﻿1
00:00:01,034 --> 00:00:03,008
أنا لا أنتمي لهذا الفريق

2
00:00:03,010 --> 00:00:04,904
أنا لست مثلكم

3
00:00:04,928 --> 00:00:06,928
<font color="#ff8000">لكن لماذا أنتي هنا</font>

4
00:00:06,940 --> 00:00:08,700
أحتاج منك أن تأتي إلى نيويورك

5
00:00:08,702 --> 00:00:09,725
إنها الأرملة

6
00:00:09,727 --> 00:00:12,812
تسللت (جوسلين) إلى
منظمة الأرملة لمدة 19 شهرًا

7
00:00:12,836 --> 00:00:14,836
<font color="#ff8000">لم نكن خائفين أبدا</font>

8
00:00:14,860 --> 00:00:16,860
<font color="#ff8000">من أي شيئ</font>

9
00:00:16,884 --> 00:00:18,884
<font color="#ff8000">لم أعرف بشكل كافي لأكون خائفة</font>

10
00:00:20,349 --> 00:00:21,417
أخاف الآن

11
00:00:23,541 --> 00:00:25,541
<font color="#00ffff">سقوط السماء</font>

12
00:00:33,046 --> 00:00:36,046
<font color="#00ffff">منذ ثلاثة سنوات
برونكس - نيويورك</font>

13
00:00:38,071 --> 00:00:40,204
ها هي فتاتي

14
00:00:47,147 --> 00:00:48,746
لا أحب أن يستدعيني احد

15
00:00:48,748 --> 00:00:51,416
هذه ليست الطريقة التي تعمل بها الأرملة -
كلا؟ -

16
00:00:51,418 --> 00:00:54,619
حسنًا هكذا يقوم (دانتي وارويك) بأداء عمله

17
00:00:54,621 --> 00:00:56,487
في محل للحلاقة؟

18
00:00:56,489 --> 00:00:57,824
أينما أريد

19
00:01:03,430 --> 00:01:04,762
أنا آسف يا سيد (وارويك)

20
00:01:04,764 --> 00:01:05,830
لا بأس يا (بوو)

21
00:01:11,438 --> 00:01:13,039
هل جرحت (دانتي وارويك)؟

22
00:01:13,306 --> 00:01:14,639
أجرحني الآن أيها اللعين

23
00:01:14,641 --> 00:01:15,707
أجرحني الآن

24
00:01:19,980 --> 00:01:22,113
خذه إلى الخلف ونظفه

25
00:01:23,717 --> 00:01:26,051
أنا أحتاجه لينتهي من حلقتي

26
00:01:27,988 --> 00:01:29,322
هل أنتهيت من لهوك؟

27
00:01:31,725 --> 00:01:34,127
لدي أشياء أفضل لأفعلها

28
00:01:35,462 --> 00:01:37,330
أبقي هادئه يا فتاة

29
00:01:37,597 --> 00:01:40,531
هل لدينا صفقة أم لا؟

30
00:01:40,533 --> 00:01:42,400
تريدين أموالك؟

31
00:01:42,402 --> 00:01:44,804
اذن أين الأرملة؟

32
00:01:45,071 --> 00:01:48,006
لجميع المقاصد والأغراض
أنا الأرملة

33
00:01:48,008 --> 00:01:51,745
تقدم لنا المال
فأجري المكالمة

34
00:01:52,012 --> 00:01:53,346
وحاوية من غرب إفريقيا

35
00:01:53,613 --> 00:01:55,213
يتم تفريغها من السفينة في نيوارك

36
00:01:55,215 --> 00:01:56,814
واسمك عليها

37
00:01:56,816 --> 00:01:59,217
بلا جمارك، بلا مشكلة

38
00:02:05,091 --> 00:02:06,157
كلا

39
00:02:06,159 --> 00:02:08,826
أعطي لك المال
أعطني ما أريد

40
00:02:08,828 --> 00:02:10,962
نفس المكان ونفس الوقت

41
00:02:10,964 --> 00:02:12,563
ابقي مسيطرة على هذا يا (جوسلين)

42
00:02:12,565 --> 00:02:15,767
لن تقابليه في الميناء

43
00:02:15,769 --> 00:02:17,902
لن يحدث

44
00:02:17,904 --> 00:02:21,107
أنا لا أقوم بتسليم 600
ساقطة مقيدة دون أي تصرف

45
00:02:21,374 --> 00:02:22,173
(دانتي)

46
00:02:22,175 --> 00:02:24,577
أحتاج إلى شخص هناك
يمكنني الوثوق به

47
00:02:26,179 --> 00:02:28,314
وأنا لا أثق بالأرملة

48
00:02:30,717 --> 00:02:33,651
أنت في مجال المقامرة
والمخدرات والدعارة

49
00:02:33,653 --> 00:02:34,988
لا يمكنك أن تثق بأحد

50
00:02:38,725 --> 00:02:40,324
أنا أثق بك

51
00:02:40,326 --> 00:02:41,659
لا تفعلي هذا

52
00:02:41,661 --> 00:02:44,064
هل تسمعيني؟

53
00:02:44,330 --> 00:02:46,731
هذه هي الصفقة

54
00:02:46,733 --> 00:02:50,468
أو يمكنك أن تخرجي عبر هذا الباب

55
00:02:57,410 --> 00:02:58,743
حسنا

56
00:02:58,745 --> 00:03:00,611
سأكون هناك

57
00:03:00,613 --> 00:03:02,747
أرأيتي؟

58
00:03:02,749 --> 00:03:04,082
كنت أعرف أنك فتاتي

59
00:03:12,625 --> 00:03:14,492
لقد كنت متخفية لمدة 19 شهرا

60
00:03:14,494 --> 00:03:15,827
(دانتي وارويك) لم يصنعني

61
00:03:15,829 --> 00:03:18,229
أو كنتي متخفية لمدة 19 شهرًا

62
00:03:18,231 --> 00:03:19,566
وقد أصبحتي هدف أعمى

63
00:03:19,833 --> 00:03:21,165
الوحيد الأعمى هنا هو أنت

64
00:03:21,167 --> 00:03:23,301
لهذا السبب بالضبط أنك المعالجة

65
00:03:23,303 --> 00:03:24,635
لذلك هناك شخص ما
بعيون واضحة

66
00:03:24,637 --> 00:03:26,504
مرة أخرى مع عيون واضحة

67
00:03:26,506 --> 00:03:30,241
(فرانك) لقد عملت بجد
لأجعل (دانتي) يثق بي

68
00:03:30,243 --> 00:03:31,576
والآن يفعل

69
00:03:31,578 --> 00:03:33,711
كيف تعرفين؟
لأنه يقول ذلك؟

70
00:03:33,713 --> 00:03:35,580
الجميع يكذب طوال الوقت

71
00:03:35,582 --> 00:03:36,649
كم مرة أخبرتك بذلك؟

72
00:03:39,319 --> 00:03:41,986
انظري ربما كان رأيي محجوبًا

73
00:03:41,988 --> 00:03:43,321
لكن القرار لك

74
00:03:43,323 --> 00:03:44,657
(جوسلين) استمعي لي

75
00:03:44,924 --> 00:03:45,990
في بعض الأحيان هذه الأمور تسوء

76
00:03:45,992 --> 00:03:51,863
وعندما يخطئون
يخطئون للغاية

77
00:03:51,865 --> 00:03:57,201
نفعل ما نفعله وأحيانا
تسقط السماء

78
00:04:13,586 --> 00:04:16,586
<font color="#00ffff">اليوم الحالي</font>

79
00:04:17,711 --> 00:04:19,711
<font color="#ff8000">ما الذي لديه تجاه</font>

80
00:04:19,736 --> 00:04:21,736
<font color="#ff8000">(فرانك مارلو)؟</font>

81
00:04:21,761 --> 00:04:25,498
اسمه (ليون ريجز)

