1
00:00:02,500 --> 00:00:06,391
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,496 --> 00:00:08,929
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:09,032 --> 00:00:11,777
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,881 --> 00:00:15,321
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:15,599 --> 00:00:17,857
(بعد أن هزمت (زوم"
"،وأنقذت الأكوان المتعددة

6
00:00:17,961 --> 00:00:21,366
عدت بالزمن وخلقت تسلسلاً"
"(زمنياً بديلاً، (فلاش بوينت

7
00:00:21,470 --> 00:00:25,327
،أرجعت التسلسل الزمني لسابقه"
"فقط لأكتشفت أن الأمور لم تعد كما تركتها

8
00:00:25,432 --> 00:00:27,481
"أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"

9
00:00:27,586 --> 00:00:29,809
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

10
00:00:29,913 --> 00:00:32,693
"(أنا (فلاش"

11
00:00:32,798 --> 00:00:34,361
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:34,465 --> 00:00:36,827
هم لا يرون قدراتك، لكنني أراها

13
00:00:36,931 --> 00:00:38,773
هل تريد تدريباً ؟ أنا سأدربك

14
00:00:38,877 --> 00:00:40,615
إنك صديقة (آلان) ؟
دكتورة (سنو) ؟

15
00:00:40,719 --> 00:00:43,846
أتوسل إليك ألاّ تسلمها
سأفعل كل ما تريده

16
00:00:43,951 --> 00:00:46,348
،قدّم استقالتك
بشكل فعال وفوري

17
00:00:46,452 --> 00:00:48,641
،إنها قصة
(كان يجب أن تكتبها (آيرس ويست آلان

18
00:00:48,919 --> 00:00:51,559
،تغير شيء بشأن مستقبلنا
رباه، لا أعلم ماذا سأفعل ؟

19
00:00:51,664 --> 00:00:55,242
توفيّ شقيقي، ولن أتمكّن من صنع
(أي ذكرى جديدة مع (دانتي

20
00:00:55,346 --> 00:01:00,940
،)إنك مجرد رجل يا (فلاش
(لكنني إله، أنا (سافيتار

21
00:01:01,045 --> 00:01:06,409
الآن نعلم أنّ (ألكيمي) مجرد خادم -
ـ (جوليان)، ستصبح خادمي مجدداً

22
00:01:06,414 --> 00:01:09,043
"(ستصبح (ألكيمي"

23
00:01:10,495 --> 00:01:14,810
‘‘وادي (السند)، قبل 4 سنوات’’

24
00:01:19,911 --> 00:01:23,628
مضت 6 أشهر"
"(منذ وصولي إلى (الهند

25
00:01:23,732 --> 00:01:29,118
علماً أنني مؤمن أنه هنا"
"الصوت الذي قادني ذات مرة قد تضاءل

26
00:01:29,222 --> 00:01:32,175
"وأخشى أن مسعاي قد يكون هباءً"

27
00:01:32,279 --> 00:01:34,330
جوليان)، تعال بسرعة)

28
00:01:34,434 --> 00:01:36,229
أعتقد أننا عثرنا عليه

29
00:01:50,382 --> 00:01:52,606
هذا هو، أمسكي بهذا

30
00:02:03,723 --> 00:02:11,228
ـ هذا هو، يمكنني الشعور بذلك
ـ أعتقد أنه علينا الانتظار قبل فتحه

31
00:02:11,333 --> 00:02:14,042
لا، يجب أن نحرّره

32
00:02:14,866 --> 00:02:17,566
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( الحـــاضر

33
00:02:26,446 --> 00:02:29,399
بحق شتاء بلاد العجائب

34
00:02:29,503 --> 00:02:31,658
قلت ما أردت قوله تماماً

35
00:02:31,762 --> 00:02:35,272
أعتقد أن عيد ميلاد الأرض-19
مشابه لنا

36
00:02:35,376 --> 00:02:37,773
بعض الطقوس تعبر الأكوان

37
00:02:37,878 --> 00:02:41,177
إذاً، هل من معلومات إضافية
عن (سافيتار) ؟

38
00:02:41,456 --> 00:02:45,346
لا، كل ما نعرفه أنه آلهة سرعة
وأنت الوحيد الذي يمكنه رؤيته

39
00:02:45,625 --> 00:02:48,543
حسناً، (ألكيمي) هو الكاهن الأكبر
(لدى (سافيتار

40
00:02:48,822 --> 00:02:51,079
ويستمد قوته من الحجر
الذي استخدمه ليخلق الفائقين

41
00:02:51,184 --> 00:02:53,651
لذا كنت أفكّر إن كان بوسعنا اكتشاف
ما هو هذا الشيء

42
00:02:53,755 --> 00:02:57,438
ـ ربما يمكننا أن نجد طريقة لنوقفه
ـ سأرى إن أمكنني العثور على شيء ما

43
00:02:57,542 --> 00:03:00,773
حسناً

44
00:03:06,610 --> 00:03:09,981
،أعلم أن هذا أول عيد ميلاد لنا معاً كثنائي
وأريد أن يكون كل شيء مثالياً

45
00:03:10,085 --> 00:03:13,838
...ـ لكن
ـ لكن عليك معالجة هذا، أتفهّمك تماماً

46
00:03:13,942 --> 00:03:17,729
عثرت على أطروحة هنا
(من جامعة (أكسفورد

47
00:03:18,007 --> 00:03:22,732
تتعلّق بخرافة عن سلاح هندوسي قديم
يدعى (براماسترا) ؟

48
00:03:22,837 --> 00:03:28,917
قطعة أثرية أسطورية بقدرات مذهلة
...قادرة على، انتظرا

49
00:03:29,021 --> 00:03:31,522
ـ خلق الفائقين
ـ خلق البشر الفائقين

50
00:03:31,626 --> 00:03:36,734
(ـ هذا يبدو كحجر (ألكيمي
...ـ الأهم

51
00:03:36,838 --> 00:03:41,494
انظروا من كتب الأطروحة

52
00:03:41,598 --> 00:03:43,270
جوليان) ؟)

53
00:03:47,574 --> 00:03:51,570
ـ يروق لي ما فعلته بالمكان
(ـ (آلان

54
00:03:51,675 --> 00:03:54,106
،ظننت أنه بيننا اتفاق
أحتفظ بسر صديقتك الجليدية

55
00:03:54,211 --> 00:03:56,260
ولا تعبر عتبة هذا الباب
مجدداً، أتذكر ؟

56
00:03:56,538 --> 00:04:00,952
أحتاج معلومات منك وحسب
(عن الحجر الذي يستخدمه (ألكيمي

