1
00:00:02,267 --> 00:00:03,866
"...(في هذا الموسم من (فــلاش"

2
00:00:04,179 --> 00:00:06,475
أنا عدت بالزمن إلى الوراء
،أوجدت تسلسلاً زمنياً ثانياً

3
00:00:06,613 --> 00:00:10,474
،وجود جديد آخر"
"ابتكرت (فلاش بوينت) وغيّرت كل شيء

4
00:00:10,578 --> 00:00:13,256
ـ من أنت ؟
ـ (سافيتار)، إله السرعة

5
00:00:13,604 --> 00:00:15,100
قلت إنني سجنتك
في المستقبل، أين ؟

6
00:00:15,273 --> 00:00:18,090
،المكان الوحيد الذي بإمكانه إيقافي
قوّة السرعة

7
00:00:18,194 --> 00:00:20,959
آيرس ويست)، هل تتزوجينني ؟) -
أجل -

8
00:00:21,011 --> 00:00:23,898
تخترع الدكتورة (براند) التكنولوجيا
التي تحاصر (سافيتار) في حقل السرعة

9
00:00:24,211 --> 00:00:25,255
حظاً موفقاً في هذا

10
00:00:25,359 --> 00:00:27,446
لا نريد أن نقاتلك
نحن أصدقاؤك وعائلتك

11
00:00:27,584 --> 00:00:29,567
ـ أحبك يا (كيتلين)
لم أحب أي أحد منكم قط -

12
00:00:29,775 --> 00:00:30,958
"(كيتلين) تعمل مع (سافيتار)"

13
00:00:31,236 --> 00:00:33,010
"ـ "(كيتلين) ماتت
"ـ "ليس بالنسبة لي

14
00:00:34,470 --> 00:00:37,705
"ـ "أعرف من تكون
ـ أنا (فلاش) المستقبلي

15
00:00:37,809 --> 00:00:40,070
"،عندما أتولى السيطرة على كل الأزمنة"

16
00:00:40,174 --> 00:00:43,130
أنت الذي ستُهجر وتُنسى

17
00:00:43,270 --> 00:00:47,686
أحتاج أن تموت (آيرس) كي ترمى أنت
في غياهب الظلمات

18
00:00:47,965 --> 00:00:50,364
ـ عندها يمكنني أن أولد
"ـ "سأوقفك

19
00:00:51,268 --> 00:00:54,502
ـ لم يعمل
(ـ لقد خسرت يا (باري

20
00:00:57,841 --> 00:00:59,163
(آيرس)

21
00:01:45,591 --> 00:01:46,912
...ويلاه، لا

22
00:02:05,309 --> 00:02:07,675
(آيرس) ؟ (آيرس)

23
00:02:09,761 --> 00:02:11,082
(بي أي)

24
00:02:12,856 --> 00:02:14,178
ماذا ؟

25
00:02:17,378 --> 00:02:20,368
ـ (بي أي)
ـ (إيتش آر) ؟

26
00:02:30,975 --> 00:02:32,470
...أبي

27
00:02:37,618 --> 00:02:38,939
أبي

28
00:02:41,791 --> 00:02:43,947
ـ عزيزتي ؟
ـ أجل

29
00:02:54,520 --> 00:02:58,067
ـ أنا لا أفهم
ـ كان (إيتش آر)

30
00:03:00,884 --> 00:03:02,554
حتى اللقاء التالي

31
00:03:13,369 --> 00:03:16,812
(إيتش آر) ؟ مرحباً

32
00:03:18,898 --> 00:03:19,942
مرحباً

33
00:03:20,568 --> 00:03:23,906
ـ فلنخرجك من هنا
ـ أين الآخرين ؟

34
00:03:24,150 --> 00:03:27,975
،لم أتمكن من إخبار أحد
(باري) أو (سافيتار) سيعلم بقدومي

35
00:03:29,123 --> 00:03:31,488
ـ فلنخرجك من هنا
ـ حسناً

36
00:03:40,043 --> 00:03:41,365
أحضريها

37
00:03:47,451 --> 00:03:49,433
ـ لا يمكننا الهرب منهما
ـ لا، لا يمكننا

38
00:04:01,188 --> 00:04:02,509
ما الذي تفعله ؟

39
00:04:03,344 --> 00:04:07,309
أنا سبب عثور (سافيتار) عليك
يجب أن أعوّض عن ذلك

40
00:04:07,448 --> 00:04:09,431
،ليس بهذه الطريقة
أعطيني هذا

41
00:04:13,917 --> 00:04:18,195
لا تفعلي ! أنت تريدينني، مفهوم ؟
أرجوك، لا تؤذه

42
00:04:22,019 --> 00:04:23,341
(إيتش آر)

43
00:04:24,176 --> 00:04:26,367
...ـ (ترايسي)
ـ لا

44
00:04:28,488 --> 00:04:30,679
...ـ لا، لا، لا
ـ لا بأس

45
00:04:32,384 --> 00:04:36,626
ـ لماذا تفعل ذلك ؟
ـ لم أتمكن من التصرف كالجبناء

46
00:04:39,860 --> 00:04:41,252
لست جباناً

47
00:04:43,164 --> 00:04:46,086
ـ وجدنا بعضنا البعض توّاً
ـ أعرف

48
00:04:48,520 --> 00:04:51,790
،ستكون قصتنا رائعة
ستكونين رائعة

49
00:04:52,276 --> 00:04:55,684
ستكونين متألقة يا (ترايسي براند)
ستكونين كذلك

50
00:04:56,240 --> 00:04:58,571
رأيت ذلك بأم عينيّ

51
00:05:01,075 --> 00:05:02,849
أحبك

52
00:05:06,778 --> 00:05:09,178
ـ (بي أي) ؟ (بي أي)
ـ أنا هنا

53
00:05:09,874 --> 00:05:13,734
...هل يمكن أن تخبر (سيسكو)
...أرجوك أخبره

54
00:05:17,560 --> 00:05:20,828
هل ستخبره بذلك، من أجلي ؟

55
00:05:21,906 --> 00:05:23,993
ـ أجل
ـ جيد

56
00:05:24,723 --> 00:05:28,792
الآن... أوقف (سافيتار)

57
00:05:38,148 --> 00:05:41,416
(إيتش آر)، (إيتش آر)

58
00:06:01,240 --> 00:06:03,466
أخذ (سافيتار) بازوكا قوّة السرعة

59
00:06:11,881 --> 00:06:13,551
الوداع يا (فايب)