82
00:04:25,765 --> 00:04:28,966
تم القبض عليه في
حلقة للقمار تحت الأرض

83
00:04:28,968 --> 00:04:32,172
هو يقدم معلومات عن (فرانك)

84
00:04:32,438 --> 00:04:34,038
في مقابل حريته

85
00:04:34,040 --> 00:04:36,709
وقال أن (فرانك) تم أخذه

86
00:04:36,976 --> 00:04:38,843
أؤخذ؟

87
00:04:38,845 --> 00:04:41,514
بواسطة (دانتي وارويك)

88
00:04:43,650 --> 00:04:44,982
أريد التحدث معه

89
00:04:44,984 --> 00:04:46,317
حسنا حسنا

90
00:04:46,319 --> 00:04:48,186
يمكنني الحصول على مترجم
هنا في غضون ساعة

91
00:04:48,188 --> 00:04:49,520
لكن يا (جوسلين)
يا (جوسلين)

92
00:04:49,522 --> 00:04:51,658
أذهبي معها

93
00:04:53,682 --> 00:04:55,682
<font color="#ff8000">أسمي (جوسلين تيرنر)</font>

94
00:04:55,706 --> 00:04:57,706
<font color="#ff8000">من أنت؟</font>

95
00:04:57,797 --> 00:04:59,664
ما هذا بحق الجحيم؟

96
00:04:59,666 --> 00:05:00,998
يطلق عليه لغة الإشارة

97
00:05:01,000 --> 00:05:02,602
قالت: أن أسمها (جوسلين تيرنر)

98
00:05:02,869 --> 00:05:05,002
ومن أنت؟

99
00:05:05,004 --> 00:05:06,072
لأي واحد منكم أتحدث؟

100
00:05:06,339 --> 00:05:07,140
أنا

101
00:05:09,809 --> 00:05:12,212
ماذا حدث لـ (فرانك)؟

102
00:05:12,478 --> 00:05:14,078
سمعت أنه تم خطفه بجانب سيارته

103
00:05:14,080 --> 00:05:14,879
في منتصف الليل

104
00:05:14,881 --> 00:05:16,480
انظر إلي عندما تتحدث

105
00:05:16,482 --> 00:05:17,548
اسمعي أنا آسف يا سيدتي

106
00:05:17,550 --> 00:05:18,618
إن هذا محير بشكل جنوني يا رفاق

107
00:05:18,885 --> 00:05:20,220
فقط انظر لها حسناً؟

108
00:05:22,355 --> 00:05:24,757
لماذا يجب أن أصدق
أي شيء تقوله؟

109
00:05:25,024 --> 00:05:26,893
أعمل عند (دانتي وارويك)
ذلك هو السبب

110
00:05:28,761 --> 00:05:30,096
ماذا تفعل لـ (دانتي)؟

111
00:05:32,498 --> 00:05:34,499
أجد صيد ثمين

112
00:05:34,501 --> 00:05:35,967
ناس يمكنها أن توفر مال بشكل كافي

113
00:05:35,969 --> 00:05:37,835
ولكن ليس من المنطقي
أن نحتفظ به

114
00:05:37,837 --> 00:05:39,439
نحن ندير الألعاب هنا وهناك

115
00:05:39,706 --> 00:05:42,375
أجد المقامرين وأحضرهم
إلى طاولات (دانتي)

116
00:05:44,510 --> 00:05:46,644
أين (فرانك)؟

117
00:05:46,646 --> 00:05:47,712
لا اعرف

118
00:05:47,714 --> 00:05:50,114
الناس في الشوارع يقولون
أن (دانتي) حصل عليه

119
00:05:50,116 --> 00:05:51,449
(ليون)

120
00:05:52,785 --> 00:05:53,584
أنا (أوين هول)

121
00:05:53,586 --> 00:05:55,720
نائب مدير مكتب
التحقيقات الفدرالية

122
00:05:55,722 --> 00:05:56,787
سيد التوقيت الممتاز

123
00:05:56,789 --> 00:05:58,391
نعم توقيت ممتاز

124
00:05:58,658 --> 00:06:01,058
وعليك أن تعطيني سبباً حتى أصدقك

125
00:06:01,060 --> 00:06:03,995
حسنا ماذا تريد؟

126
00:06:03,997 --> 00:06:05,865
أثبت لي أنك تعرف شيئًا لا أعرفه

127
00:06:10,136 --> 00:06:12,805
أتريد جثث؟

128
00:06:13,072 --> 00:06:14,939
أي نوع من الجثث؟

129
00:06:14,941 --> 00:06:17,076
النوع الوحيد من الأجسام هناك

130
00:06:27,220 --> 00:06:29,353
هذا ليس (فرانك)

131
00:06:29,355 --> 00:06:30,690
هناك واحد آخر هنا

132
00:06:35,228 --> 00:06:37,094
إلهي

133
00:06:42,969 --> 00:06:44,570
(أوين)

134
00:06:46,973 --> 00:06:48,039
(فرانك) ليس واحدا من هؤلاء

135
00:06:48,041 --> 00:06:50,176
لكنهم تعرضوا جميعا للضرب المبرح

136
00:06:53,112 --> 00:06:55,515
أي نوع من الجحيم هذا؟

137
00:06:58,139 --> 00:07:04,139
<font color="#ff0000">قام بالترجمة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

138
00:07:05,863 --> 00:07:09,863
<font color="#00ffff">(كوانتيكو)</font>
<font color="#ffff00">الموسم الثالث - الحلقة السادسة</font>

139
00:07:13,970 --> 00:07:16,002
أنا لا أحب هذا

140
00:07:17,391 --> 00:07:19,470
سنمنحه خمس دقائق أخرى

141
00:07:19,494 --> 00:07:22,494
<font color="#00ffff">منذ 3 سنوات</font>

142
00:07:25,611 --> 00:07:27,478
لدي شعور سيء
اخرجي من هناك

143
00:07:27,480 --> 00:07:29,613
كلا
خمس دقائق

144
00:07:29,615 --> 00:07:32,550
أنا لا أطلب ذلك
أنه أمر

145
00:07:57,276 --> 00:07:58,876
يا إلهي

146
00:07:58,878 --> 00:08:01,011
(جوسلين)

147
00:08:01,013 --> 00:08:03,681
(جوسلين)

148
00:08:03,683 --> 00:08:05,017
يا إلهي (جوسلين) يا (جوسلين)

149
00:08:05,284 --> 00:08:06,617
(جوسلين) هل أنتي بخير؟

150
00:08:06,619 --> 00:08:07,952
أنتي بخير
أنتي بخير

151
00:08:22,259 --> 00:08:25,559
<font color="#ff8000">الانفجار
هو آخر شيئ سمعته</font>

152
00:08:29,240 --> 00:08:31,440
<font color="#ff8000">(فرانك) قبض على (دانتي)
قبل فوات الآوان</font>

153
00:08:32,309 --> 00:08:33,809
<font color="#ff8000">لم تكن هناك أدلة كافية</font>

154
00:08:33,834 --> 00:08:36,034
<font color="#ff8000">لأثبات أرتباطه بالأرملة</font>

155
00:08:36,059 --> 00:08:38,059
<font color="#ff8000">في صفقة السلاح
أو القنبلة</font>

156
00:08:38,384 --> 00:08:40,518
إذن لماذا يفعل ذلك؟

157
00:08:40,520 --> 00:08:43,187
ربما فقد بعض من التصور

158
00:08:43,189 --> 00:08:45,055
هل تصدع بعد الانفجار؟

159
00:08:45,057 --> 00:08:47,992
عندما تم إطلاق سراح (دانتي)
(فرانك) أصبح محتالا