57
00:04:01,055 --> 00:04:03,642
...وجئت إليّ بسبب

58
00:04:04,946 --> 00:04:06,663
من الواضح أنك تعلم الكثير عنه

59
00:04:09,567 --> 00:04:12,347
لمَ لا تخبرني بكل ما تعرفه

60
00:04:12,451 --> 00:04:15,717
ولن أتواصل معك بعدها أبداً

61
00:04:15,821 --> 00:04:18,392
حسناً

62
00:04:18,497 --> 00:04:21,519
منذ سنوات عديدة
،)سمعت عن الـ(براماسترا

63
00:04:21,624 --> 00:04:26,279
أما كما يسمّى بالعامية
‘‘حجر الفلاسفة’’

64
00:04:26,384 --> 00:04:29,163
قيل إنه الأداة الأولى
التي تعطي قوى خارقة للبشر

65
00:04:29,268 --> 00:04:33,159
ـ كالمعجل الجزيئي
ـ على مر السنين، ضاع

66
00:04:33,263 --> 00:04:38,267
،وأصبحت مهووساً بالعثور عليه
قمت بدراسة كل بحث ممكن

67
00:04:38,371 --> 00:04:45,876
وبخلاف مشيئة والديّ، أنفقت ميراثي
وموّلت بعثة للعثور عليه

68
00:04:45,979 --> 00:04:50,254
لكننا لم نجده قط
بعد ذلك جئت إلى هنا

69
00:04:50,357 --> 00:04:52,928
الآن لو سمحت
لديّ عمل لأقوم به

70
00:04:53,032 --> 00:04:57,618
في بحثك
هل صادفت الاسم ’’(سافيتار)‘‘ ؟

71
00:05:00,920 --> 00:05:04,518
ـ كيف تعرف هذا الاسم ؟
ـ قمت ببحوثي الخاصة

72
00:05:05,923 --> 00:05:09,015
،بحسب علمي
سافيتار) هو أول بشري فائق مع سرعة)

73
00:05:09,120 --> 00:05:16,104
(هذا كل ما أعرفه يا (آلان
وأقترح ألاّ تضيّع وقتك على هذا

74
00:05:16,207 --> 00:05:19,607
امض قدماً

75
00:05:20,412 --> 00:05:21,866
حسناً

76
00:05:26,144 --> 00:05:27,937
"(جوليان)"

77
00:05:40,203 --> 00:05:42,942
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

78
00:05:43,447 --> 00:05:48,033
تفضلي، مجموعة من الفضائيين
وكل المجانين الذين ظهروا

79
00:05:48,138 --> 00:05:50,743
سأدفن نفسي بملفات الفضائيين هذه
حتى عيد الميلاد القادم

80
00:05:50,847 --> 00:05:54,774
إن حصلت معجزة عيد الميلاد
وخرجت في وقت مبكر

81
00:05:54,879 --> 00:05:57,448
(نحتفل بالعيد في منزل (ويست
بشكل مذهل

82
00:05:57,553 --> 00:06:00,229
الديك الرومي، شجرة العيد
(شراب البيض من الجدة (إيستر

83
00:06:00,333 --> 00:06:04,120
ـ كل الإضافات، ونودّ حضورك
ـ بشرط، أنا أحضر شراب البيض

84
00:06:04,223 --> 00:06:07,074
(وصفة جدتي (ميلي
ستروق لك تماماً

85
00:06:07,178 --> 00:06:11,520
ـ مهلاً، سيكون بيننا بعض التحدي
ـ حقاً ؟

86
00:06:11,624 --> 00:06:15,690
(ـ الجدة (إيستر) بمواجهة الجدة (ميلي
(ـ تعلم أنني أحب التحدي، (جو ويست

87
00:06:15,794 --> 00:06:18,469
ـ فلتفز الجدة الأفضل
ـ أنا آسفة جداً لجدتك

88
00:06:18,573 --> 00:06:19,894
سنرى ذلك

89
00:06:19,999 --> 00:06:25,174
ـ حسناً، سأقلّك، اتفقنا ؟
ـ معجزة العيد

90
00:06:26,921 --> 00:06:29,321
‘‘الأرض-3’’

91
00:06:38,482 --> 00:06:42,756
قلت لجميع من في الداخل
إنني سأدعهم يعيشون إن اتبعوا تعليماتي

92
00:06:42,860 --> 00:06:47,689
لكنني خدعتهم، وهذا من شيمي

93
00:06:47,794 --> 00:06:51,615
(ـ استسلم أيها (المخادع
ـ مرحباً أيها الرشيق

94
00:06:51,719 --> 00:06:55,506
هلاّ أعطيتني شرف قتلك ؟

95
00:06:59,468 --> 00:07:02,664
لقد نفدت ذخيرتك

96
00:07:02,768 --> 00:07:06,521
لكن قنابلي لم تنفد

97
00:07:06,625 --> 00:07:10,309
،ما رأيك لو ننتقل إلى الحياة الأخرى
أيها الصبي الكبير ؟

98
00:07:13,712 --> 00:07:15,832
ـ توقيت ممتاز
ـ على الرحب والسعة

99
00:07:15,936 --> 00:07:18,334
هناك خطب ما بعينيّ
أرى الأشياء مزدوجة

100
00:07:18,438 --> 00:07:22,677
لقد ضربني (فلاش) بعنف
! سأقاضيك يا رأس صحن الفنجان

101
00:07:22,955 --> 00:07:26,707
يوماً ما سأمتلك هذه الخوذة
وسأستخدمها كمنفضة سكائر

102
00:07:26,812 --> 00:07:29,661
! أم طبق للحلوى، لا، مهلاً
غطاء عجلة سيارة

103
00:07:29,764 --> 00:07:31,675
ـ كنت مسيطراً على ذلك الولد
ـ هذا ما أقوله دائماً

104
00:07:31,779 --> 00:07:34,490
ـ دعوني أذهب
ـ خاصة عندما لا يكون الوضع كذلك

105
00:07:34,594 --> 00:07:38,138
أفترض أنك لم تعبر كل الطريق
إلى الأرض-3 لتوقف (المخادع) خاصتي

106
00:07:38,242 --> 00:07:40,084
هناك ما أريد التحدث بشأنه معك

107
00:07:40,188 --> 00:07:44,079
‘‘(متسارع، يدعو نفسه ’’(سافيتار

108
00:07:47,658 --> 00:07:51,758
ـ إذاً، (سافيتار) ؟
ـ أجل

109
00:07:51,863 --> 00:07:56,657
ـ يبدو أنك غدوت قوياً كفاية لتتحداه
ـ من يكون ؟