60
00:06:16,020 --> 00:06:20,402
ـ أبقيه حياً
ـ ماذا ؟ لماذا ؟

61
00:06:21,028 --> 00:06:24,020
لأنني أحتاج إليه ليبني شيئاً لنا

62
00:06:30,244 --> 00:06:33,235
ـ (آيرس ويست آلان)
ـ لقد تغيرت مجدداً

63
00:06:35,461 --> 00:06:37,860
ـ هل هذا يعني ما أفكر فيه ؟
ـ أجل يا (جو)

64
00:06:38,486 --> 00:06:39,843
المستقبل لنا مجدداً

65
00:06:42,764 --> 00:06:44,503
بقلم (آيرس ويست آلان)’’
‘‘الخميس 25 نيسان 2024

66
00:06:52,085 --> 00:06:53,614
(سافيتار) ؟

67
00:06:56,188 --> 00:06:58,345
ـ هناك خطب ما
ـ ما هو ؟

68
00:07:00,709 --> 00:07:02,691
لم تمت

69
00:07:04,152 --> 00:07:08,917
ـ كيف يعقل هذا ؟
ـ (إيتش آر)، أخذ مكانها

70
00:07:09,926 --> 00:07:10,990
(إيتش آر) ؟

71
00:07:11,114 --> 00:07:13,414
اعتقدت أنك قلت
إن (إيتش آر) سيعيش

72
00:07:13,438 --> 00:07:17,264
ـ ليس بعد الآن
...ـ إن لم تمت (آيرس)

73
00:07:19,176 --> 00:07:23,941
ـ هذا يعني أن المستقبل يتغيّر
ـ وكذلك مستقبلك

74
00:07:24,665 --> 00:07:27,465
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 23: (( خط النهاية

75
00:07:33,383 --> 00:07:34,878
ماذا ؟

76
00:07:35,990 --> 00:07:38,388
،مات (إيتش آر)
لا يمكنني أن أصدق هذا

77
00:07:40,057 --> 00:07:41,725
ـ هل (ترايسي) بخير ؟
ـ ليست بحال جيدة

78
00:07:42,316 --> 00:07:45,549
ـ تريد أن تبقى بمفردها فحسب
ـ سيكون لدينا وقت لنحزن

79
00:07:46,175 --> 00:07:47,496
يجب أن نفكر حالياً في خطوتنا التالية

80
00:07:47,809 --> 00:07:50,937
إذاً للمرة المليون
أنا لا أفهم التنقل عبر الزمن

81
00:07:51,180 --> 00:07:53,266
ماذا سيحدث الآن مع (سافيتار) ؟

82
00:07:53,544 --> 00:07:56,290
لم تمت (آيرس)
إذاً هذا سيغيّر مجريات الأمور، صحيح ؟

83
00:07:56,603 --> 00:07:57,924
،بما أن (آيرس) لم تمت

84
00:07:58,271 --> 00:08:00,079
شخصي المستقبلي لن يسلك
في المستقبل طريقاً سيئاً

85
00:08:00,182 --> 00:08:02,442
‘‘ولن أبتكر ’’بقايا زمنية
لأقاتل (سافيتار)

86
00:08:02,546 --> 00:08:05,745
وإن لم يبتكر شخصك المستقبلي
‘‘بقايا زمنية’’

87
00:08:06,370 --> 00:08:08,873
هذا يعني أن (سافيتار)
لم يولد قط

88
00:08:09,325 --> 00:08:12,279
بالضبط، عندما يتلاقى
...تناقض الزمن معه، عندها

89
00:08:12,905 --> 00:08:15,825
ـ لن يبقى له وجود
ـ لكنني رأيته، لم يختف

90
00:08:15,999 --> 00:08:17,981
ـ ليس بعد
ـ لكنه سيختفي يا (جو)

91
00:08:18,536 --> 00:08:20,796
هل تعرفان كم سيتطلب ذلك
من الوقت ؟

92
00:08:20,900 --> 00:08:22,325
ربما بضع ساعات

93
00:08:22,743 --> 00:08:24,411
يمكنه أن يحدث الكثير من الأضرار
في بضع ساعات

94
00:08:24,863 --> 00:08:28,269
يا رفاق، لا يمكننا الجلوس مكتوفي
الأيدي وانتظار اختفاء (سافيتار)

95
00:08:28,617 --> 00:08:31,224
لكن (سافيتار) لن يبقى على حاله
إن تم محوه

96
00:08:31,328 --> 00:08:34,735
إلاّ إن نفّذ مهما يخطر بباله
قبل أن يصله التناقض

97
00:08:34,839 --> 00:08:37,029
ـ سرق البازوكا لسبب ما
ـ أجل، لماذا ؟

98
00:08:37,515 --> 00:08:39,983
لا أعرف، لكن تذكر
إنه يخطط للأمر منذ قرون

99
00:08:40,192 --> 00:08:41,235
يريد أن يصبح إلهاً

100
00:08:41,513 --> 00:08:44,710
لا بدّ من أنه يحتاج إلى البازوكا
و(كيتلين) ليحقق أهدافه

101
00:08:45,336 --> 00:08:48,917
ـ هل لدى أحدكم أخبار جيدة ؟
ـ في الحقيقة... تفضلوا

102
00:08:49,264 --> 00:08:52,671
ـ ما هذا ؟
ـ هذا أيها المحقق علاج لـ(كيتلين)

103
00:08:52,948 --> 00:08:54,444
أنت تمزح، هل عرفت الحل ؟

104
00:08:54,687 --> 00:08:58,266
،ليس بمفردي
بل بمساعدة والدة (كيتلين)

105
00:08:58,615 --> 00:09:00,005
هذا علاج جيني تجريبي

106
00:09:00,318 --> 00:09:03,342
سيصلح هذا حمض (كيتلين) النووي
الخاص بالبشر الفائقين

107
00:09:03,551 --> 00:09:06,019
سيعيد هذا... (كيتلين) مجدداً

108
00:09:07,756 --> 00:09:09,911
،بحثت في الغابة
(سافيتار) و(كيتلين) اختفيا

109
00:09:10,154 --> 00:09:12,484
ـ وكذلك (سيسكو)
ـ إنهما مع (سافيتار)

110
00:09:17,281 --> 00:09:19,297
يستحسن أن تكون لديك خطة بديلة

111
00:09:20,165 --> 00:09:22,529
لأنني لا أعتقد أن خطتك الأولى
نجحت كثيراً

112
00:09:23,433 --> 00:09:24,650
أصلح هذا

113
00:09:25,936 --> 00:09:28,682
سأصلح ماذا ؟
بازوكا قوّة السرعة ؟

114
00:09:28,995 --> 00:09:30,525
مهلاً، لم أسمها

115
00:09:30,976 --> 00:09:32,575
وبما أنني لم أسمها
فهذا يعني أنني لم أصنعها

116
00:09:33,132 --> 00:09:37,233
،وإن لم أكن من صنعها
لا أعرف كيف تعمل

117
00:09:37,545 --> 00:09:40,327
أنت تعرف ما يكفي عنها
لتعدل بما تفعله

118
00:09:40,500 --> 00:09:43,351
فهمت، تريدني أن أحولها

119
00:09:43,455 --> 00:09:47,348
وإلى ماذا تريدني أن أحولها ؟
إلى مجفف شعر ؟ أو آلة تحضير (وافل) ؟