160
00:08:47,994 --> 00:08:50,394
بدأ التحرش به
ويقوم بعمليات غير رسمية

161
00:08:50,396 --> 00:08:52,263
متى آخر مرة سمعت فيها عن (فرانك)؟

162
00:08:52,265 --> 00:08:54,665
حوالي سنتان ونصف بعد أن
شاهد (فرانك) (دانتي) يفرج عنه

163
00:08:54,667 --> 00:08:56,269
انتظر
لا شيء من هذا يهم

164
00:08:56,993 --> 00:08:58,293
<font color="#ff8000">نحتاج إلى فريق هجوم</font>

165
00:08:58,317 --> 00:08:59,471
<font color="#ff8000">للذهاب إلى هناك الآن</font>

166
00:08:59,472 --> 00:09:01,605
(جوسلين) -
(جوسلين) أعتقد أن فريق الهجوم -

167
00:09:01,607 --> 00:09:03,209
يبدو سابقا لأوانه قليلا
ألا تظني ذلك؟

168
00:09:03,233 --> 00:09:05,233
<font color="#ff8000">لقد خطف عميل فيدرالي</font>

169
00:09:05,257 --> 00:09:07,257
<font color="#ff8000">لدينا 7 جثث
وشاهد</font>

170
00:09:07,747 --> 00:09:10,147
لا لا لا يمكننا إثبات أن
(دانتي) قد خطف (فرانك) بعد

171
00:09:10,149 --> 00:09:11,482
نحن حتى لا نعرف مكان (فرانك)

172
00:09:11,484 --> 00:09:13,350
ولم يشهد (ليون) بأي شيء

173
00:09:13,352 --> 00:09:15,755
لا توجد طريقة يمكننا بها
ربط تلك الجثث بـ (دانتي)

174
00:09:15,779 --> 00:09:17,479
<font color="#ff8000">إذا نظرنا بشكل أفضل</font>

175
00:09:17,503 --> 00:09:19,503
<font color="#ff8000">سوف نجد أن جميعهم
لديه شيئ واحد مشترك</font>

176
00:09:19,527 --> 00:09:22,027
<font color="#ff8000">أنهم جميعا يعرفون (دانتي وارويك)</font>

177
00:09:22,161 --> 00:09:26,163
حسنا إذن اثنان من الهاربين
لعناء

178
00:09:26,165 --> 00:09:29,099
ثلاثة من المحافظين السابقين
واحد بلا مأوى

179
00:09:29,101 --> 00:09:31,502
لديهم شيء آخر مشترك

180
00:09:31,504 --> 00:09:32,570
أنهم أشباح

181
00:09:32,572 --> 00:09:35,506
لا أحد سيقوم بالإبلاغ عن فقدهم
لا أحد يفتقدهم

182
00:09:35,508 --> 00:09:37,107
نعم ودفن في منزل مهجور

183
00:09:37,109 --> 00:09:38,709
كما لو أنهم لم يكونوا
موجودين على الإطلاق

184
00:09:38,711 --> 00:09:41,912
أنا أتفق مع (جوسلين) يجب أن
نفتح هذا المكان على مصراعيه

185
00:09:41,914 --> 00:09:43,514
شكرا -
حسنا حسنا -

186
00:09:43,516 --> 00:09:45,916
إذن أين نرسل فريق الهجوم؟

187
00:09:45,918 --> 00:09:47,518
كلا يا (أوين) -
(أوين) هيا -

188
00:09:47,520 --> 00:09:49,920
لا لا انتظروا
دعونا نلعب قليلا

189
00:09:49,922 --> 00:09:51,524
أكملي

190
00:09:52,748 --> 00:09:55,948
<font color="#ff8000">نعرف أن (دانتي) يدير
كازينو مخفي تحت الآرض</font>

191
00:09:56,062 --> 00:09:57,928
حسنا إذن هل (فرانك) محتجز هناك؟

192
00:09:57,930 --> 00:09:58,998
هذا غير محتمل أليس كذلك؟

193
00:09:59,265 --> 00:10:00,865
نعم إذن سوف نعتقل مجموعة من
الناس للمقامرة غير القانونية؟

194
00:10:00,867 --> 00:10:03,800
مرحبا رفاق -
مما يجعلنا في مكان غير محدد بالضبط -

195
00:10:04,604 --> 00:10:06,737
انتظروا توقفوا

196
00:10:06,739 --> 00:10:08,074
لا أستطيع أن أراكم

197
00:10:08,398 --> 00:10:10,198
<font color="#ff8000">أنتم تتحدثون في نفس الوقت</font>

198
00:10:10,322 --> 00:10:12,077
<font color="#ff8000">لا أستطيع أن أفهم ما تقولون
إذا لم تنظروا لي</font>

199
00:10:12,078 --> 00:10:13,410
حسنا يا (جوسلين) أهدئي

200
00:10:13,412 --> 00:10:14,478
هل تقوم بقيادة تلك العملية؟

201
00:10:14,480 --> 00:10:15,813
لا -
نعم -

202
00:10:15,815 --> 00:10:18,482
يا رفاق أنا -
انظري يا (جوسلين) أنتي مرتبطة جدا بهذا -

203
00:10:18,484 --> 00:10:19,285
إنه شخصي للغاية بالنسبة لك

204
00:10:19,309 --> 00:10:21,152
<font color="#ff8000">قم بالتحدث معي
عن أنه شخصي للغاية؟</font>

205
00:10:21,153 --> 00:10:21,954
هذا ليس ما أفعله -
مهلا حسنا -

206
00:10:22,221 --> 00:10:24,357
يا رفاق

207
00:10:24,624 --> 00:10:27,024
لقد أنهيت مكالمة الآن
مع الفاحص الطبي

208
00:10:27,026 --> 00:10:28,361
كل الجثث التي وجدتموها

209
00:10:28,628 --> 00:10:29,960
قتلوا جميعًا بسبب صدمة حادة

210
00:10:29,962 --> 00:10:32,630
الخنق والطعن ولكن لا توجد
جروح ناجمة عن طلقات نارية

211
00:10:32,632 --> 00:10:34,231
شكرا لك
نحن نعرف كل ذلك

212
00:10:34,233 --> 00:10:35,299
إليك ما لا تعرفه

213
00:10:35,301 --> 00:10:37,434
كان لديهم جميعًا دواء
"نفسانيًا يدعى "كاثينون

214
00:10:37,436 --> 00:10:39,036
في مجرى الدم

215
00:10:39,038 --> 00:10:40,373
أملاح الاستحمام؟

216
00:10:40,640 --> 00:10:41,705
هناك المزيد

217
00:10:41,707 --> 00:10:44,108
كل منهم لديه حمض نووي
على أجسادهم ولم تكن تخصهم

218
00:10:44,110 --> 00:10:46,777
تحت الأظافر وبين الأسنان وداخل الجروح

219
00:10:46,779 --> 00:10:48,646
أي نوع من الحمض النووي؟

220
00:10:48,648 --> 00:10:51,582
الحمض النووي من أحد
الضحايا الآخرين

221
00:10:51,584 --> 00:10:53,984
لم يقتل (دانتي) هؤلاء الناس

222
00:10:53,986 --> 00:10:55,586
لقد قتلوا بعضهم البعض

223
00:11:05,464 --> 00:11:06,530
مرحبا

224
00:11:06,532 --> 00:11:07,600
هل أنتي بخير؟

225
00:11:11,248 --> 00:11:14,048
<font color="#ff8000">أنا السبب في جعل (فرانك)
يضع نفسه في مشكلة</font>