110
00:07:56,762 --> 00:08:02,043
لا أعلم، لم أره قط
أنت أول متسارع أعرف بأنه قد رآه

111
00:08:02,147 --> 00:08:06,837
(لكن كل رواية سمعتها عن (سافيتار
هي نفسها أساساً

112
00:08:06,942 --> 00:08:11,354
سافيتار) هو أول بشري)
منح سرعة خارقة

113
00:08:11,458 --> 00:08:17,746
،ومع مرّ الزمان، أصبح آلهة الحركة"
"الأسرع بيننا

114
00:08:18,859 --> 00:08:23,828
قبل أن أنعم (سافيتار) بحضوره"
"...على الأرض

115
00:08:23,931 --> 00:08:28,622
ـ ...أرسل سلف له للتجهيز لوصوله
(ـ (ألكيمي

116
00:08:28,727 --> 00:08:31,193
ـ ما الذي يجهّز له ؟
ـ معركة

117
00:08:31,296 --> 00:08:33,208
ـ معك
ـ لماذا أنا ؟

118
00:08:33,312 --> 00:08:36,231
ـ أنت تهدد قوته
ـ كيف تعرف كل هذا ؟

119
00:08:36,335 --> 00:08:40,365
،خرافات قوّة السرعة
الأساطير، الإشاعات

120
00:08:40,470 --> 00:08:44,743
،إن جاء (سافيتار) من أجلك مرة
سيعود

121
00:08:44,847 --> 00:08:51,831
ـ وسأكون جاهزاً
ـ سنكون جاهزين

122
00:08:54,665 --> 00:08:57,374
"! اركض يا (واليس)، اركض"

123
00:08:57,653 --> 00:09:02,343
! يجب أن يكون عزمك إلى اليسار

124
00:09:02,448 --> 00:09:05,019
ـ كيف أبليت ؟
ـ كيف أبليت ؟ لا أعلم

125
00:09:05,124 --> 00:09:08,597
لمَ لا تر بنفسك ؟

126
00:09:08,702 --> 00:09:10,960
مهلاً، هل تقول إنني أسرع من (باري) ؟

127
00:09:11,238 --> 00:09:15,095
أنا أقول إنه في هذه المرحلة من تدريبه
(أنت أسرع من (باري

128
00:09:15,372 --> 00:09:18,570
(أنت أسرع من (باري
(أنت أسرع من (باري

129
00:09:18,674 --> 00:09:20,931
(ـ أنت أسرع من (باري
ـ يجب أن نخبر الجميع

130
00:09:21,036 --> 00:09:22,356
ـ ليست فكرة سديدة
ـ لمَ لا ؟

131
00:09:22,461 --> 00:09:27,602
الحفاظ على الذات في الأساس
اسمع، (واليس)، لديك قدرات مذهلة

132
00:09:27,881 --> 00:09:33,613
لكن ما تعلّمته منذ حضوري لهذه الأرض
(هو ألاّ تستخف بعائلة (ويست

133
00:09:33,717 --> 00:09:37,019
ـ لا، قل إنك توافقني الرأي
ـ أجل، أوافقك الرأي

134
00:09:37,295 --> 00:09:43,307
...أجل، الآن سنعمل على
أجل، تهرّبك وتمايلك

135
00:09:45,739 --> 00:09:48,714
قرأت كل كتاب هندوسي موجود
عن الأساطير والأرواح

136
00:09:48,718 --> 00:09:52,197
وأنصاف الآلهة، لا شيء
ما من ذكر لـ(سافيتار)، ولا مرة حتى

137
00:09:52,201 --> 00:09:57,135
بحسب خبرتي
غالباً ما يأتي الجواب في وقته

138
00:09:57,240 --> 00:10:02,069
لا يمكنني الجلوس
(وانتظار هجوم (سافيتار) أم (ألكيمي

139
00:10:02,348 --> 00:10:04,779
لا يمكنك القلق
حيال ما قد يأتي أم لا

140
00:10:04,884 --> 00:10:11,937
وأيضاً، إنه عيد الميلاد
وقت لوجودك مع من يهمك أمرهم

141
00:10:12,041 --> 00:10:14,786
(أتعلم ؟ الأمر هو أن (سافيتار
ما زال في الخارج

142
00:10:14,889 --> 00:10:17,391
أجل، لكن ليس الآن

143
00:10:17,495 --> 00:10:21,527
وصديقتك الجميلة هي كذلك

144
00:10:21,630 --> 00:10:27,884
ابتعد عن الكتب، وعد إلى حياتك
مع أحبائك، ما داموا معك

145
00:10:37,474 --> 00:10:42,478
مرحباً، يعتقد (جاي) أنه وجد طريقة
للعثور على الحجر

146
00:10:42,581 --> 00:10:46,298
ـ هل أنت بخير ؟
ـ لا أعلم

147
00:10:46,402 --> 00:10:51,267
لا أنفك أرى أخي
(في كل مكان، هنا، في (الكورتكس

148
00:10:51,371 --> 00:10:54,012
هذا أول عيد ميلاد لك
(منذ وفاة (دانتي

149
00:10:54,116 --> 00:10:59,676
ـ ربما عقلك يمارس الخدع عليك ؟
ـ أجل

150
00:10:59,779 --> 00:11:04,887
هذا مرجّح

151
00:11:04,992 --> 00:11:08,709
كان هناك عيد ميلاد
شأن عائلي مهم

152
00:11:08,987 --> 00:11:13,399
وأنا و(دانتي) كنا نتشاجر طيلة الوقت
كطفلين

153
00:11:13,747 --> 00:11:20,869
لكن ذلك العيد لم نتشاجر، جلسنا
وتحدثنا وشربنا زجاجة (ويسكي) كاملة

154
00:11:22,050 --> 00:11:28,062
وكنا نضحك طيلة تلك الأمسية

155
00:11:28,165 --> 00:11:35,184
وتلك الليلة، تلك الليلة
شعرنا أننا شقيقان بحق

156
00:11:35,288 --> 00:11:40,744
آخر عيد ميلاد قبل وفاة والدي
تساقطت الثلوج بغزارة