120
00:09:47,452 --> 00:09:51,589
لا أعرف، ربما لشيء يمكنه أن يصلح
وجهك الذي يشبه عجينة البيتزا الرقيقة

121
00:09:52,145 --> 00:09:56,838
ـ بل إلى جهاز ربط الكم بين الأبعاد
ـ جهاز ربط ؟

122
00:09:57,081 --> 00:09:58,402
لديّ خطة بديلة

123
00:09:59,340 --> 00:10:02,573
،فتحت بوابة زمنية
تكشف عن قوّة السرعة

124
00:10:02,852 --> 00:10:07,195
إن أطلقت النار عليّ به
سأتحول إلى فتات في كل الأزمنة

125
00:10:07,439 --> 00:10:11,367
في الماضي والحاضر والمستقبل

126
00:10:12,654 --> 00:10:15,365
بعد ذلك، لن يتمكن التناقض
من الوصول إليّ

127
00:10:16,338 --> 00:10:18,041
هل تريد أن تربط نفسك
في كل الأزمنة

128
00:10:18,702 --> 00:10:21,309
وأن تظهر في كل لحظة
وجدت يوماً

129
00:10:21,586 --> 00:10:25,063
جميعنا واعون ومرتبطون
عبر وعي واحد

130
00:10:26,245 --> 00:10:29,964
سأكون في كل مكان
كل ساعة وكل دقيقة

131
00:10:30,381 --> 00:10:35,255
وعندها، سأحكم العالم
من الانفجار العظيم حتى نهاية العالم

132
00:10:35,943 --> 00:10:37,541
أردتنا أن نبني هذا الشيء

133
00:10:37,785 --> 00:10:40,357
لماذا تعتقد أنني سمحت لكم
بالعيش أيها الأغبياء ؟

134
00:10:41,539 --> 00:10:45,710
سجنتني (ترايسي براند)
في قوّة السرعة في المستقبل

135
00:10:46,023 --> 00:10:49,116
كل ما كان عليّ فعله
هو أن أدفعها لبنائه بوقت أبكر

136
00:10:49,429 --> 00:10:51,828
وأجعل صديقي المقرب
يقوم بكل التعديلات

137
00:10:52,036 --> 00:10:56,694
ـ أنا لست صديقك
ـ ابدأ بالعمل يا (فرانسيسكو)

138
00:10:59,231 --> 00:11:04,446
ما رأيك بأن أجلس مكتوف اليدين
وأجعلك تباد من الوجود للأبد

139
00:11:04,653 --> 00:11:05,975
ما رأيك بهذا ؟

140
00:11:15,952 --> 00:11:18,350
هذه هي خطتك ؟ إما أفعلها
أو تطبق عليّ حركة (فلاش العكسي) ؟

141
00:11:19,080 --> 00:11:22,521
ليس عليك، بل عليها

142
00:11:27,561 --> 00:11:32,220
هل تعرف ما الذي أتذكره ؟
عاد (جوليان) إلى مختبرات (ستار)

143
00:11:32,845 --> 00:11:36,250
،ومعه العلاج
يمكنه أن يعيدها

144
00:11:36,912 --> 00:11:39,936
يمكنك أن تستعيدها
أنتما متقاربان جداً

145
00:11:41,152 --> 00:11:42,960
لكن لن تتمكن من ذلك
إذا ماتت

146
00:11:43,516 --> 00:11:46,297
لذا ابدأ بتطبيق عبقريتك
في مجال الآلات

147
00:11:47,166 --> 00:11:51,789
اصنع لي ما أحتاج إليه
وسأسمح لكما بالمغادرة معاً

148
00:12:07,639 --> 00:12:12,749
كرهت (ثون) و(زوم)
أخذا الكثير مني

149
00:12:14,244 --> 00:12:17,962
كما أنني كرهت (سافيتار)
لتهديده بسلبك مني أيضاً

150
00:12:18,762 --> 00:12:21,265
ـ لكنه لم يفعل
ـ أعرف

151
00:12:24,602 --> 00:12:28,843
هناك قوّة في الغضب
لجأت إليها من قبل

152
00:12:30,233 --> 00:12:35,273
كما نجلس هنا بغضب
ونفكر في طريقة نؤذي بها (سافيتار)

153
00:12:35,413 --> 00:12:36,768
وربما نقتله

154
00:12:38,158 --> 00:12:40,383
ولا أعتقد أن الكره
سيخلصنا من هذه الأزمة

155
00:12:40,974 --> 00:12:44,589
ـ ماذا تعني ؟
ـ إنه شيء قاله لي (سنارت)

156
00:12:45,458 --> 00:12:48,065
إن (فلاش) يجب أن يبقى بطلاً
طوال الوقت

157
00:12:48,656 --> 00:12:53,175
وأحياناً لا يتعلق الأمر بمن يمكنه
أن يلكم بطريقة أقوى أو الركض أسرع

158
00:12:56,582 --> 00:13:00,231
ـ ماذا ستفعل إذاً ؟
ـ آخر شيء قد يتوقعه

159
00:13:23,728 --> 00:13:25,849
لم أكن واثقاً من قدومك

160
00:13:27,413 --> 00:13:31,029
لا بدّ من أنه شعور غريب
أن تحصل على ذكريات جديدة

161
00:13:31,688 --> 00:13:36,555
ـ أنت تحظى بمستقبل غامض
ـ ماذا تريد ؟ أنا منشغل

162
00:13:37,146 --> 00:13:40,797
بماذا ؟ بأن تختفي عن الوجود ؟

163
00:13:41,456 --> 00:13:47,713
ـ سنرى من منا سيختفي
ـ هل ما زلت تخطط لتكون إلهاً ؟

164
00:13:48,618 --> 00:13:50,703
ما زال (سيسكو) و(كيتلين)
على قيد الحياة

165
00:13:51,571 --> 00:13:55,534
ـ إن كنت قلقاً حيال هذا الأمر
ـ أعرف، تحتاج إليهما، صحيح ؟

166
00:13:55,951 --> 00:13:57,794
من أجل إنجاز ارتقائك العظيم

167
00:13:58,002 --> 00:14:04,815
اسمع يا (باري)، لو أردت التحدث
مع نفسي، لفعلت ذلك في عريني