226
00:11:14,273 --> 00:11:15,875
ماذا حدث بينكما؟

227
00:11:18,099 --> 00:11:19,699
<font color="#ff8000">لقد كنا مقربين جدا</font>

228
00:11:21,723 --> 00:11:24,023
<font color="#ff8000">حاول البقاء بجانبي من خلال كل شيء</font>

229
00:11:26,447 --> 00:11:28,547
<font color="#ff8000">لكن كل ذلك انهار
بعد عدة شهور</font>

230
00:11:28,688 --> 00:11:29,755
لماذا؟

231
00:11:30,879 --> 00:11:32,879
<font color="#ff8000">لقد كرهت الطريقة
التي كان ينظر بها لي</font>

232
00:11:33,759 --> 00:11:35,628
حسنا كيف كان ينظر إليك؟

233
00:11:36,252 --> 00:11:38,252
<font color="#ff8000">نفس الطريقة التي تنظر بها لي الآن</font>

234
00:11:40,433 --> 00:11:43,636
(جوسلين) لا أحد هنا يضايقك

235
00:11:46,160 --> 00:11:48,160
<font color="#ff8000">كيف ستقترب من (دانتي)؟</font>

236
00:11:48,184 --> 00:11:50,184
<font color="#ff8000">ما هي الخطة؟</font>

237
00:11:50,309 --> 00:11:55,379
يقول (ليون) إنه يجلب السمك
<font color="#00ffff">(يقصد: الصيد الثمين)</font>

238
00:11:55,381 --> 00:11:56,449
نحن السمك

239
00:11:56,473 --> 00:11:58,473
<font color="#ff8000">لكني لست على حق؟</font>

240
00:11:59,652 --> 00:12:02,855
(جوسلين) نحن جميع أصدقائك هنا

241
00:12:05,257 --> 00:12:06,592
أنا صديقك

242
00:12:09,795 --> 00:12:10,863
اعتمدي على ذلك

243
00:12:15,401 --> 00:12:17,536
لأنني لست مهووسة الكمبيوتر
التي تجلس هنا

244
00:12:17,803 --> 00:12:19,403
في حين أن الرجال
يخرجون ويتمتعون

245
00:12:19,405 --> 00:12:21,271
ما الذي يجري؟

246
00:12:21,273 --> 00:12:22,873
لا أريد أن أهمش

247
00:12:22,875 --> 00:12:25,811
تريد أن تذهب معنا إلى كازينو (دانتي)

248
00:12:26,078 --> 00:12:27,678
أنا و(ماكويج) و(شيلبي)

249
00:12:27,680 --> 00:12:30,614
رجل غني مع صديقته العاهرة

250
00:12:30,616 --> 00:12:31,682
ماذا؟

251
00:12:31,684 --> 00:12:35,686
ماذا عن فتاة غنية
مع صديقها المدلل وعاهرة؟

252
00:12:35,688 --> 00:12:37,287
هل تعترضي عليّ؟

253
00:12:37,289 --> 00:12:38,889
من هو العاهرة؟

254
00:12:38,891 --> 00:12:40,491
أنا -
أنا -

255
00:12:40,493 --> 00:12:43,694
حسنا (سيلين) هل سبق لك أن
قمتي بتشغيل المثلث من قبل؟

256
00:12:43,696 --> 00:12:45,297
نعم في (كوانتيكو)

257
00:12:46,632 --> 00:12:49,033
قمنا فقط بسحب سبع
جثث من منزل محترق

258
00:12:49,035 --> 00:12:50,636
هذا ليس (كوانتيكو)

259
00:12:53,039 --> 00:12:56,509
أنتي تعرفين أنني
أستطيع القيام بذلك

260
00:13:04,517 --> 00:13:05,582
(سيلين) هي العاهرة

261
00:13:05,584 --> 00:13:06,650
هيا -
لماذا؟ -

262
00:13:06,652 --> 00:13:08,786
(شيلبي) أنا بحاجة لك مع (جوسلين)

263
00:13:08,788 --> 00:13:09,855
لدينا كل شيء للقيام بالأمر

264
00:13:11,190 --> 00:13:12,523
دعونا نفعلها

265
00:13:27,206 --> 00:13:28,272
أنت تبدو سخيفا

266
00:13:28,274 --> 00:13:29,608
أنتي تعلمين أنك تحبين ذلك

267
00:13:31,210 --> 00:13:33,077
أعتقد أنه هذا
بلى

268
00:13:33,079 --> 00:13:34,680
تبدون أنكم تائهين

269
00:13:34,947 --> 00:13:37,347
نعم نحن نبحث عن (ليون)

270
00:13:37,349 --> 00:13:38,949
وهل يعرفكم؟

271
00:13:38,951 --> 00:13:41,885
إذن كيف أعرف أين أجده؟

272
00:13:41,887 --> 00:13:43,220
قل له (سانجانا) هنا

273
00:13:44,557 --> 00:13:46,690
ومن أنت؟

274
00:13:46,692 --> 00:13:49,626
ما هذا المكان
وفيما يستخدم عادة؟

275
00:13:56,836 --> 00:13:57,901
أحضر (ليون) إلى هنا

276
00:14:05,377 --> 00:14:07,513
مرحبا يا (سانجانا)

277
00:14:07,780 --> 00:14:08,848
مرحبا

278
00:14:09,115 --> 00:14:11,614
هل أنتي على استعداد لكسب بعض المال؟

279
00:14:18,457 --> 00:14:21,391
حسنًا آمل أن تحضر بعض جبن الشيدر

280
00:14:33,939 --> 00:14:35,272
أين (دانتي)؟

281
00:14:35,274 --> 00:14:37,141
الطابق العلوي

282
00:14:37,143 --> 00:14:38,742
تذكري صفقتنا

283
00:14:38,744 --> 00:14:40,346
مهما حدث أخرج نظيفًا

284
00:14:44,617 --> 00:14:45,949
أين (سيلين)؟

285
00:14:45,951 --> 00:14:47,019
تعمل على البار

286
00:14:51,290 --> 00:14:53,690
حسنا

287
00:14:53,692 --> 00:14:55,559
هي يجب أن نبدأ بالعمل؟

288
00:14:55,561 --> 00:14:57,427
نعم يا سيدتي

289
00:14:59,832 --> 00:15:01,698
هذا كل شيء من شقته

290
00:15:01,700 --> 00:15:03,033
لا يوجد شيء هنا

291
00:15:03,035 --> 00:15:04,635
بيانات بطاقة الائتمان
والسجلات الطبية

292
00:15:04,637 --> 00:15:07,306
ولكن لا يوجد دليل على أن (فرانك)
كان يحقق في قضية (دانتي وارويك)

293
00:15:07,330 --> 00:15:09,030
<font color="#ff8000">هذا مستحيل</font>

294
00:15:09,054 --> 00:15:10,775
<font color="#ff8000">لقد كان يعمل على
تلك القضية لمدة شهر</font>

295
00:15:10,776 --> 00:15:12,643
لا يوجد شيء هنا يا (جوسلين)

296
00:15:12,645 --> 00:15:15,312
ولم يعثر الفيدراليون على
أي دليل يشير إلى مكانه

297
00:15:15,314 --> 00:15:17,716
ولا حتى بصمة
قد تم محوها

298
00:15:17,983 --> 00:15:19,850
إذا أخذ (دانتي) (فرانك)

299
00:15:19,852 --> 00:15:21,987
يمكن أن يكون قد أخذ
أي شيء آخر كان يعمل عليه

300
00:15:22,011 --> 00:15:25,511
<font color="#ff8000">قام بتدريس فصل دراسي
في (كوانتيكو) عن مجال التجارة</font>