157
00:11:40,848 --> 00:11:43,766
جلست معه في الداخل
نشاهد أفلاماً قديمة

158
00:11:43,871 --> 00:11:47,935
بينما أصبح العالم كله أبيضاً

159
00:11:48,040 --> 00:11:52,070
كان سحرياً

160
00:11:54,015 --> 00:11:55,823
هل سنصبح (غرينتش) العيد
هذه السنة ؟

161
00:12:05,551 --> 00:12:08,921
استخدام جيد لضبط النفس

162
00:12:09,025 --> 00:12:13,820
حسناً، تسوقت، وتسوقت

163
00:12:13,924 --> 00:12:19,865
والآن أنا جاهزة للوقوع في أحضانك

164
00:12:19,969 --> 00:12:21,984
آسف لأنني فوّتت التسوق
لعيد الميلاد معك

165
00:12:22,089 --> 00:12:25,703
لا بأس، لديّ كل ما أحتاجه

166
00:12:25,807 --> 00:12:28,900
إذاً، هل أنت متحمس لتعطيني هديتي
بقدر ما أنا متحمسة ؟

167
00:12:29,004 --> 00:12:32,894
أجل، بالطبع، أجل

168
00:12:32,999 --> 00:12:35,951
ـ لقد أحضرت لي هدية، أليس كذلك ؟
ـ أحضرت لك شيء، أجل

169
00:12:36,056 --> 00:12:41,059
لكنني لم أغلّفها بعد
هذا كل ما في الأمر

170
00:12:41,164 --> 00:12:42,588
ـ حسناً
ـ حسناً

171
00:12:42,867 --> 00:12:47,418
حسناً، بالمناسبة، بعد أن أخبرتني
عن اكتشاف (جوليان) الأثري

172
00:12:47,521 --> 00:12:51,482
بدأت بالبحث بدوري

173
00:12:51,587 --> 00:12:55,583
اتضح أنه منذ 4 سنوات
(قتل 4 علماء في تنقيب في (الهند

174
00:12:55,687 --> 00:13:00,308
ـ و(جوليان) كان المتحدث باسمهم
ـ لم يذكر ذلك

175
00:13:00,586 --> 00:13:03,401
قلت إنه كان مهووساً بذلك الحجر
لسنوات

176
00:13:03,678 --> 00:13:07,500
ماذا لو كان يخفي شيئاً ما ؟
أم شخصاً ما ؟

177
00:13:07,604 --> 00:13:10,036
أتعتقدين أن للأمر علاقة بـ(ألكيمي) ؟

178
00:13:10,140 --> 00:13:12,257
لا يوجد سوى طريقة واحدة
لاكتشاف ذلك

179
00:13:14,762 --> 00:13:16,847
كذب (جوليان) بشأن حجر الفلاسفة

180
00:13:16,951 --> 00:13:19,000
أعتقد أنه عثر عليه
في ذلك التنقيب الأثري

181
00:13:19,278 --> 00:13:23,135
ـ تعتقد أنه يعمل مع الدكتور (ألكيمي) ؟
ـ لا يجيب على اتصالاتي

182
00:13:23,239 --> 00:13:26,054
مرحباً جميعاً
المجموعة كاملة هنا، ماذا يجري ؟

183
00:13:26,158 --> 00:13:30,188
(أعتقد أن (جوليان
(متصل بالدكتور (ألكيمي

184
00:13:30,293 --> 00:13:33,871
جاي)، حصلنا على جواب)
(هناك طاقة قادمة من أعلى مبنى (شلتز

185
00:13:33,975 --> 00:13:35,990
ـ هذا هو الحجر
ـ هل أنت جاهز ؟

186
00:13:36,095 --> 00:13:37,414
ـ جاهز
ـ حسناً

187
00:13:37,519 --> 00:13:39,153
ـ أنا قادم أيضاً
ـ لا، لن تفعل

188
00:13:39,256 --> 00:13:40,889
ـ لا
ـ أبي، أنا جاهز

189
00:13:41,167 --> 00:13:43,982
أخبرهم كم أنا سريع
أخبرهم عن التمارين

190
00:13:44,086 --> 00:13:46,621
ـ ’’التمارين‘‘ ؟
ـ ’’التمارين‘‘ ؟ صحيح، التمارين

191
00:13:46,726 --> 00:13:50,062
التمارين الصوتية، لأننا كنا نفكّر
بالذهاب لننشد أغاني العيد

192
00:13:50,166 --> 00:13:54,057
سنتحدث بهذا لاحقاً

193
00:13:54,162 --> 00:13:56,565
سنتحدث بهذا الأمر بالتأكيد

194
00:14:00,729 --> 00:14:05,975
مع الطاقة من هذا الحجر
وهذا المبنى كعاكس

195
00:14:06,254 --> 00:14:10,630
سأستعيد كل القوى لجميع الفائقين
(في (فلاش بوينت

196
00:14:10,735 --> 00:14:18,170
(ـ سيصبحون خدام (سافيتار
(ـ انتهى الأمر يا (ألكيمي

197
00:14:20,880 --> 00:14:24,354
أرجوك، قل لي إنك تراه ؟

198
00:14:24,458 --> 00:14:27,647
ـ أنا أراه
ـ يجب أن نقضي عليه معاً

199
00:14:27,651 --> 00:14:32,897
(لا، أنا سأهتم بـ(سافيتار
وأنت احصل على ذلك الحجر

200
00:15:11,050 --> 00:15:18,312
(هذه ليست حربك يا (غاريك

201
00:15:38,551 --> 00:15:40,520
(جوليان)

202
00:15:48,301 --> 00:15:51,080
أين أنا ؟ ماذا يحصل ؟

203
00:15:53,784 --> 00:15:57,913
ـ فلنقل إنك ستكون ضيفنا لفترة
ـ أنت ؟

204
00:15:58,017 --> 00:16:01,001
لطالما ظننت أنه لديك منشأتك الخاصة
لاحتجاز الأعداء

205
00:16:01,104 --> 00:16:03,049
هل يمكنك أن تشرح
ما الذي أفعله فيها ؟

206
00:16:03,152 --> 00:16:05,546
(ـ أعلم أنك (ألكيمي)، يا (جوليان
ـ ماذا ؟

207
00:16:05,651 --> 00:16:09,120
تحوّل الأبرياء لبشر فائقين
(يعبدون (سافيتار

208
00:16:09,224 --> 00:16:14,257
،عذراً، ما زلت لا أفهمك
تعتقد أنني (ألكيمي) ؟

209
00:16:14,361 --> 00:16:16,060
هذا من أسخف الأشياء
التي سمعتها بحياتي

210
00:16:16,339 --> 00:16:18,524
هل هذا قناع ؟
لم أر هذا في حياتي قط

211
00:16:18,628 --> 00:16:22,515
! لقد أمسكت بك
أمسكت بك وأنت ترتدي هذا القناع

212
00:16:22,618 --> 00:16:25,395
تحاول الايقاع بي
أنت تورّطني، أليس كذلك ؟

213
00:16:25,671 --> 00:16:27,962
،فلاش)، من بين كل الناس)
أنت من توقع بي، البطل

214
00:16:28,067 --> 00:16:30,252
ـ أنت مجنون
ـ البطل العظيم

215
00:16:30,356 --> 00:16:35,179
أريد أن أجري الاتصال المسموح لي
متى سأحصل عليه ؟