168
00:14:05,475 --> 00:14:10,168
ـ ماذا تريد ؟
ـ أريد مساعدتك

169
00:14:10,690 --> 00:14:13,157
ـ حقاً ؟
ـ لا تملك الكثير من الوقت

170
00:14:13,296 --> 00:14:17,641
،قبل أن يصل إليك التناقض
عد إلى مختبرات (ستار)

171
00:14:18,267 --> 00:14:21,604
اسمح لـ(سيسكو) و(كيتلين) بالذهاب
ودعنا نجد طريقة لإنقاذك

172
00:14:22,056 --> 00:14:25,741
ـ هل تعتقد حقاً أنني أثق بك ؟
ـ لقد ظهرت

173
00:14:26,158 --> 00:14:28,765
لذا تتذكر أنني أتيت إلى هنا
هل كنت أخبىء لك شيئاً ؟

174
00:14:28,869 --> 00:14:33,457
ـ هل كنت أخطط إلى خداعك ؟
ـ لا أعرف يا (باري)

175
00:14:33,596 --> 00:14:37,142
ـ ربما رؤيتك مذلولاً تثيرني
ـ لا، لا أعتقد هذا

176
00:14:37,455 --> 00:14:39,123
أعتقد أنك تسمعني

177
00:14:40,514 --> 00:14:41,869
ما زلت موجوداً داخلك

178
00:14:42,391 --> 00:14:45,067
في الأعماق
مدفون تحت الجروح والألم

179
00:14:45,171 --> 00:14:48,542
لا بدّ من أن هذا الجزء فيك
يشعر بوحدة كبيرة

180
00:14:49,134 --> 00:14:51,915
لكنه يعرف أيضاً
ما معنى أن يكون لديه عائلة

181
00:14:52,714 --> 00:14:56,955
وأن يحظى بأصدقاء
يمكنك أن تستعيد كل هذا

182
00:14:58,727 --> 00:15:01,718
يمكننا أن نتوقف عن إيذاء
بعضنا البعض

183
00:15:04,428 --> 00:15:06,687
أتذكر عندما كنت في الـ 6 من عمري
...و

184
00:15:08,079 --> 00:15:12,041
توسلت إلى أمي وأبي ليسمحا لي
بالذهاب إلى معرض العلوم في (ميدواي)

185
00:15:12,735 --> 00:15:16,212
ثقبت العجلة على طريق ترابي
ولم يكن لدينا واحدة إضافية

186
00:15:16,802 --> 00:15:20,487
لذا قطرنا إلى مرأب
في بلدة صغيرة بطريق واحدة

187
00:15:20,592 --> 00:15:23,477
بالتأكيد، علقنا هناك طوال اليوم

188
00:15:25,006 --> 00:15:28,830
ثم حصلنا على المثلجات
مع البطاطا المقلية وصلصة اللحم

189
00:15:28,934 --> 00:15:30,428
في ذلك المطعم الصغير

190
00:15:31,367 --> 00:15:35,087
وفي تلك الليلة، شاهدنا
عرض الألعاب النارية المحلية

191
00:15:36,268 --> 00:15:38,284
وتبيّن أنه يوم رائع

192
00:15:39,849 --> 00:15:42,351
وهذه الذكرى المفضلة لديّ
عن أمي وأبي

193
00:15:44,506 --> 00:15:46,313
ما كان اسم تلك البلدة ؟

194
00:15:49,269 --> 00:15:51,146
(مايسونفيل)

195
00:15:53,371 --> 00:15:58,097
،ما زلت هناك
عد إلى المنزل

196
00:16:24,777 --> 00:16:26,759
--ـ اقترب خطوة من (آيرس)
ـ لن يفعل

197
00:16:27,176 --> 00:16:31,104
،قتل (آيرس) لن ينقذه الآن
ليس بعد الآن

198
00:16:31,417 --> 00:16:33,815
أين (سيسكو) ؟ أين (كيتلين) ؟

199
00:16:34,058 --> 00:16:35,969
ـ إنهما بأمان
ـ كنت أسأله هو

200
00:16:45,321 --> 00:16:49,943
برهن لي أنه يمكنك مساعدتي
ثم سأخبرك بمكان أصدقائك

201
00:16:50,847 --> 00:16:54,045
ـ أخبرنا الآن وإلاّ ستختفي عن الوجود
ـ هذا جنون لعين

202
00:16:54,254 --> 00:16:55,401
ـ لا أصدق هذا
--ـ ما الذي يفعله هنا ؟ إنه

203
00:16:55,714 --> 00:16:57,972
ـ إنه وحش
ـ مهلاً، توقفوا يا رفاق

204
00:16:58,147 --> 00:17:00,337
...لا بأس، فليهدأ الجميع

205
00:17:05,307 --> 00:17:08,575
ـ ابتعدي عنه يا (آيرس)
ـ انظر إليّ

206
00:17:13,059 --> 00:17:14,902
لا بأس، انظر إليّ

207
00:17:25,642 --> 00:17:27,240
سنساعدك، مفهوم ؟

208
00:17:40,798 --> 00:17:42,119
شكراً لك

209
00:17:43,717 --> 00:17:51,434
حسناً، بما أن ضيفنا هنا يحتفظ بعالمينا
كرهائن، بمّ يمكننا مساعدتك ؟

210
00:17:53,311 --> 00:17:56,440
بنت (ترايسي) فخ قوّة السرعة
ربما لديها فكرة

211
00:17:58,421 --> 00:18:00,541
ـ (ترايسي) هي خيارنا الأفضل
ـ حقاً ؟

212
00:18:03,773 --> 00:18:06,312
إذاً، أنت (سافيتار) ؟

213
00:18:07,876 --> 00:18:10,899
سمعت أنك على وشك
أن تحظى بيوم سيىء جداً

214
00:18:13,228 --> 00:18:15,244
ـ جيد
...ـ (ترايسي)

215
00:18:16,323 --> 00:18:20,181
،سرق مستقبلي
لماذا يستحق الحصول على واحد ؟

216
00:18:23,273 --> 00:18:28,523
ـ ما كان يجب أن آتي إلى هنا
ـ لا، سنقنعها بمساعدتنا

217
00:18:29,983 --> 00:18:31,999
أعتقد أنني أعرف شخصاً
قد يتمكن من إقناعها

218
00:18:43,400 --> 00:18:47,954
لست (إيتش آر)
اسمي (هاريسون ويلز)

219
00:18:48,926 --> 00:18:51,012
أنا من أرض مختلفة

220
00:18:51,742 --> 00:18:53,828
...في الأكوان المتعددة
كيف يمكنني تفسير هذا ؟

221
00:18:54,176 --> 00:18:59,041
ـ هل أنت نسخته ؟
ـ أجل

222
00:19:00,016 --> 00:19:03,004
شيء من هذا القبيل، اسمعي
،هؤلاء الناس

223
00:19:04,255 --> 00:19:07,211
إنهم صالحون ويحتاجون إلى مساعدتك

224
00:19:09,678 --> 00:19:13,468
بمساعدة الرجل الشرير
الذي أمضيت أسابيع أحاول إيقافه ؟