301
00:15:25,535 --> 00:15:27,335
<font color="#ff8000">أحتفظ بنسختين احتياطيتين</font>

302
00:15:27,359 --> 00:15:29,959
<font color="#ff8000">اثنان يعني واحد
وواحد يعني لا شيئ</font>

303
00:15:29,983 --> 00:15:31,983
<font color="#ff8000">لقد خبأها في مكان ما</font>

304
00:15:39,338 --> 00:15:41,471
أيها الرئيس

305
00:15:41,473 --> 00:15:43,340
أين يمكننا الدخول
في واحدة من معارك القفص؟

306
00:15:43,342 --> 00:15:44,141
معارك القفص؟

307
00:15:44,143 --> 00:15:46,543
اسمي (مايكل كينجستون)
متعهد معارك

308
00:15:46,545 --> 00:15:48,946
هذا هنا هو بطلي
(آلفي ويستمور)

309
00:15:48,948 --> 00:15:50,282
هل سمعت عنه؟ -
كلا -

310
00:15:50,549 --> 00:15:51,882
أنه سيكون مصدر المال القادم

311
00:15:51,884 --> 00:15:53,217
أنتصر على 38

312
00:15:53,219 --> 00:15:55,886
سيكون 39 اذا حسبت الرجل
في موقف السيارات الليلة الماضية

313
00:15:55,888 --> 00:15:56,687
هل ترى؟

314
00:15:56,689 --> 00:15:59,890
الفتى جائع
يريد القتال

315
00:15:59,892 --> 00:16:00,958
من الذي يجب أن أتحدث إليه؟

316
00:16:00,960 --> 00:16:02,292
أنا فقط أتعامل مع البطاقات

317
00:16:02,294 --> 00:16:03,896
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

318
00:16:06,298 --> 00:16:07,633
هيا يا حبيبتي أجعليني فائزا

319
00:16:07,900 --> 00:16:08,966
أني أحتاج إلى زوج
جديد من الأحذية

320
00:16:08,968 --> 00:16:10,836
أشتري أحذيتك بنفسك

321
00:16:12,438 --> 00:16:13,503
12
لا شيئ

322
00:16:13,505 --> 00:16:14,838
اللعنة

323
00:16:14,840 --> 00:16:15,906
اللعنة

324
00:16:15,908 --> 00:16:18,575
لقد نفذ مني المال يا حلوتي

325
00:16:22,047 --> 00:16:23,649
حسنا

326
00:16:24,183 --> 00:16:26,583
أعطني النرد -
لاعب جديد في المنزل -

327
00:16:26,585 --> 00:16:28,187
فلنلعب الآن

328
00:16:30,322 --> 00:16:31,388
سبعة
لدينا فائز

329
00:16:31,390 --> 00:16:32,990
نعم

330
00:16:32,992 --> 00:16:35,392
حسنا إن فطيرة الكرز
قد فازت

331
00:16:35,394 --> 00:16:36,994
فطيرة الكرز"؟"

332
00:16:36,996 --> 00:16:39,396
أنه كلام مجازي

333
00:16:39,398 --> 00:16:42,599
أنها شخصية لطيفة

334
00:16:42,601 --> 00:16:44,470
11
فائزة مرة أخرى

335
00:16:44,737 --> 00:16:46,872
بالطبع

336
00:16:47,139 --> 00:16:49,006
خذي

337
00:16:49,008 --> 00:16:50,874
اشتري لنفسك مشروبًا

338
00:16:50,876 --> 00:16:52,209
أرمي كل ما معك
ويمكنك الحصول

339
00:16:52,211 --> 00:16:54,079
على كل ما يمكنك شربه طوال الليل

340
00:16:56,749 --> 00:16:59,416
حسنا ماذا تعتقد أنك تفعل؟

341
00:16:59,418 --> 00:17:01,018
أنا فقط أميل الدفة

342
00:17:01,020 --> 00:17:02,085
أهذا صحيح؟

343
00:17:02,087 --> 00:17:05,022
يبدو وكأنه شيء يمكنك
القيام به مع عاهرة

344
00:17:05,024 --> 00:17:06,089
تمهلي يا حبيبتي

345
00:17:06,091 --> 00:17:07,157
لا تعبثي مع سيدة الحظ

346
00:17:07,159 --> 00:17:09,028
سيدة الحظ هي عاهرة

347
00:17:11,697 --> 00:17:13,030
سبعة
الفائزة

348
00:17:13,832 --> 00:17:15,966
أنها 100 الكبيرة

349
00:17:15,968 --> 00:17:17,869
ماذا يشتري هذا لي؟

350
00:17:19,972 --> 00:17:21,307
سأريك ما يشتري لك

351
00:17:31,984 --> 00:17:33,583
أيتها السيدات أيتها السيدات
إهدئن

352
00:17:33,585 --> 00:17:34,918
هناك الكثير من أجلي لأذهب

353
00:17:34,920 --> 00:17:35,988
شكرا لتذكيري

354
00:17:37,589 --> 00:17:39,624
مجاملة على حساب المكان

355
00:17:42,127 --> 00:17:43,462
شكرا لك

356
00:17:43,729 --> 00:17:45,329
اعتن بنفسك يا (ليون)

357
00:17:45,331 --> 00:17:48,267
نعم من هذا الطريق
هيا

358
00:17:49,601 --> 00:17:52,805
إذن من هو السيد (وارويك)؟

359
00:17:54,940 --> 00:17:56,273
أنا آسفة

360
00:17:56,275 --> 00:17:59,209
ليس من المفترض أن أقول اسمه

361
00:17:59,211 --> 00:18:01,611
إذا كان مسؤولاً حقاً
يجب أن تخبره

362
00:18:01,613 --> 00:18:04,014
استطيع ان ألعب على مثل تلك الطاولات
في أي مكان في العالم

363
00:18:04,016 --> 00:18:05,615
لكن إذا أراد أموالي

364
00:18:05,617 --> 00:18:07,217
قد يضطر إلى تقديم زبائنه

365
00:18:07,219 --> 00:18:09,353
شيء أكثر قليلا

366
00:18:09,355 --> 00:18:10,689
حصريا

367
00:18:13,092 --> 00:18:15,123
قولي له ذلك بنفسك

368
00:18:21,900 --> 00:18:24,034
أحب ذلك

369
00:18:24,036 --> 00:18:26,171
اتبعيني

370
00:18:30,442 --> 00:18:32,042
هذا يبدو جيدا

371
00:18:34,179 --> 00:18:35,781
14 أحمر

372
00:18:37,383 --> 00:18:38,982
(أليكس) بدأت اللعبة

373
00:18:38,984 --> 00:18:41,918
حسنا

374
00:18:43,789 --> 00:18:45,124
لا أستطيع اصطحابك هناك

375
00:18:45,391 --> 00:18:46,456
لما لا؟

376
00:18:46,458 --> 00:18:47,257
(دانتي) يريد ما يريد

377
00:18:47,259 --> 00:18:50,460
والآن يريد الأميرة (ياسمين)

378
00:18:50,462 --> 00:18:53,663
هل يمكنك ان تذهب بي إلى هناك؟

379
00:18:53,665 --> 00:18:57,134
نعم يمكنني القيام بذلك

380
00:18:57,136 --> 00:18:58,470
اتبعيني

381
00:19:02,794 --> 00:19:05,794
<font color="#ff8000">(فرانك) كان يعلم أن ملفات الأونلاين
يمكن أختراقها</font>

382
00:19:05,818 --> 00:19:07,818
<font color="#ff8000">إذا كان يحتفظ بنسخ إحتياطية لأي شيئ</font>