216
00:16:36,807 --> 00:16:38,125
ـ مرحباً
ـ مرحباً

217
00:16:38,228 --> 00:16:39,756
ـ كيف تشعر ؟
ـ لست سيئاً

218
00:16:39,860 --> 00:16:41,421
لشخص تعرّض للضرب
من قبل خرافة

219
00:16:41,526 --> 00:16:45,273
ـ حقاً ؟
(ـ لقد أوقفته، أحسنت يا (باري

220
00:16:45,377 --> 00:16:49,264
ـ كان جيداً أنك كنت هناك معي
ـ لم أحظ بمساعد قط

221
00:16:49,367 --> 00:16:51,796
ـ أنا مساعدك ؟
ـ كشريك كبير

222
00:16:51,900 --> 00:16:54,988
...ـ أشبه بمواطن كبير أكثر
ـ أجل

223
00:16:55,267 --> 00:16:59,916
أراهن أن والدك لكان فخوراً بك
صحيح ؟

224
00:17:00,021 --> 00:17:06,093
لمَ لا تهوّن عليك ؟ حسناً ؟
سأراك بعد قليل

225
00:17:11,263 --> 00:17:15,149
ـ ما رأيك بما يقوله (جوليان) ؟
ـ أعلم أن كل شرير قبضنا عليه

226
00:17:15,253 --> 00:17:19,867
ادّعى أنه صديقنا المقرّب
بينما هو قاتل شرير وحقير

227
00:17:19,972 --> 00:17:21,498
...ـ لكن
ـ أعتقد أنه لو كان يكذب

228
00:17:21,603 --> 00:17:25,211
ـ بالتأكيد أنه يصدّق كذبه
ـ حسناً، ما رأينا بالعلبة ؟

229
00:17:25,489 --> 00:17:28,194
إنها مخيفة، مخيفة بدرجة
إنديانا جونز) يذوّب وجهك)

230
00:17:28,299 --> 00:17:32,151
هل اكتشفتما أي شيء عنها ؟

231
00:17:32,255 --> 00:17:34,997
ـ إنها لا شيء
ـ إنها شيء ما

232
00:17:35,100 --> 00:17:38,292
لا، أعني أن العلبة هي لا شيء
حرفياً

233
00:17:38,397 --> 00:17:41,069
أجريت كل اختبار يمكنني أن أفكّر به
التصوير بالرنين المغناطيسي

234
00:17:41,172 --> 00:17:44,607
الاشعة السينية، مقياس الطيف الكتلوي
مبدّل الفوتون

235
00:17:44,712 --> 00:17:52,068
ولا أي قراءة، لا شيء
وكأن العلبة ليست موجودة حتى

236
00:17:52,172 --> 00:17:55,330
منذ أسبوعين أوشكت أن أخسرك أمام
ألكيمي)، والأسبوع الماضي أمام الفضائيين)

237
00:17:55,434 --> 00:17:57,515
(ـ لا يمكن لقلبي احتمال ذلك يا (والي
ـ أبي، هو يفهمك

238
00:17:57,794 --> 00:18:00,916
ـ (آيرس)، هل يفهم حقاً ؟
ـ أعتقد ذلك، أجل

239
00:18:01,021 --> 00:18:05,394
وأنت، منذ أسبوعين كنت تقول لي
إنك تؤمن بي وبحدسي

240
00:18:05,497 --> 00:18:08,412
والآن تشجّع (والي) ليقوم بالعكس تماماً ؟

241
00:18:08,516 --> 00:18:13,443
ـ لا أعلم كم كان يحتاج للتشجيع
ـ ما قصتك ؟

242
00:18:13,546 --> 00:18:16,635
هل لديك حاجة نفسية
لتجعل الآخرين مثلك مهما كلّف الأمر ؟

243
00:18:16,739 --> 00:18:21,250
لن أدعو الأمر ’’نفسياً‘‘، قصتي هي
أنني أعثر على موهبة الناس الحقيقية

244
00:18:21,355 --> 00:18:24,339
ـ وأرافقهم بها
ـ هل تملك آراءك الخاصة حتى ؟

245
00:18:24,443 --> 00:18:27,633
(توقف، توقف عن مهاجمة (إيتش آر
أنا السبب، اتفقنا ؟

246
00:18:27,912 --> 00:18:34,817
دفعته ليدرّبني، دفعته ليساعدني
ليس وكأن غيره كان مصطفاً لفعل ذلك

247
00:18:39,709 --> 00:18:42,902
مرحباً، ما الأمر ؟

248
00:18:43,005 --> 00:18:46,684
(إنه (والي)، لا أفهم يا (باري
وكأن عقله يخلد للنوم

249
00:18:46,787 --> 00:18:49,575
وشخص آخر يتولّى القيادة

250
00:18:53,623 --> 00:18:58,412
هل كنت تفقد الوقت ؟ تفقد الوعي ؟
تمر الساعات وتستيقظ في مكان مختلف ؟

251
00:18:58,516 --> 00:19:00,911
ـ لست واثقاً كيف وصلت إلى هناك ؟
ـ لا

252
00:19:01,014 --> 00:19:05,040
ـ لا ؟
ـ لا، اكتفيت من هذه الاتهامات الباطلة

253
00:19:05,144 --> 00:19:08,683
ـ ونظرياتك السخيفة
ـ (جوليان)، أحاول مساعدتك

254
00:19:08,788 --> 00:19:12,665
ـ لكن يجب أن تثق بي
ـ مقولة من الرجل المقنّع

255
00:19:14,270 --> 00:19:16,533
نعم، أنت محق

256
00:19:22,841 --> 00:19:27,385
كان حريّ بي أن أعرف
كان يجب أن أحزر هذا

257
00:19:27,490 --> 00:19:31,133
الغياب غير المبرر
شغفك حيال الفائقين

258
00:19:31,411 --> 00:19:35,887
قلة احترامك العام للسلطة
أنا واثق أنك سخرت مني كثيراً