225
00:19:13,711 --> 00:19:16,491
لا، لن أفعل ذلك

226
00:19:16,804 --> 00:19:18,577
السبب الوحيد الذي دفعني
للموافقة على ذلك هو (إيتش آر)

227
00:19:18,820 --> 00:19:21,915
ـ يحتاج (إيتش آر) إلى مساعدتك
ـ (إيتش آر) مات

228
00:19:22,470 --> 00:19:24,764
لهذا السبب نحتاج إلى بقائك هنا

229
00:19:25,286 --> 00:19:30,674
بسبب ما سلبه (سافيتار) منك
بسبب ما سلبه من (إيتش آر)، كل شيء

230
00:19:31,751 --> 00:19:35,192
دفع (إيتش آر) هذا الثمن
لأنه أحب هؤلاء الناس

231
00:19:36,722 --> 00:19:38,042
لأنه أحبك

232
00:19:39,051 --> 00:19:43,222
وعندما حان الوقت
لم يهرب (إيتش آر)

233
00:19:53,685 --> 00:19:58,585
ـ من الغريب أن أعود إلى هنا
ـ هل تذكر مختبرات (ستار) ؟

234
00:20:00,462 --> 00:20:02,305
أذكر كل شيء

235
00:20:08,562 --> 00:20:13,359
هنا ابتكرنا المانع الدماغي
لنستخدمه ضد (ديفو)

236
00:20:14,088 --> 00:20:15,410
من ؟

237
00:20:19,511 --> 00:20:21,459
لم تكن قد وصلت إلى هنا بعد

238
00:20:25,004 --> 00:20:27,749
لذا، كيف سيجري هذا الأمر ؟
أين سأعيش ؟

239
00:20:28,792 --> 00:20:31,955
ـ ما الذي تقصده ؟
ـ هل سنتشارك أنا و(والي) الغرفة ؟

240
00:20:32,303 --> 00:20:36,057
هل من المفترض أن أنضم مجدداً
لفريق (فلاش) ؟ وأقاتل الأشرار ؟

241
00:20:36,718 --> 00:20:39,151
أي نوع من الحياة
تعتقد أنني سأعيش ؟

242
00:20:40,054 --> 00:20:45,130
ـ لم أصل لهذا الحد بعد
ـ كيف ستفسرين وجودي في الزفاف ؟

243
00:20:45,720 --> 00:20:48,675
وهل سأقف إلى جانب العروس
أم إلى جانب العريس ؟

244
00:20:50,308 --> 00:20:56,878
ليس لدينا كل الأجوبة
سنتولى الأمر، معاً

245
00:21:02,092 --> 00:21:05,707
كلا، ليس معاً

246
00:21:07,654 --> 00:21:11,651
الحب والكراهية، إنهما متشابهان جداً

247
00:21:11,755 --> 00:21:19,124
يصعب التفريق بينهما
ستمضين بقية حياتك معه

248
00:21:20,654 --> 00:21:25,868
ولكنني أذكر أنني أعطيتك الخاتم
وغنّيت لك

249
00:21:26,945 --> 00:21:28,649
وطلبت منك أن تتزوجيني

250
00:21:34,419 --> 00:21:37,512
ـ لا يمكنني أن أفعل هذا الأمر
ـ بل يمكنك ذلك، اتفقنا ؟

251
00:21:39,007 --> 00:21:44,638
ـ سأكون هنا من أجلك
ـ حاولت أن أقتلك

252
00:21:47,002 --> 00:21:50,756
ـ قتلت (إيتش آر)
ـ وستتعايش مع هذا الأمر

253
00:21:51,520 --> 00:21:54,406
ولكننا لن نتخلى عنك، اتفقنا ؟
هذا ليس ما نفعله

254
00:21:55,483 --> 00:21:57,743
هناك حلّ لهذا الأمر
يناسبنا جميعاً

255
00:22:00,871 --> 00:22:02,782
أين (سيسكو) و(كيتلين) ؟

256
00:22:12,168 --> 00:22:14,775
سأحضرهما

257
00:22:26,941 --> 00:22:28,435
ما الأمر ؟

258
00:22:28,575 --> 00:22:31,425
هناك طاقة تنبعث من غرفة الثغرة

259
00:22:32,851 --> 00:22:35,771
ـ وهي ليست طاقة ثغرة
ـ إنه حجر الفلاسفة

260
00:22:35,980 --> 00:22:37,299
إنه يطلق كل طاقته

261
00:22:39,176 --> 00:22:41,366
ـ (سافيتار)
ـ يبدو وكأنه سينفجر

262
00:22:42,930 --> 00:22:44,599
أخرج الجميع يا (والي)

263
00:23:15,276 --> 00:23:19,622
ـ هل انتهى ؟
ـ أجل، انتهى

264
00:23:20,072 --> 00:23:21,568
مذهل

265
00:23:22,575 --> 00:23:24,696
تعلمين أن (سافيتار)
سينقلب ضدك يوماً ما

266
00:23:25,148 --> 00:23:26,191
كلا، لن يفعل

267
00:23:26,295 --> 00:23:29,076
شخص سيىء مثل (سافيتار)
دائماً ما ينقلب ضد شركائه

268
00:23:29,494 --> 00:23:31,614
ـ ليس هذه المرة
! ـ افتحي عينيك

269
00:23:32,482 --> 00:23:35,089
أنت تقولين ذلك
لأنه يحتاج إلى شيء منك

270
00:23:35,542 --> 00:23:37,800
وعندما ينتهي من ذلك
سينتهي أمرك

271
00:23:40,512 --> 00:23:42,493
ـ كيف جرى الأمر ؟
ـ كما توقعت

272
00:23:43,363 --> 00:23:47,846
ـ كنت أحمق لأفكر عكس ذلك
ـ إلى أين ذهب ؟ ما الذي فعلته ؟

273
00:23:48,298 --> 00:23:51,323
تخلصت من مشكلة ما
بعض المشاكل

274
00:23:53,095 --> 00:23:55,007
والآن أصبح بإمكاني
تولي أمر مسألتي

275
00:23:56,258 --> 00:23:58,309
ـ هل نحن مستعدان ؟
ـ أجل

276
00:24:00,742 --> 00:24:04,531
ـ افعلي ذلك
ـ (كيتلين)

