> 00:30:23,566
كلا

397
00:30:27,632 --> 00:30:29,578
! (باري)
! علم (سافيتار) أين هي (آيرس)

398
00:30:32,566 --> 00:30:35,034
ـ (سافيتار) قادم
ـ ماذا ؟

399
00:30:35,138 --> 00:30:37,464
ـ الآن يا (جو)
ـ ابقي خلفي يا (آيرس)

400
00:30:37,881 --> 00:30:39,342
إذا أراد أن يصل لك
يجب أن يتخطاني

401
00:30:39,480 --> 00:30:41,461
! ـ (هاري)، (والي)
ـ أجل

402
00:30:48,410 --> 00:30:49,730
سأتولى أمره

403
00:31:35,422 --> 00:31:38,586
يا للهول، الأمر حقيقي

404
00:31:40,635 --> 00:31:44,909
أجل، إنه كذلك
وجّه ذلك المسدس نحوي وسأقتلك

405
00:31:49,287 --> 00:31:50,329
اسمعني

406
00:31:54,290 --> 00:31:55,993
كنت ابني في الماضي

407
00:31:58,216 --> 00:32:00,893
أي ما فعلته
لينتابك هذا الشعور تجاهي

408
00:32:02,908 --> 00:32:04,401
أنا آسف بشأنه

409
00:32:08,084 --> 00:32:11,073
ـ أرجوك يا (باري)
ـ كلا

410
00:32:12,012 --> 00:32:13,332
هذا ليس اسمي

411
00:32:15,521 --> 00:32:17,327
--ـ (باري)
! ـ هذا ليس اسمي

412
00:32:17,432 --> 00:32:19,517
أرجوك، توقف، اتفقنا ؟

413
00:32:20,385 --> 00:32:23,200
،سأذهب معك
ولكن لا تقتلهم، أرجوك

414
00:32:24,693 --> 00:32:31,644
،لن أقتلهم الآن
إنهم سيشاهدونك تموتين أولاً

415
00:32:31,748 --> 00:32:33,241
ـ كلا لا عزيزتي
ـ لا بأس يا أبي

416
00:32:33,659 --> 00:32:40,920
،انظر يا (جو)، تقبلت قدرها
عليك أن تتقبله أنت أيضاً

417
00:32:57,772 --> 00:32:59,303
لقد أخذها

418
00:33:09,086 --> 00:33:11,275
بقي 53 دقيقة’’
‘‘حتى موت (آيرس ويست)

419
00:33:12,421 --> 00:33:13,810
ـ آسف يا (باري)، آسف جداً
ـ لا بأس

420
00:33:14,053 --> 00:33:15,653
كلا، ليس كذلك
الأمر ليس على ما يرام يا (باري)

421
00:33:15,758 --> 00:33:17,251
كان من المفترض أن أكون هناك من أجلها
كان يجب أن أحميها

422
00:33:17,355 --> 00:33:21,351
ـ فعلت كل ما بوسعك، اتفقنا ؟
ـ أنت وثقت بي وخذلتك

423
00:33:21,490 --> 00:33:25,556
اسمعني، اسمعني
يستحيل أن تخذلني

424
00:33:26,249 --> 00:33:28,682
أصبحت البطل الذي
لطالما علمت أنك ستكون عليه

425
00:33:30,454 --> 00:33:32,573
سأذهب لاستعادة فتاتنا، اتفقنا ؟

426
00:33:39,488 --> 00:33:40,808
ـ (بي أي)، أنا آسف جداً
ـ لا بأس

427
00:33:40,912 --> 00:33:44,006
ـ لقد أخفقت، أنا آسف جداً
ـ ما الذي سيحصل الآن ؟

428
00:33:46,958 --> 00:33:48,834
سنذهب الآن إلى شارع (إنفانتينو)

429
00:33:49,147 --> 00:33:51,824
ونعلم أين ومتى
سيكون (سافيتار) بالتحديد

430
00:33:51,997 --> 00:33:55,193
ـ هل البازوكا جاهزة ؟
ـ وضعت مزود الطاقة في الجهاز

431
00:33:55,402 --> 00:33:58,878
الذي من المفترض أن يمنحه الطاقة
اللازمة لاحتجاز (سافيتار) بقوّة السرعة

432
00:33:59,086 --> 00:34:03,741
ـ وسنكون على استعداد بحال فشل الأمر
ـ لن يفشل، لن يفشل، إنه مستعد

433
00:34:04,089 --> 00:34:06,731
لم تكن هذه معكم المرة السابقة
لذا نحن من يسيطر الآن