259
00:19:35,990 --> 00:19:37,969
في الواقع تمنيت
لو أمكنني أن أخبرك قبلاً

260
00:19:38,073 --> 00:19:41,508
ـ لماذا تخبرني الآن إذاً ؟
(ـ لأنني أحتاج أن تثق بي يا (جوليان

261
00:19:41,612 --> 00:19:44,665
،)أنت (ألكيمي
لكنني لا أعتقد أنك مدرك لذلك

262
00:19:44,944 --> 00:19:47,824
هل كنت تفقد الوعي ؟

263
00:19:48,100 --> 00:19:53,271
ـ أجل
ـ متى بدأ الأمر ؟

264
00:19:53,375 --> 00:19:57,226
(ماتت أختي (إيما
عندما كنت في الـ 20 من عمري

265
00:19:57,504 --> 00:20:00,142
هذا شتت العائلة حقاً، كما تعلم ؟
أمي وأبي لم يتبادلا الحديث

266
00:20:00,245 --> 00:20:04,825
لم يبقيا في المنزل حتى
وفي إحدى الليالي كنت هناك بمفردي

267
00:20:04,929 --> 00:20:11,730
وعادت إليّ، وقفت أمامي مباشرة
واضحة كالنهار، شبح أم رؤيا، لا أعلم

268
00:20:12,008 --> 00:20:16,484
ـ لكنها كانت حقيقية
ـ ماذا حصل ؟

269
00:20:16,588 --> 00:20:21,793
أخبرتني عن الحجر، أخبرتني أين أجده
أخبرتني إن حصلت عليه

270
00:20:21,898 --> 00:20:27,656
سيجمعنا معاً مجدداً
وحينها لكنت فعلت أي شيء لأستعيدها

271
00:20:27,761 --> 00:20:30,086
هذا ما فعلته

272
00:20:30,190 --> 00:20:33,001
(جهّزت لبعثة إلى (الهند

273
00:20:33,105 --> 00:20:40,219
بحثنا لأيام وأسابيع، لا شيء
من ثم عثرنا عليه

274
00:20:40,913 --> 00:20:45,423
والتالي الذي أذكره
هو أنني أستيقظ في غرفة في فندق

275
00:20:45,527 --> 00:20:48,825
لم أذكر شيئاً
وحينها بدأت أفقد الوعي

276
00:20:48,928 --> 00:20:55,208
كان هناك تقريراً في الأخبار يقول
إن كل فرد آخر من فريقي وجد ميتاً

277
00:20:55,312 --> 00:21:01,974
في الموقع، ذعرت، ظننت
أنهم سيلومونني على موتهم، لذا هربت

278
00:21:03,258 --> 00:21:05,201
(هربت إلى (أمريكا

279
00:21:05,306 --> 00:21:07,388
ماذا يحصل عندما تفقد الذاكرة
يا (جوليان) ؟

280
00:21:07,491 --> 00:21:14,466
ـ كيف تبدأ ؟
ـ أسمع الصوت

281
00:21:14,770 --> 00:21:17,477
"(سيسكو)"

282
00:21:17,580 --> 00:21:21,293
أنت تفقد صوابك يا رجل
أنت تفقد صوابك

283
00:21:21,398 --> 00:21:26,915
! توقف عن إخافتي
مهما كنت، ليس ممتعاً، اتفقنا ؟

284
00:21:27,192 --> 00:21:32,431
أعلم ما أنت بالتحديد
أنت نسج من حزني

285
00:21:32,536 --> 00:21:36,839
ـ من فضلك، ارحل
(ـ لا يمكنني فعل ذلك يا (سيسكو

286
00:21:36,943 --> 00:21:41,036
هذا ليس حقيقياً، حسناً
! (أحتاج لمضاد للذهان، (كيتلين

287
00:21:41,141 --> 00:21:45,999
إن رحلت، سأرحل أيضاً

288
00:21:46,104 --> 00:21:49,052
إذاً أنت تقول لي
--إنه في كل مرة أفقد الوعي

289
00:21:49,156 --> 00:21:51,654
(ـ تصبح (ألكيمي
ـ هذا مستحيل

290
00:21:51,759 --> 00:21:55,750
ألكيمي) وحش)
إنه يروّع الناس منذ سنوات

291
00:21:55,854 --> 00:21:59,149
لست أنت
كما لم تكن أنت في التنقيب

292
00:21:59,427 --> 00:22:04,944
أعلم أنه يصعب عليك تصديق ذلك
لكن عليك أن تبدأ بتقبّل ما يحصل لك

293
00:22:05,049 --> 00:22:08,102
ألاّ تريد أن نكون معاً مجدداً ؟

294
00:22:08,205 --> 00:22:13,688
الحجر، إنه مفتاح كل شيء
يمكنه أن يحوّل الناس

295
00:22:13,793 --> 00:22:19,969
افتحه، ويمكنني أن أولد من جديد
يمكننا أن نكون معاً مجدداً

296
00:22:20,247 --> 00:22:26,181
(يمكننا أن نشرب زجاجة (الويسكي
في النهاية إنه عيد الميلاد يا أخي

297
00:22:26,285 --> 00:22:28,772
وقت المعجزات

298
00:22:34,820 --> 00:22:41,724
ـ أريد أن يكون هذا حقيقياً
ـ افتح العلبة وحسب

299
00:22:46,514 --> 00:22:52,551
(أحبك يا (سيسكو

300
00:22:54,806 --> 00:22:56,125
دانتي) ؟)

301
00:22:59,005 --> 00:23:00,428
دانتي) ؟)

302
00:23:06,850 --> 00:23:08,689
ما هذا ؟

303
00:23:08,793 --> 00:23:12,820
ـ ما الذي يجري يا رفاق ؟
"(ـ "مشغل (سيسكو)، فتح العلبة يا (باري

304
00:23:12,925 --> 00:23:15,712
...مهلاً، مهلاً، ماذا

305
00:23:16,014 --> 00:23:19,764
(ـ (سيسكو
ـ انحن أمام إلهك

306
00:23:23,617 --> 00:23:27,087
ـ ما الذي يحصل ؟
(ـ لا يمكننا رؤيته كما في مخبأ (ألكيمي

307
00:23:27,365 --> 00:23:31,566
ـ (سالفيتار) طليق
ـ (جاي)، (جاي)، ما زلت مصاباً

308
00:23:31,669 --> 00:23:36,357
تذكّر، تفادى وتمايل

309
00:23:36,462 --> 00:23:40,417
! والي) ! لا)