277
00:24:04,879 --> 00:24:08,737
،اسمعيني، سيفعل ذلك
سيقتلك

278
00:24:09,536 --> 00:24:11,482
سأخاطر بذلك

279
00:24:13,846 --> 00:24:16,837
! (جيبسي) ؟ كلا ! مهلاً، كلا

280
00:24:19,027 --> 00:24:21,946
ـ ألاّ تكترث لأنهما هربا ؟
ـ كلا، لا يهم

281
00:24:22,954 --> 00:24:24,275
حان الوقت

282
00:24:28,725 --> 00:24:30,289
كنت أتولى الأمر
وعلى وشك أن أقنعها

283
00:24:30,602 --> 00:24:33,485
ـ كنت على وشك أن تقتل
ـ هكذا يبدو الأمر لعديم الخبرة

284
00:24:33,730 --> 00:24:38,110
خبرتي كبيرة، وعلمت أنك في خطر
لأنني رأيت الأمر من كون مواز

285
00:24:39,049 --> 00:24:40,960
لا أصدق أنك تشكرني
بهذه الطريقة على إنقاذك

286
00:24:41,202 --> 00:24:44,122
إنني لا أشكرك
هذا عكس الشكر

287
00:24:44,923 --> 00:24:47,946
مهلاً، كيف رأيت أنني في ورطة ؟

288
00:24:48,364 --> 00:24:52,222
لأننا متصلان، أيها الأحمق

289
00:24:54,795 --> 00:24:59,208
يا رفاق ؟ -
يا إلهي -

290
00:24:59,800 --> 00:25:02,997
اعتقدت أنه حصل لكم أمر ما
قال لي (ذو الوجهين) إنكم متّم

291
00:25:03,101 --> 00:25:05,256
ـ نحن بخير، (جيبسي)
ـ (جيبسي)

292
00:25:05,848 --> 00:25:07,168
ـ يا رفاق
ـ (جيبسي)

293
00:25:07,759 --> 00:25:09,323
ـ (هاري)
ـ إنني هنا للمساعدة

294
00:25:09,845 --> 00:25:13,077
هذا جيد
أعلم ما الذي ينوي فعله

295
00:25:14,016 --> 00:25:19,856
علينا أن نسرع، يجب أن أصبح خالداً
قبل أن يصل التناقض لي

296
00:25:21,385 --> 00:25:24,097
سأصبح إلهاً اليوم

297
00:25:34,560 --> 00:25:36,611
لهذا السبب أحضرتك إلى هنا

298
00:25:36,957 --> 00:25:41,163
قوّة السرعة لا تحب الأمر
عندما يعبث المتسارعين بالوقت

299
00:25:41,546 --> 00:25:42,867
استعدي

300
00:25:57,814 --> 00:25:58,926
أراك لاحقاً يا (هانتر)

301
00:25:59,031 --> 00:26:03,654
الأمر الوحيد الذي لا يمكن
! لـ(بلاك فلاش) أن يواجهه هو البرد

302
00:26:05,878 --> 00:26:08,763
وأخيراً، سأصبح إلهاً

303
00:26:29,647 --> 00:26:33,085
! ماذا ؟ كلا

304
00:26:38,398 --> 00:26:40,829
انتظرت الكثير من الوقت
لأفعل هذا الأمر

305
00:26:40,969 --> 00:26:43,607
--ـ (غاريك)، كيف
ـ لم يفعل

306
00:26:44,683 --> 00:26:46,142
أنا فعلت

307
00:26:47,045 --> 00:26:48,850
من خلال تغيير قطبية جدار التسلق

308
00:26:49,129 --> 00:26:52,879
غيّرت جهاز ربط قوّة سرعتها
إلى قوّة سرعة مفتاح هيكلي

309
00:26:53,122 --> 00:26:55,899
لم تعتقد أنني سأسمح لك بأن تصبح إلهاً
أليس كذلك ؟

310
00:26:58,366 --> 00:27:00,275
ـ لننه الأمر
! ـ اذهب

311
00:27:42,956 --> 00:27:44,658
هيّا يا (سيسكو)
أظهر الجانب السيىء منك

312
00:27:50,179 --> 00:27:53,791
كلا، لن أفعل أبداً
ولكنني سأمنحك فرصة

313
00:27:55,387 --> 00:27:57,993
هل تريدين أن تكوني (كيتلين) مجدداً ؟
هذه فرصتك

314
00:28:03,340 --> 00:28:04,938
! انتبه

315
00:28:08,515 --> 00:28:15,321
ستدفع ثمن ما فعلته
ويمكنك أن تموت بالطريقة ذاتها مرتين

316
00:28:27,859 --> 00:28:30,844
علمت أنك لا تقوين على ذلك
يا (كيتلين)

317
00:28:35,603 --> 00:28:39,423
بقي لديّ بضع دقائق فقط
يمكنني أن أشعر بالأمر

318
00:28:39,700 --> 00:28:43,241
ولكن قبل أن أذهب
سأقتل (جو)

319
00:28:43,520 --> 00:28:45,673
و(والي) و(آيرس)

320
00:28:46,679 --> 00:28:52,584
إن كنت سأموت
سأقتل كل من تحبه

321
00:28:54,147 --> 00:28:55,467
كلا

322
00:29:04,494 --> 00:29:09,845
ما هو شعور الاقتراب كثيراً من النهوض
وانتهاء الأمر بك على الأرض ؟

323
00:29:10,052 --> 00:29:11,337
...أرى ذلك الآن

324
00:29:12,690 --> 00:29:14,845
ـ هذا مكتوب
ـ لا شيء مكتوب

325
00:29:30,471 --> 00:29:31,791
! افعل ذلك

326
00:29:32,937 --> 00:29:38,979
إن قتلتني، ستصبح ما أنا عليه
سأعيش بأي حال

327
00:29:55,823 --> 00:29:59,711
لن أسمح للألم والظلمة
بأن يحددا ما أنا عليه

328
00:30:00,476 --> 00:30:01,935
لن أكون مثلك أبداً

329
00:30:53,573 --> 00:30:55,866
كنت تحاول كل هذه الأشهر
أن تنقذني منه

330
00:30:56,595 --> 00:30:57,915
انظر إلى ما حصل
أنقذتك منه

331
00:31:13,767 --> 00:31:19,222
‘‘(إيتش آر ويلز)’’

332
00:31:23,011 --> 00:31:29,405
عندما أفكر في (إيتش آر)
أذكر قصة قالها (جون لينون)

333
00:31:30,448 --> 00:31:31,595
عندما كان (لينون)
عمره 5 سنوات

334
00:31:31,699 --> 00:31:36,634
طلبت منه معلمته أن يكتب
ما يريد أن يكون عليه عندما يكبر