383
00:19:07,842 --> 00:19:09,314
<font color="#ff8000">فإنها في صندوق</font>

384
00:19:09,315 --> 00:19:10,480
كما هو الحال في وحدة التخزين

385
00:19:10,482 --> 00:19:13,152
لكن هناك الآلاف من وحدات
التخزين في المدينة

386
00:19:13,176 --> 00:19:15,176
<font color="#ff8000">(فرانك) كان لديه معادلة</font>

387
00:19:15,500 --> 00:19:17,700
<font color="#ff8000">الأمان أولا
فقط المال</font>

388
00:19:18,024 --> 00:19:20,824
<font color="#ff8000">ثانيا الطرق السريعة لمسافة ربع ميل</font>

389
00:19:20,893 --> 00:19:23,026
سيساعدنا ذلك في
تضييق نطاق البحث

390
00:19:25,150 --> 00:19:27,650
<font color="#808080">أحتاجك
ولا تخبري أحدا</font>

391
00:19:29,701 --> 00:19:31,570
(جوسلين) هل أنتي بخير؟
من هذا؟

392
00:19:32,294 --> 00:19:34,294
<font color="#ff8000">ليس له علاقة بما نفعله</font>

393
00:19:34,506 --> 00:19:35,574
سوف أتولى الأمر

394
00:19:40,198 --> 00:19:42,198
<font color="#ff80ff">أين أنت؟</font>

395
00:19:43,022 --> 00:19:45,022
<font color="#808080">لقد فعلت شيئا سيئا</font>

396
00:19:45,646 --> 00:19:49,046
<font color="#ff80ff">هيا دعنا نتحدث عن ذلك</font>

397
00:19:51,470 --> 00:19:54,970
<font color="#808080">قابليني عند تقاطع شارع إي 174
وشارع نهر برونكس</font>

398
00:19:55,994 --> 00:20:00,494
<font color="#ff80ff">كيف أعرف أنه أنت فعلا؟</font>

399
00:20:03,818 --> 00:20:06,518
<font color="#808080">عيون واضحة</font>

400
00:20:07,542 --> 00:20:11,542
<font color="#808080">تعالي بمفردك
فأنا لا أثق بأي أحد إلا أنتي</font>

401
00:20:55,120 --> 00:20:56,455
أنها فتاتي

402
00:22:38,149 --> 00:22:39,214
هيا

403
00:23:33,938 --> 00:23:35,270
لا

404
00:23:35,272 --> 00:23:37,673
لا

405
00:24:04,101 --> 00:24:05,701
(جوسلين)

406
00:24:05,703 --> 00:24:09,241
(جوسلين)

407
00:24:18,083 --> 00:24:19,581
أين يكونوا قد ذهبوا بحق السماء؟

408
00:24:19,583 --> 00:24:20,916
فتش فريق الهجوم
هذا المكان جيدا

409
00:24:20,918 --> 00:24:22,451
لا يوجد أي أثر لـ (أليكس) أو (سيلين)

410
00:24:22,453 --> 00:24:23,585
ولا يوجد أثر لـ (ليون)

411
00:24:23,587 --> 00:24:24,920
هل سنغادر هذا المكان بدون أي شيء؟

412
00:24:24,922 --> 00:24:26,789
بعض انتهاكات القمار وترخيص
المشروبات الكحولية

413
00:24:26,791 --> 00:24:29,458
لا يوجد بينهم أرتباط
مباشر بـ (دانتي وارويك)

414
00:24:33,998 --> 00:24:35,063
ماذا عنهم؟

415
00:24:35,065 --> 00:24:36,934
لن يتكلم أي منهم حتى بأسم (دانتي)

416
00:24:37,201 --> 00:24:39,603
لن يعطونا أي معلومات
يمكن أن نستفيد منها

417
00:24:40,671 --> 00:24:43,338
أنهم شرطة نيويورك

418
00:24:43,340 --> 00:24:44,675
لقد وجدوا جثة

419
00:24:51,348 --> 00:24:53,749
وجدها عمال النظافة

420
00:24:53,751 --> 00:24:55,884
مكان بالقرب من ميناء موريس

421
00:24:55,886 --> 00:24:59,621
كانت الإصابات مماثلة للأجسام
التي وجدناها من قبل

422
00:25:00,691 --> 00:25:02,293
ضرب

423
00:25:02,560 --> 00:25:03,892
طعن

424
00:25:03,894 --> 00:25:05,229
لم تستحق هذا

425
00:25:07,097 --> 00:25:08,697
حاربت مثل الجحيم

426
00:25:16,440 --> 00:25:19,109
(أليكس) و (جوسلين)
لن ينتهي الأمر بهم هكذا

427
00:25:40,732 --> 00:25:42,865
ما مدى قربها
هل تريد ذلك؟

428
00:25:44,202 --> 00:25:45,534
لا تتحرك

429
00:25:45,536 --> 00:25:49,273
هيا
اجلس واسترخ

430
00:25:51,943 --> 00:25:53,809
من أنت؟

431
00:25:53,811 --> 00:25:54,877
ادارة تطبيق الأدوية بالأمم المتحدة؟

432
00:25:54,879 --> 00:25:56,479
شرطة نيويورك؟

433
00:25:56,481 --> 00:25:58,614
مكتب التحقيقات الفدرالية؟

434
00:25:58,616 --> 00:26:00,218
أو مجرد الفتيان البيض المجانين؟

435
00:26:00,485 --> 00:26:04,756
لا لا نحن فقط سياح
نبحث عن بعض المرح

436
00:26:05,022 --> 00:26:06,090
أين هم؟

437
00:26:07,692 --> 00:26:08,758
من تقصد؟

438
00:26:08,760 --> 00:26:10,893
المرأتان اللتان
رأيتهما آخر مرة معك

439
00:26:10,895 --> 00:26:12,228
رأيت؟

440
00:26:12,230 --> 00:26:13,028
من رأى ذلك؟

441
00:26:13,030 --> 00:26:14,630
(راكيم) هل رأيتني مع مجرفتين؟

442
00:26:14,632 --> 00:26:15,698
رأيتك مع الكثير من المجارف

443
00:26:15,700 --> 00:26:17,833
(راكيم) لا يمكنك
أن يتعقبني بعد الآن

444
00:26:17,835 --> 00:26:20,503
لقد قتلت أحد العملاء الفدراليين
وتحتجز ثلاثة آخرين

445
00:26:20,505 --> 00:26:21,303
ثلاثة؟

446
00:26:21,305 --> 00:26:22,905
الآن لا يمكنك أن تتبعني

447
00:26:22,907 --> 00:26:24,509
أين (فرانك مارلو)؟

448
00:26:26,644 --> 00:26:29,313
تريد أن تعيش
ستخبرنا بمكانهم

449
00:26:30,915 --> 00:26:32,782
أنت لن تقتلني

450
00:26:32,784 --> 00:26:34,118
ها هي مشكلتك

451
00:26:34,385 --> 00:26:36,786
لقد حصلت على القواعد
وجلبت تلك القواعد

452
00:26:36,788 --> 00:26:39,188
إلى الحي الذي ليس لديه قواعد

453
00:26:39,190 --> 00:26:41,056
حسنا لدينا عرض لك

454
00:26:41,058 --> 00:26:43,459
وينتهي هذا العرض في
نهاية هذه المحادثة

455
00:26:43,461 --> 00:26:46,397
أنت تطلق سراحهم
وستعيش

456
00:26:51,202 --> 00:26:53,068
حسنا أنه اتفاق كبير

457
00:26:53,871 --> 00:26:57,608
دعني أفكر في خياراتي هنا

458
00:27:03,214 --> 00:27:06,150
لا أعلم شيئا

459
00:27:06,417 --> 00:27:08,551
أنا لم أحصل على شيء

460
00:27:08,553 --> 00:27:11,220
وما لم تكن قد التقطت
صورة لي مع أصدقائك

461
00:27:11,222 --> 00:27:13,889
أقترح عليك الخروج من هنا

462
00:27:13,891 --> 00:27:16,294
أو أنهي حلقتي

463
00:27:21,899 --> 00:27:24,033
استمعي لي حسنا؟

464
00:27:24,035 --> 00:27:26,702
إذا كنا سنخرج من هنا
أحتاج إلى مساعدتك حسناً؟

465
00:27:26,704 --> 00:27:28,039
لذلك تحدثي معي

466
00:27:29,063 --> 00:27:31,063
<font color="#ff8000">إذ لم أكن صماء</font>

467
00:27:32,587 --> 00:27:35,587
<font color="#ff8000">كنت سأعرف أنها (سيلين)</font>