310
00:23:40,522 --> 00:23:44,549
! ـ يمكنني رؤيته
"ـ "ممتاز، اجذب انتباهه

311
00:23:44,653 --> 00:23:47,569
أيها الفم المعدني

312
00:23:47,674 --> 00:23:51,908
من الواضح أن أحدهم
لم يعلّمك معاملة الآخرين بلطف

313
00:23:52,012 --> 00:23:55,970
،(سيسكو) ؟ (سيسكو)
عليك أن تغلق العلبة

314
00:23:58,574 --> 00:24:01,732
(ـ سأنقذ (دانتي
(ـ ليس (دانتي)، إنه (سالفيتار

315
00:24:01,836 --> 00:24:06,559
ـ أرجوك، إنه يستخدم ذكرياتك ضدك
"(ـ "أنت أخ صالح يا (سيسكو

316
00:24:06,662 --> 00:24:10,030
سيسكو)، الوقت ينفد منا)
أرجوك، أعطني العلبة

317
00:24:10,133 --> 00:24:14,855
،لن أخسره مجدداً
لن أخسر أخي مجدداً

318
00:24:14,959 --> 00:24:17,355
سيسكو)، (دانتي) رحل)
أنا آسفة جداً

319
00:24:17,460 --> 00:24:19,507
لكن ما من شيء يمكنك فعله
حيال هذا

320
00:24:19,611 --> 00:24:26,242
،لكن هناك من يمكنك أن تنقذهم حالاً
(إن لم تغلق هذه العلبة، سيموت (باري) و(والي

321
00:24:27,977 --> 00:24:33,185
ـ إن فعلت لا يمكن أن نكون معاً
ـ (سيسكو) اصغ إليّ

322
00:24:38,461 --> 00:24:39,901
لا تفعل

323
00:24:42,280 --> 00:24:45,787
‘‘آسف أخي’’

324
00:24:53,215 --> 00:24:59,151
ـ شكراً
ـ هل تمازحني ؟ كان هذا مذهلاً

325
00:24:59,256 --> 00:25:02,656
ـ هل أنت واثق أنك بخير ؟
ـ ما زلت قطعة واحدة

326
00:25:02,761 --> 00:25:05,746
ـ أعلم ما حصل
ـ الآن وقد أغلقنا العلبة

327
00:25:05,850 --> 00:25:10,155
ـ ذهب (سافيتار) إلى الأبد ؟
ـ لا أعلم، لكن يجب أن نكتشف ذلك

328
00:25:10,433 --> 00:25:13,314
سيسكو)، إن لم يكن بإمكاننا استخدام)
...هذه العلبة

329
00:25:13,593 --> 00:25:17,029
قد يكون (جوليان) صلة وصلنا الوحيدة...
بـ(سافيتار) الآن، صحيح ؟

330
00:25:17,133 --> 00:25:19,320
أعتقد أنه بإمكاننا استخدام الاثنين

331
00:25:19,424 --> 00:25:23,347
إن كانت (كيتلين) محقة
وهذه تعبث بالموجات الدماغية

332
00:25:23,452 --> 00:25:26,784
إذاً لديّ خطة

333
00:25:28,867 --> 00:25:31,019
مهلاً

334
00:25:31,298 --> 00:25:33,693
عرّضت حياة ابني للخطر مجدداً

335
00:25:33,797 --> 00:25:36,713
(وأنقذ حياة (باري

336
00:25:36,817 --> 00:25:42,197
جو)، لماذا برأيك أساعد (والي) ؟)
لأنني أناني ؟ وأحصل على شيء ما ؟

337
00:25:42,301 --> 00:25:47,127
لا أحصل على شيء من هذا
أساعد (والي) لأنه مميز

338
00:25:47,232 --> 00:25:52,265
هو مذهل، قواه مذهلة
اسمع، أفهمك

339
00:25:52,369 --> 00:25:55,875
أنا لست أباً، وليس لديّ مخاوف السلامة
نفسها التي لديك، بالطبع لا

340
00:25:55,980 --> 00:26:00,805
لكن هناك أمر واحد أعرفه ؟
كلما حرمت شخصاً من قدرته

341
00:26:00,909 --> 00:26:04,469
سيبحث عنها في مكان آخر

342
00:26:07,469 --> 00:26:09,482
ـ إذاً ما الذي أفعله هنا ؟
(ـ حسناً، (جوليان

343
00:26:09,760 --> 00:26:14,586
(اليوم عندما كنت أحارب (سافيتار
هو و(ألكيمي)، كان لديهما الصوت نفسه

344
00:26:14,691 --> 00:26:17,849
ـ ماذا يعنيه ذلك ؟
(ـ لا أعتقد أنه يوجد (ألكيمي

345
00:26:18,127 --> 00:26:20,558
،)أعتقد أنه (سافيتار
يتحدث من خلالك

346
00:26:20,662 --> 00:26:23,994
من الواضح أن (سافيتار) يتملّك أشخاصاً
يحشد له العبّاد

347
00:26:24,098 --> 00:26:27,082
لكنه كروح شريرة
يحتاج لوسيط ليظهر نفسه

348
00:26:27,187 --> 00:26:29,202
ـ أنت
ـ حسناً، لكن ما يعنيه هذا ؟

349
00:26:29,305 --> 00:26:33,993
نعتقد أننا عثرنا على طريقة
لمزامنة عقلك مع الحجر

350
00:26:34,097 --> 00:26:37,047
وتسمح لنا بالتحدث مباشرة
(مع (سافيتار

351
00:26:37,151 --> 00:26:42,287
إن أردت محاولة أن تكون حراً
من هذا، عليك أن تثق بنا

352
00:26:46,246 --> 00:26:48,885
(ـ لم ترق لي قط يا (آلان
ـ أجل

353
00:26:48,991 --> 00:26:54,960
جلسة صغيرة مع أصدقائك
لن تساعد في تغيير هذا الواقع، تعلم هذا ؟

354
00:26:56,730 --> 00:27:02,180
حسناً، سأحاول

355
00:27:02,285 --> 00:27:05,270
ـ خذ نفساً عميقاً، اتفقنا ؟
ـ أجل

356
00:27:05,374 --> 00:27:10,338
قم بالعدّ تنازلياً من 10

357
00:27:10,442 --> 00:27:14,713
...عشر

358
00:27:16,483 --> 00:27:20,163
ـ هذا كان سريعاً
ـ حسناً، كم من الوقت حتى تعمل ؟