335
00:31:38,754 --> 00:31:40,073
‘‘كتب (لينون) ’’سعيداً

336
00:31:41,151 --> 00:31:46,955
قالت معلمته إنه لم يفهم المطلوب
وقال (لينون) إنهم لم يفهموا الحياة

337
00:31:49,248 --> 00:31:54,602
فهم (إيتش آر) الحياة، لم يكن عبقرياً
ولم يتمتع بسرعة خارقة

338
00:31:55,121 --> 00:31:57,833
ولكن عندما كنا بحاجته
كان بطلنا

339
00:31:58,109 --> 00:32:00,993
‘‘ـ ’’(إيتش آر ويلز)
ـ كان بطلي

340
00:32:05,895 --> 00:32:07,562
وبطلي أيضاً

341
00:32:11,644 --> 00:32:15,444
أهم يومين في حياتك هما اليوم الذي’’
‘‘ولدت فيه واليوم الذي تكتشف فيه السبب

342
00:32:19,205 --> 00:32:20,352
يليق بك ذلك يا صديقي

343
00:32:20,629 --> 00:32:22,436
أشكرك على الثقة بي يا (إيتش آر)

344
00:32:23,756 --> 00:32:28,309
ـ كنت أنتظر الوقت المناسب لأخبرك
ـ تخبرني بماذا ؟

345
00:32:29,978 --> 00:32:33,522
قبل أن يموت (إيتش آر)
طلب مني أن أخبرك بأمر

346
00:32:34,113 --> 00:32:37,762
أخبر (سيسكو) أن هذا الأمر
تطلّب قوّة وهو منحني إياها

347
00:32:39,568 --> 00:32:42,661
أعلم أنه كان لديه صلة
بكل (ويلز) التقينا به

348
00:32:42,939 --> 00:32:46,866
ولكن... لا أعلم
هناك أمر مختلف في (ويلز) هذا

349
00:32:47,526 --> 00:32:51,280
أجل، هناك أمر

350
00:33:00,940 --> 00:33:02,504
سأعود على الفور

351
00:33:10,602 --> 00:33:12,131
حسناً، حسناً، حسناً

352
00:33:12,652 --> 00:33:14,841
على الأقل لا تتبضعين
في (فيلينز آر أس) بعد الآن

353
00:33:15,468 --> 00:33:18,839
ـ آسفة بشأن (إيتش آر)
ـ متأكد من أنه كان ليقدّر حضورك

354
00:33:19,047 --> 00:33:21,096
ـ لمَ أتيت ؟
ـ لا أعلم

355
00:33:21,896 --> 00:33:24,190
ـ ربما أردت القدوم إلى الديار
ـ ليس لديّ ديار

356
00:33:24,816 --> 00:33:29,437
بل لديك يا (كيتلين)
لديك مع أصدقائك ومعي

357
00:33:33,017 --> 00:33:36,526
آسفة يا (جوليان)
لم أعد (كيتلين) بعد الآن

358
00:33:38,611 --> 00:33:41,462
ـ أنت لست (كيلر فروست)
ـ كلا، لست كذلك

359
00:33:41,705 --> 00:33:46,848
إنني أمر مختلف
وأريد أن أكتشف ما هو ذلك، بمفردي

360
00:33:49,316 --> 00:33:53,486
ـ مهلاً
ـ (سيسكو)، دعني أذهب

361
00:34:15,762 --> 00:34:17,465
ـ توقف
ـ الأمر ليس مضحكاً

362
00:34:17,569 --> 00:34:19,063
ـ أعرف ذلك
ـ لمَ نضحك ؟

363
00:34:19,167 --> 00:34:21,738
ليس علينا أن نضحك
اليوم من بين كل الأيام

364
00:34:23,094 --> 00:34:24,832
أعتقد أن (إيتش آر)
كان ليوافقنا الرأي

365
00:34:25,492 --> 00:34:30,426
ـ ربما
،ـ هل أنت بخير ؟ أعني

366
00:34:30,880 --> 00:34:32,825
مع ما فعلته

367
00:34:34,006 --> 00:34:35,813
متأكدة من أنني في أحد الأيام
سأتذكر ذلك

368
00:34:36,265 --> 00:34:39,706
،في المستقبل
الذي حظيت به مجدداً

369
00:34:40,296 --> 00:34:43,423
حظينا به بكل يوم منه

370
00:34:44,641 --> 00:34:47,768
"كل ساعة وكل لحظة"

371
00:34:50,304 --> 00:34:52,981
أعتقد أننا اخترنا الأغنية للرقصة
في حفل الاستقبال

372
00:34:53,536 --> 00:34:54,962
أجل، لقد تذكرت

373
00:34:56,421 --> 00:35:01,355
ـ يمكنني أن أرسل هذه رسمياً في البريد
ـ ما هي هذه ؟

374
00:35:01,634 --> 00:35:03,197
بطاقات الدعوة لزفافنا

375
00:35:03,996 --> 00:35:06,325
في أحد أكثر أيامي شجاعة
ملأتها

376
00:35:06,812 --> 00:35:10,600
لم أرسلها قط لأنني لم أعلم
...إن كنت سأعيش لأحضر الحفل ولكن

377
00:35:11,642 --> 00:35:14,075
--ولكنني أعتقد أن الأمر آمن الآن لـ

378
00:35:17,306 --> 00:35:18,733
لقد أوصلتها

379
00:35:19,496 --> 00:35:22,624
أنفقت الكثير من المال على الطوابع
شكراً جزيلاً لك

380
00:35:25,300 --> 00:35:28,775
هل أنت مستعدة لتكوني
(آيرس ويست آلان) ؟

381
00:35:31,451 --> 00:35:35,690
،لطالما كنت (آيرس ويست آلان)
لطالما كنت لك

382
00:35:38,262 --> 00:35:39,652
ماذا كان ذلك ؟

383
00:35:53,692 --> 00:35:55,325
لم تحصل هزة أرضية قط
في مدينة (سنترال)

384
00:35:59,217 --> 00:36:01,128
لم تكن تلك هزة أرضية

385
00:36:08,392 --> 00:36:10,860
ـ هل وجدت شيئاً ؟
ـ احترق كل شيء

386
00:36:11,519 --> 00:36:13,814
سأحاول أن أوجد شبكة
تربطنا بالقمر الصناعي

387
00:36:14,890 --> 00:36:16,140
هذا ليس جيداً

388
00:36:16,906 --> 00:36:19,409
(والي) هل يمكنك
أن تعكس قطبية تدفق النيوترون ؟

389
00:36:19,930 --> 00:36:21,250
"أتدبر الأمر"

390
00:36:21,354 --> 00:36:22,640
أبلغت جامعة مدينة (سنترال)
عن حصول هزة أرضية

391
00:36:22,917 --> 00:36:25,142
بدرجة 6.6 على مقياس (ريختر)