468
00:27:39,911 --> 00:27:41,911
<font color="#ff8000">كنت سأتعرف على صوتها</font>

469
00:27:44,055 --> 00:27:45,921
أنا آسفة جدا يا (جوسلين)

470
00:27:45,923 --> 00:27:47,790
لكن اسمعيني حسنًا؟

471
00:27:47,792 --> 00:27:49,393
هذا ليس خطأك

472
00:27:50,100 --> 00:27:51,800
<font color="#ff8000">كلا أنه خطأي</font>

473
00:27:51,800 --> 00:27:52,868
لا

474
00:27:52,892 --> 00:27:54,892
<font color="#ff8000">أنا السبب الوحيد لوجود الجميع هنا</font>

475
00:27:56,316 --> 00:27:58,316
<font color="#ff8000">(فرانك) كان صديقي</font>

476
00:27:58,330 --> 00:28:01,130
<font color="#ff8000">ولست حتى متأكدة
اذا مازال على قيد الحياة</font>

477
00:28:01,138 --> 00:28:03,005
أنه على قيد الحياة
حسنا؟

478
00:28:03,007 --> 00:28:05,140
أنه على قيد الحياة
وسوف نجده

479
00:28:05,142 --> 00:28:07,009
وسنقوم بحرق هذا
المكان ونسقطه أرضا

480
00:28:07,011 --> 00:28:09,144
أعدك

481
00:28:09,146 --> 00:28:12,081
من أجل (سيلين)

482
00:28:12,083 --> 00:28:13,417
حسنا؟

483
00:28:22,493 --> 00:28:23,826
رجاء

484
00:28:31,035 --> 00:28:33,702
اما تقتلي أو يتم قتلك

485
00:28:44,382 --> 00:28:45,983
توقف
ليس لدينا سبب للقتال

486
00:28:55,860 --> 00:28:57,993
(فرانك)؟

487
00:29:00,932 --> 00:29:03,599
أنا (أليكس باريش) من مكتب التحقيقات
الفيدرالية مع (جوسلين تيرنر)

488
00:29:03,601 --> 00:29:04,934
نحن هنا لننقذك

489
00:29:04,936 --> 00:29:06,268
(جوسلين)

490
00:29:06,270 --> 00:29:07,603
لا لا لا

491
00:29:07,605 --> 00:29:09,471
واحد منا يجب أن يموت
هذه هي القاعدة

492
00:29:09,473 --> 00:29:12,942
رجاء

493
00:29:12,944 --> 00:29:14,810
أنهي القتال

494
00:29:22,019 --> 00:29:23,886
قمت بالإيقاع بنا

495
00:29:23,888 --> 00:29:25,487
لا شيئ شخصي

496
00:29:25,489 --> 00:29:27,890
مع (دانتي) هو دائما عمل

497
00:30:04,729 --> 00:30:06,862
كانت (جوسلين) على حق

498
00:30:06,864 --> 00:30:10,065
احتفظ (فرانك) بنسخة لجميع ملفات
(دانتي وارويك) خارج الانترنت

499
00:30:10,067 --> 00:30:11,934
كان مهووسا

500
00:30:11,936 --> 00:30:13,268
أنظر

501
00:30:13,270 --> 00:30:14,872
لم يكن دائمًا مريضًا نفسيًا

502
00:30:15,139 --> 00:30:18,073
حسنا بعض الناس
يولدون مع مشاكل نفسية

503
00:30:18,075 --> 00:30:20,209
الاختلالات الكيميائية
أنه علم

504
00:30:20,211 --> 00:30:22,878
رأيت ملفه
ليس لديه آباء

505
00:30:22,880 --> 00:30:25,814
مؤسسات الأحداث مع
الحراس المسيئين

506
00:30:25,816 --> 00:30:27,151
يبدأ في رسم صورة

507
00:30:31,155 --> 00:30:33,024
ما هذا؟

508
00:30:33,290 --> 00:30:34,089
أراضي (دانتي)

509
00:30:34,091 --> 00:30:37,292
كل تلك الخطوط لديها شيء مشترك

510
00:30:37,294 --> 00:30:38,894
انهم جميعا في
الشوارع الخلفية الضيقة

511
00:30:38,896 --> 00:30:42,631
بلا أضواء التوقف
بلا كاميرات المرور

512
00:30:42,633 --> 00:30:45,034
سيارات الاسعاف في شوارع برونكس

513
00:30:45,036 --> 00:30:47,705
تلك الشوارع

514
00:30:49,607 --> 00:30:50,906
أمبيوفليت
<font color="#00ffff">(أسطول سيارات الاسعاف)</font>

515
00:30:50,908 --> 00:30:54,109
يمكن أن يكون
كيف ينقل مخدراته

516
00:30:54,111 --> 00:30:55,978
أرقام الهواتف؟

517
00:30:55,980 --> 00:30:59,982
الأرباح

518
00:30:59,984 --> 00:31:01,583
أنها الطريقة التي
ينقل بها أمواله

519
00:31:09,593 --> 00:31:10,725
مهلا

520
00:31:13,330 --> 00:31:14,398
لا بد انك تمزح معي

521
00:31:17,868 --> 00:31:20,269
هيا أنفصلوا

522
00:31:20,271 --> 00:31:23,205
لدينا حالة حياة أو موت بالخلف

523
00:31:23,207 --> 00:31:25,074
إنها حالة حياة أو موت هنا أيضًا

524
00:31:25,076 --> 00:31:28,279
سأختار بعناية إذا كنت مكانك

525
00:31:40,024 --> 00:31:42,025
لقد رأيت (فرانك) يا (جوسلين)

526
00:31:43,249 --> 00:31:44,549
<font color="#ff8000">هل هو حي؟</font>

527
00:31:44,562 --> 00:31:47,763
نعم فعلا
وسنخرج كلنا من هذا الجحيم

528
00:31:47,765 --> 00:31:48,833
كيف؟

529
00:31:51,235 --> 00:31:53,637
تمكنت من الاستيلاء على هذه

530
00:31:53,904 --> 00:31:56,574
كوانتيكو 101
فتح القفل

531
00:32:03,570 --> 00:32:05,570
<font color="#ff8000">أحدهم قادم</font>

532
00:32:09,120 --> 00:32:10,721
قولي لي عندما يعود

533
00:32:13,124 --> 00:32:14,990
لقد عاد

534
00:32:14,992 --> 00:32:16,594
أنه قادم الآن

535
00:32:41,418 --> 00:32:43,287
دعينا نذهب للبحث عن (فرانك)

536
00:32:56,659 --> 00:32:57,994
هيا

537
00:33:00,930 --> 00:33:01,996
(فرانك)

538
00:33:04,133 --> 00:33:06,534
هيا

539
00:33:06,536 --> 00:33:08,669
لقد أتيتي حقا من أجلي

540
00:33:08,671 --> 00:33:11,608
إذا قلت أننا سنخرج من هنا
فسوف نخرج من هنا

541
00:33:11,874 --> 00:33:12,940
لنذهب

542
00:33:18,281 --> 00:33:19,880
(جوسلين)