434
00:34:07,598 --> 00:34:12,150
،حسناً
ضعوا خطتكم، لن أكون هنا لأعرف بها

435
00:34:13,991 --> 00:34:15,313
تعلمون أين سأكون

436
00:34:19,724 --> 00:34:24,451
القفازات جاهزة، النظارات جاهزة

437
00:34:27,230 --> 00:34:30,392
القوى الخارقة، جاهزة

438
00:34:30,914 --> 00:34:32,442
تم تحميلها وإقفالها

439
00:34:38,003 --> 00:34:41,860
لا تتوتر، البازوكا الخاصة بـ(ترايسي)
ستنجح

440
00:34:42,207 --> 00:34:44,742
ـ بازوكا (ترايسي) ؟
ـ أجل، أنت ساعدتها

441
00:34:44,882 --> 00:34:48,947
...لم أفعل... لم أفعل
لم أساعدها

442
00:34:49,051 --> 00:34:54,369
ـ بل فعلت، أنت ألهمتها
ـ لم ألهمها، لم أفعل أي ما قد يلهمها

443
00:34:54,473 --> 00:34:58,294
أتعلم ما هو الأمر الملهم ؟ (باري)
بطل بين الأبطال، كلكم أبطال

444
00:34:58,399 --> 00:35:05,347
وأنتم منحتموني... الكثير
منحتموني موطناً وهدفاً

445
00:35:05,626 --> 00:35:09,136
وأرشدتموني إلى المرأة التي أحب
والتي أريد أن أقضي مستقبلي معها

446
00:35:09,238 --> 00:35:12,541
وعلى الرغم من ذلك، ما الذي أنجزته ؟
ما الذي أنجزنه ؟ وما الذي ساهمت فيه ؟

447
00:35:14,660 --> 00:35:16,154
باستثناء قرع الطبول المتوسط المستوى

448
00:35:16,293 --> 00:35:20,324
وأرشدت (سافيتار)
إلى مكان (آيرس) مباشرة

449
00:35:20,497 --> 00:35:21,817
ـ هذا ليس عادلاً
ـ ليس عادلاً ؟

450
00:35:21,921 --> 00:35:24,006
ليس من العادل أن تقول ذلك
فـ(سافيتار) خدعنا

451
00:35:24,111 --> 00:35:25,812
نحن‘‘ ؟ بل أنا’’

452
00:35:26,438 --> 00:35:30,608
أنا من فتحت فمي الكبير وتكلمت
ونحن في ورطة الآن وخاصة (آيرس)

453
00:35:30,712 --> 00:35:32,763
ـ لأنني لم أتمكن من إبقاء فمي مغلقاً
! ـ مهلاً

454
00:35:33,215 --> 00:35:37,107
كان ليحصل هذا الأمر معي، اتفقنا ؟
بروية، أقصد ذلك، لحصل ذلك معي

455
00:35:37,211 --> 00:35:38,704
ولحصل مع أي شخص منا

456
00:35:45,689 --> 00:35:47,009
(إيتش آر)

457
00:35:54,618 --> 00:35:56,946
ـ هلاّ تعتني بالمكان ؟
ـ أجل

458
00:35:58,477 --> 00:36:02,264
بالطبع ستفعل
لأن هذا هو ما تفعله

459
00:36:04,035 --> 00:36:10,707
تأتي وتكون مستعداً
في أكثر الأوقات التي نحتاجك فيها

460
00:36:11,574 --> 00:36:13,903
ـ أتسمعني ؟
ـ أسمعك

461
00:36:20,644 --> 00:36:21,964
حسناً

462
00:36:22,381 --> 00:36:23,875
أراك لاحقاً

463
00:36:47,851 --> 00:36:51,673
(سيسكو) حان الوقت للتحدث قليلاً

464
00:36:55,773 --> 00:36:59,595
ـ (سيسكو) ؟
ـ راودتني ذبذبة للتو

465
00:36:59,839 --> 00:37:02,341
ـ ماذا ؟ ماذا رأيت ؟
ـ (كيلر فروست)

466
00:37:04,391 --> 00:37:06,961
ـ توقعت هذا الأمر
ـ ما الذي تتكلم بشأنه ؟

467
00:37:08,872 --> 00:37:13,876
منذ حصلت (كيتلين) على قواها
تراودني ذبذبة لنا ونحن نتشاجر في غابة

468
00:37:15,231 --> 00:37:17,002
تجاهلت الأمر طوال هذه المدة

469
00:37:17,663 --> 00:37:20,652
لم أشأ أن أواجه حقيقة أنها
قد تبتعد لهذا الحد في أحد الأيام

470
00:37:22,737 --> 00:37:26,385
،اذهب الآن إذاً
امنعها عن ارتكاب أكبر خطأ في حياتها

471
00:37:26,941 --> 00:37:30,207
ـ ماذا بشأنك ؟ ستحتاج إلى مساعدتي
ـ لن يكون (سافيتار) معها الآن

472
00:37:30,485 --> 00:37:33,751
هذه أفضل فرصة لنا لنساعدها
اذهب لإنقاذ (كيتلين)

473
00:37:34,273 --> 00:37:35,766
وأنا سأنقذ (آيرس)

474
00:37:36,445 --> 00:37:37,835
‘‘شارع (إنفانتينو)’’