392
00:36:25,385 --> 00:36:27,400
ـ هذه ليست هزة أرضية
ـ ماذا كانت إذاً ؟

393
00:36:27,505 --> 00:36:30,702
،تحصل الهزة الأرضية من الأسفل
هذا... هذا أمر مختلف

394
00:36:38,209 --> 00:36:42,970
الأمر يزداد سوءاً في الخارج، سيكثر
الضغط على خدمات الطوارىء قريباً

395
00:36:43,214 --> 00:36:45,194
يا رفاق، كانت الأخير 7.2

396
00:36:45,402 --> 00:36:47,175
"ـ "(سيسكو)
ـ أجل، نحن نسمعك

397
00:36:47,279 --> 00:36:48,599
يا رفاق

398
00:36:50,545 --> 00:36:52,908
ـ ما هذا الشيء ؟
ـ هذا ليس ثغرة بالتأكيد

399
00:36:53,292 --> 00:36:54,959
بحق البلوتونيوم المقدس

400
00:36:55,377 --> 00:36:57,497
ما الذي يبعث هذا الكمّ
من الكيلوجول ؟

401
00:37:00,207 --> 00:37:02,604
ـ قوّة السرعة
ـ ولكن (سافيتار) ميت

402
00:37:02,778 --> 00:37:05,662
ـ هذه هي المشكلة
ـ إنه سجن قوّة السرعة

403
00:37:05,941 --> 00:37:09,103
يحتاج إلى من يشغله
عندما حررتموني، أفرغناه

404
00:37:09,208 --> 00:37:11,362
--ـ ومن دون سجين
ـ يصبح متزعزعاً

405
00:37:11,640 --> 00:37:15,219
ـ والآن ينزف الطاقة إلى أرضنا
ـ حسناً، كيف سنوقف الأمر إذاً ؟

406
00:37:15,637 --> 00:37:17,201
من خلال منحه ما يريده

407
00:37:19,910 --> 00:37:21,405
وما هو ذلك ؟

408
00:37:30,161 --> 00:37:35,932
،قوّة السرعة غير متوازنة
عليّ أن أوازنها

409
00:37:36,592 --> 00:37:38,469
ـ ماذا ؟ كيف ذلك ؟
ـ من خلال دخولها

410
00:37:38,747 --> 00:37:41,132
كلا، لا يمكنك ذلك
ستعلق هناك يا (باري) إلى الأبد

411
00:37:41,283 --> 00:37:45,245
إن لم أذهب، المدينة بأكملها
وربما الكوكب بأكمله قد يتدمر

412
00:37:45,349 --> 00:37:48,372
سيسكو)، لا بدّ من وجود طريقة أخرى)
أليس كذلك ؟

413
00:37:48,756 --> 00:37:50,805
(باري)، مدينة (سنترال)
تحتاج إلى (فلاش)

414
00:37:51,118 --> 00:37:53,759
،وستحصل على واحد
ستحصل على واحد

415
00:37:54,385 --> 00:37:55,879
أليس كذلك ؟

416
00:37:57,200 --> 00:37:59,390
ـ أليس كذلك ؟
ـ أجل

417
00:38:04,463 --> 00:38:06,687
...يا صديقي

418
00:38:11,691 --> 00:38:14,471
ـ هلاّ تبقى في الأرجاء ؟
ـ سأفعل أي شيء من أجلك

419
00:38:14,749 --> 00:38:18,015
(باري)، (والي) و(جاي) قالا
إنهما كانا في الجحيم

420
00:38:27,157 --> 00:38:33,272
ـ (باري)، إنها والدتك
ـ هذه قوّة السرعة

421
00:38:34,663 --> 00:38:38,025
،لن يذهب (باري) إلى الجحيم
ولكن كما كل الذين سبقوه

422
00:38:38,030 --> 00:38:42,743
،وصل إلى خط النهاية
سباقه قد انتهى

423
00:38:42,865 --> 00:38:46,339
ـ لا يمكنك أن تأخذيه معك
ـ لن تأخذني إلى أي مكان

424
00:38:47,451 --> 00:38:50,231
ـ يجب أن أذهب
ـ لماذا ؟ لمَ تتم معاقبتك ؟

425
00:38:50,475 --> 00:38:54,332
،هذا... كل هذا
بدأ بسبب خطأ ارتكبته

426
00:38:54,505 --> 00:38:57,841
بسبب (فلاش بوينت)
وهذا الأمر سيكفّر لي عما فعلته

427
00:38:59,440 --> 00:39:03,611
ـ حان وقت خلاصي
ـ ابني الجميل

428
00:39:05,869 --> 00:39:07,259
حان وقت الاستراحة

429
00:39:16,642 --> 00:39:18,796
ـ لا تفسد الأمر معها
ـ سأبذل ما بوسعي

430
00:39:19,456 --> 00:39:22,620
ـ سيتطلّع الجميع إليك الآن
ـ لست بطلاً مثلك

431
00:39:23,349 --> 00:39:25,505
لطالما كنت بطلي

432
00:39:34,505 --> 00:39:36,069
كل هذا الوقت
كنا نحاول إنقاذ (آيرس)

433
00:39:36,346 --> 00:39:39,509
هل تقصد أنه يجب علينا
أن نحاول إنقاذك أيضاً ؟

434
00:39:42,149 --> 00:39:43,540
لقد أنقذتني يا (جو)

435
00:39:44,131 --> 00:39:49,692
أخذت فتى عمره 11 سنة بقلب مفطور
ومنحته منزلاً والكثير من الحب

436
00:39:50,456 --> 00:39:52,610
حب لم يشعر به ابن قط من والده

437
00:39:53,895 --> 00:39:56,085
لما شعر أي والد بهذا الفخر بابنه

438
00:40:00,429 --> 00:40:03,384
(باري) ؟ حان الوقت

439
00:40:07,171 --> 00:40:12,383
ـ (باري)، هذا ليس عادلاً
ـ أعلم ذلك

440
00:40:12,523 --> 00:40:14,816
كان من المفترض
أن نحظى بنهايتنا السعيدة

441
00:40:15,024 --> 00:40:18,846
ـ إنني مستعدة لأكون (آيرس ويست آلان)
ـ وستكونين كذلك دائماً

442
00:40:20,135 --> 00:40:21,837
ولكن عليك أن تواصلي حياتك

443
00:40:22,356 --> 00:40:28,127
استمري بالنمو، واستمري بالحب
واستمري بالركض من أجلي

444
00:40:28,995 --> 00:40:34,485
ـ عديني بأنك ستركضين يا (آيرس)
ـ أعدك بذلك

445
00:40:43,000 --> 00:40:44,772
يجب أن أذهب

446
00:41:35,598 --> 00:41:45,598
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