543
00:33:19,882 --> 00:33:22,016
يا رفاق الآن سيكون وقتًا جيدًا

544
00:33:27,890 --> 00:33:29,223
استمر بالتقدم

545
00:33:35,098 --> 00:33:36,165
لقد تأخرت

546
00:33:39,102 --> 00:33:40,434
لقد سمعته

547
00:33:58,855 --> 00:34:01,522
إذا كان هناك طريق للدخول
فإنه هناك طريق للخروج

548
00:34:01,524 --> 00:34:03,658
وسوف نجده

549
00:34:03,660 --> 00:34:05,526
مهلا سوف يقومون بمطاردتنا

550
00:34:17,006 --> 00:34:18,606
شخص ما عند هذا المخرج

551
00:34:18,608 --> 00:34:22,076
الجانب الجنوبي

552
00:34:28,751 --> 00:34:30,351
الآن لدينا ثلاث بنادق

553
00:34:30,353 --> 00:34:33,554
حسنا هذا لن يخرجنا من هنا
على قيد الحياة ولكن

554
00:34:33,556 --> 00:34:35,156
هذا قد يساعد

555
00:34:35,158 --> 00:34:36,490
القنابل الضوئية؟

556
00:34:36,492 --> 00:34:37,558
بلى

557
00:34:37,560 --> 00:34:39,160
لدينا خمسة منهم

558
00:34:39,162 --> 00:34:40,227
أنهم يصنعون ضوضاء فقط

559
00:34:40,229 --> 00:34:44,233
لا أنها تسبب العمى
وفقدان السمع المؤقت

560
00:34:44,257 --> 00:34:47,257
<font color="#ff8000">لا يمكنهم أن يطلقوا علينا النار
إذا لم يكن يسمعونا أو يرونا</font>

561
00:34:48,504 --> 00:34:50,371
بالضبط

562
00:34:50,373 --> 00:34:52,506
أنتي

563
00:34:52,508 --> 00:34:53,843
سلاحنا السري

564
00:35:14,664 --> 00:35:15,998
لدينا مشكلة

565
00:35:20,002 --> 00:35:21,604
اخرجا
كلا منكما

566
00:35:27,744 --> 00:35:30,411
انت متأخر

567
00:35:30,413 --> 00:35:31,748
من أنت بحق الجحيم؟

568
00:35:33,616 --> 00:35:35,485
أنا من سرقته

569
00:35:35,752 --> 00:35:37,084
ماذا قولت؟

570
00:35:37,086 --> 00:35:40,022
طاقم التوصيل لديك ضعيف
اخرجتهم

571
00:35:43,760 --> 00:35:45,527
أريد أن أكون رجلك الجديد

572
00:35:50,166 --> 00:35:52,032
تركته يأخذك؟

573
00:35:52,034 --> 00:35:53,367
أنا آسف يا سيد (وارويك)

574
00:35:57,373 --> 00:35:59,774
اعتذار مقبول

575
00:36:06,716 --> 00:36:07,784
ضع هذا في أذنك

576
00:36:10,453 --> 00:36:13,387
"لا تتكلم"

577
00:36:13,389 --> 00:36:14,455
"الحفاظ على اللمس"

578
00:36:14,457 --> 00:36:17,393
إنها بحاجة لمعرفة
أين نحن في كل لحظة

579
00:36:17,660 --> 00:36:18,993
حسنا

580
00:37:24,836 --> 00:37:27,504
كم عددكم هناك؟

581
00:37:27,506 --> 00:37:29,372
أكنت تعتقد أنك ستلعب معي؟

582
00:37:29,374 --> 00:37:32,044
اجب

583
00:37:33,645 --> 00:37:35,779
مكتب التحقيقات الفدرالية
ضعوا أسلحتكم على الأرض

584
00:37:35,781 --> 00:37:36,846
ضع أسلحتك على الأرض

585
00:37:36,848 --> 00:37:37,649
مكتب التحقيقات الفدرالية -
ألق بهم الآن -

586
00:37:37,916 --> 00:37:40,050
ضعهم على الأرض
ضعهم

587
00:37:40,052 --> 00:37:42,719
ألقوا أسلحتكم الآن -
ضعها على الأرض الآن -

588
00:37:42,721 --> 00:37:44,854
على الأرض -
اخفضها -

589
00:37:55,000 --> 00:37:56,601
ها هي فتاتي

590
00:38:02,725 --> 00:38:04,725
<font color="#ff8000">القواعد هي القواعد</font>

591
00:38:41,446 --> 00:38:43,847
(جوسلين)

592
00:38:43,849 --> 00:38:44,647
هيا
هذا ليس أنت

593
00:38:44,649 --> 00:38:45,982
أنهضي

594
00:38:53,191 --> 00:38:55,060
اريد منك ان تغادر

595
00:38:57,462 --> 00:38:59,062
عن ماذا تتحدثين؟

596
00:38:59,064 --> 00:39:00,930
رجاء

597
00:39:00,932 --> 00:39:03,066
غادر

598
00:39:03,068 --> 00:39:05,201
(جوسلين) سأخرجك من هذا السرير

599
00:39:08,673 --> 00:39:13,209
ثم سنحصل على (دانتي) معًا

600
00:39:15,614 --> 00:39:16,681
ما هو المضحك؟

601
00:39:23,355 --> 00:39:24,954
غادر

602
00:39:24,956 --> 00:39:26,823
أنتي فقط بحاجة إلى الوقت

603
00:39:28,960 --> 00:39:30,560
ماذا أحتاج؟

604
00:39:30,562 --> 00:39:31,628
كل ما تحتاجه

605
00:39:31,630 --> 00:39:34,297
أحتاج إلى سمعي أن يعود

606
00:39:34,299 --> 00:39:36,168
وهذا لن يحدث أبدا

607
00:39:38,837 --> 00:39:40,438
كل ما تحتاجينه

608
00:39:40,862 --> 00:39:43,662
<font color="#ff8000">عيون واضحة</font>

609
00:39:59,124 --> 00:40:00,723
القواعد هي قواعد

610
00:40:38,897 --> 00:40:41,032
أنا لا أنتمي لهذا الفريق

611
00:40:41,556 --> 00:40:43,556
<font color="#ff8000">لكن هذا سبب وجودك هنا</font>

612
00:40:44,580 --> 00:40:46,580
<font color="#ff8000">نحن نحتاج أشخاص مثلك</font>

613
00:40:46,604 --> 00:40:48,604
<font color="#ff8000">لإبقائنا على الطريق الصحيح</font>

614
00:41:30,682 --> 00:41:32,017
شكرا لك

615
00:41:33,351 --> 00:41:35,220
لقد أنقذتي حياتي

616
00:41:37,355 --> 00:41:40,290
هل ستكون بخير؟

617
00:41:40,292 --> 00:41:41,626
بلى
بلى

618
00:41:43,228 --> 00:41:44,296
وأنتي؟

619
00:41:50,168 --> 00:41:51,503
أنا من قتلها

620
00:41:53,905 --> 00:41:58,975
كانت مسؤوليتي وقمت بقتلها

621
00:41:58,977 --> 00:42:02,445
وأنتي مسؤوليتي

622
00:42:02,447 --> 00:42:06,449
لذا سأقول لك
ما قلته لي سابقا

623
00:42:06,451 --> 00:42:09,385
نفعل ما نفعل

624
00:42:09,387 --> 00:42:12,322
وأحيانا تسقط السماء

625
00:42:12,540 --> 00:42:20,540
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#00ff00">Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام</font>