475
00:37:37,838 --> 00:37:38,881
"بأخبار قانونية أخرى"

476
00:37:39,194 --> 00:37:44,126
المحاكمة التي حظيت بتغطية إعلامية كبيرة"
"لـ(جاريد ماريلو) المعروف بـ(بلاندر) انتهت الآن

477
00:37:44,440 --> 00:37:48,133
وجد (موريلو) مذنباً بسرقة كبرى"
"واعتداء مشدد

478
00:37:48,338 --> 00:37:53,408
بعد أن قبض عليه (كيد فلاش) وهو يسرق"
"متحف مدينة (سنترال) سابقاً هذه السنة

479
00:37:57,436 --> 00:38:00,217
لا تفشل رجاءً، لا تفشل رجاءً

480
00:38:01,397 --> 00:38:05,451
جميعاً، ابقوا متأهبين

481
00:38:07,581 --> 00:38:08,902
ها نحن ذا

482
00:38:15,295 --> 00:38:19,743
! أعلم أنك هنا
! اخرجي وواجهيني كامرأة

483
00:38:20,508 --> 00:38:26,415
ـ لم أعتقد أنك ستأتي
ـ هذا لأنك لا تعرفين أي شيء عني

484
00:38:27,491 --> 00:38:28,813
أو (كيتلين)
إذا كان ذلك يعنيك

485
00:38:29,160 --> 00:38:33,295
(سافيتار) محق
في طلبه لأنضم له كإله

486
00:38:34,337 --> 00:38:39,307
يجب أن أشفي نفسي من (كيتلين)
يجب أن يحصل هذا الأمر

487
00:38:39,965 --> 00:38:43,232
ـ لا أريد أن أقاتلك
ـ وأنا لا أريد أن أقاتلك أيضاً

488
00:38:44,309 --> 00:38:45,802
أريد أن أقتلك

489
00:39:10,995 --> 00:39:15,546
،(فلاش) انتهى الأمر
،هذه هي اللحظة الحاسمة

490
00:39:15,755 --> 00:39:19,473
ـ عمل ارتقائي لأصبح إلهاً
ـ ليس الليلة

491
00:39:19,786 --> 00:39:24,927
أرني أنك البطل
لنر ماذا سيحصل

492
00:39:26,145 --> 00:39:27,638
سأوقفك

493
00:39:41,537 --> 00:39:42,858
إنه يعمل

494
00:39:44,943 --> 00:39:46,054
إنه يعمل

495
00:39:59,119 --> 00:40:00,856
...لماذا لم -
ـ لم يعمل

496
00:40:03,699 --> 00:40:04,674
لمَ لم يعمل ؟

497
00:40:04,713 --> 00:40:08,465
قضيت وقتاً أزلياً في مصيدة كهذه

498
00:40:08,708 --> 00:40:12,565
أتعتقد أنني لم أعلم
كيف أمنع حصول ذلك مجدداً ؟

499
00:40:14,096 --> 00:40:18,889
ـ حجر الفلاسفة
ـ إنه مصنوع من طاقة قوّة السرعة المترسبة

500
00:40:18,994 --> 00:40:21,217
وأنت أعطيتني إياه

501
00:40:23,059 --> 00:40:25,248
! ـ يا رفاق ! يا رفاق
ـ لقد فشلت

502
00:40:25,561 --> 00:40:31,364
! ـ (جو)
ـ وضعتني في قوّة السرعة في جحيم أزلي

503
00:40:32,268 --> 00:40:36,716
ـ أهلاً بك إلى جحيمك الخاص الآن
ـ كلا ! لا تفعل هذا

504
00:40:37,479 --> 00:40:41,544
ـ لا تفعل هذا
ـ الآن، سأتحرر منك أخيراً

505
00:40:41,718 --> 00:40:43,281
! ـ (باري)
--ـ إنني أتوسل إليك، فقط

506
00:40:43,664 --> 00:40:46,480
! ـ (باري)
(ـ لقد خسرت يا (باري

507
00:40:47,417 --> 00:40:49,919
! لا

508
00:40:50,336 --> 00:40:55,720
،)مرحباً يا (باري
أريد أن أخبرك بأمر ما

509
00:40:57,564 --> 00:41:03,401
أحبك، وإذا حصل لي شيء"
"أريد أن تسمع ما سأقوله

510
00:41:06,249 --> 00:41:12,921
أنا (آيرس آن ويست)
أقبل بك (بارثولوميو هنري آلان)

511
00:41:14,104 --> 00:41:21,156
لتكون زوجي المحب
ولأبقى إلى جانبك من اليوم وصاعداً

512
00:41:21,922 --> 00:41:27,759
في المرض وفي الصحة"
"لأحبك وأقدّرك

513
00:41:29,635 --> 00:41:31,684
إلى أن يفرّقنا الموت

514
00:41:37,800 --> 00:41:42,144
(آيرس)، (آيرس)، (آيرس)

515
00:42:02,875 --> 00:42:12,875
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