359
00:27:20,267 --> 00:27:26,065
لست واثقة تماماً
...قد يستغرق الأمر دقيقة لدماغه

360
00:27:29,431 --> 00:27:33,251
(مرحباً (باري
مضى وقت طويل

361
00:27:40,991 --> 00:27:42,624
سافيتار) ؟)

362
00:27:43,978 --> 00:27:48,629
ما من أحد منكم يجثو على ركبتيه
من الذكاء أن تجثون أمام المعبود

363
00:27:48,732 --> 00:27:53,004
ـ أنت لست إلهاً
ـ لأصبح إلهاً عليّ إقناع الناس بذلك

364
00:27:53,281 --> 00:27:56,545
ـ لا أحد يصدّقك
(ـ عليك ذلك يا (آيرس

365
00:27:56,649 --> 00:27:59,876
أنا أمسك بقوّة الحياة والموت
لديكم جميعاً

366
00:27:59,980 --> 00:28:02,932
ـ كيف تعرف هذا القدر عنا ؟
(ـ أعرفك يا (كيتلين

367
00:28:03,036 --> 00:28:07,515
(سيسكو)، (جو)، (والي)
ويلز) المزيّف)

368
00:28:07,619 --> 00:28:13,207
أعرف مخاوفكم ونقاط ضعفكم
أعرفكم أفضل مما تعرفون أنفسكم

369
00:28:13,310 --> 00:28:20,602
أعرف أقداركم، سيخونكم واحد من بينكم
سيقع أحدكم

370
00:28:21,851 --> 00:28:25,635
أحدكم سيواجه مصيراً أسوأ بكثير
من الموت

371
00:28:25,740 --> 00:28:30,807
هذه المعلومات التي لديّ عنكم
وعن إدانتكم الأبدية

372
00:28:30,911 --> 00:28:35,459
ـ من أنت ؟
(ـ أنا المستقبل يا (فلاش

373
00:28:35,564 --> 00:28:38,792
ـ ماذا تريد منا ؟
ـ كل شيء

374
00:28:38,896 --> 00:28:42,299
أريد استعادة كل ما أخذتموه مني
وسأستعيده

375
00:28:42,403 --> 00:28:48,269
ـ وبعدها، سأدمّركم
ـ لماذا لم تفعل بعد ؟

376
00:28:48,548 --> 00:28:53,996
إن كنت بهذه القوّة، لما لا تمضي قدماً
وتقتلنا جميعاً الآن وتنتهي من الأمر ؟

377
00:28:54,101 --> 00:28:58,337
ـ لأنه لا يمكنك ذلك
ـ أنت من فعلت هذا بي

378
00:28:58,441 --> 00:29:01,809
لقد احتجزتني في الأبدية
نسختك المستقبلية

379
00:29:02,086 --> 00:29:07,466
(أنت فعلت هذا بي يا (باري
والآن يتصاعد عهد انتقامي

380
00:29:07,570 --> 00:29:14,653
وحريتي في متناول اليد
(ستشعرون بغضبي، غضب (سافيتار

381
00:29:18,437 --> 00:29:20,936
هل نجح الأمر ؟

382
00:29:21,041 --> 00:29:26,108
كان هذا مخيفاً جداً
ألم يكن مخيفاً حقاً ؟

383
00:29:26,212 --> 00:29:30,864
مع الصوت والنبوءات
كان هذا ماراثون رعب، صحيح ؟

384
00:29:30,968 --> 00:29:33,502
سأذهب لتجهيز شاي بالنعناع
وقهوة وأستلقي قليلاً

385
00:29:33,606 --> 00:29:36,871
هل تعتقد أن الأمور التي قالها
عن أحدنا الذي سيخون

386
00:29:36,974 --> 00:29:39,925
والآخر الذي سيموت
قد تكون حقيقية حقاً ؟

387
00:29:40,028 --> 00:29:44,438
إن كان (باري) المستقبلي
الذي أغضبه واحتجزه في مكان ما

388
00:29:44,716 --> 00:29:47,840
إذاً ربما هو يعلم ما الذي سيحصل لنا
في المستقبل

389
00:29:47,945 --> 00:29:52,040
لا يعلم، لن يخرج من حيث هو محتجز

390
00:29:52,144 --> 00:29:56,762
ـ وكيف لنا أن نوقفه ؟
ـ الحجر

391
00:29:56,866 --> 00:30:01,449
جاي) محق، الحجر كان مفتاح كل شيء)
(هكذا سيطر على (جوليان

392
00:30:01,552 --> 00:30:04,224
ـ هكذا خلق المزيد من الفائقين
ـ إذاً ندمّر الحجر

393
00:30:04,504 --> 00:30:08,704
ـ ويختفي (سافيتار) إلى الأبد ؟
ـ من المستحيل تدميره

394
00:30:08,809 --> 00:30:10,925
إنه متواجد منذ الأزل
هناك سبب لذلك

395
00:30:11,030 --> 00:30:14,188
لما لا ندفنه مجدداً
ندفنه في الأرض حيث وجدته

396
00:30:14,293 --> 00:30:18,147
(ـ (جومانجي
ـ أحدهم سيجده وسنعود لنقطة الصفر

397
00:30:18,250 --> 00:30:22,416
يجب أن نجعل هذه العلبة تختفي للأبد
هناك شيء واحد يمكننا أن نفعله بها

398
00:30:22,520 --> 00:30:24,950
أن نرميها في قوّة السرعة

399
00:30:25,055 --> 00:30:27,449
ـ مهلاً، هل يمكنك أن تفعل ذلك ؟
ـ أجل

400
00:30:27,552 --> 00:30:31,823
قوّة السرعة هي أبدية بنفسها
فراغ لا نهاية له من الوقت والطاقة

401
00:30:31,927 --> 00:30:34,288
سيكون الأمر كمحاولة العثور عليها
بعد أن تضيع في الفضاء

402
00:30:34,391 --> 00:30:38,106
لكن هذا الحجر يحتوي على قوّة جاذبية

403
00:30:38,210 --> 00:30:40,363
لا أعتقد أنه يمكنك الركض بسرعة كافية
لبلوغ قوّة السرعة

404
00:30:40,466 --> 00:30:44,182
ـ وحمل ذلك في الوقت نفسه
ـ يمكنه ذلك بمساعدتي

405
00:30:44,286 --> 00:30:48,695
نركض بأقصى سرعتنا، أنت خلفي
تستمد القليل من سرعتي

406
00:30:48,799 --> 00:30:54,005
وتدمجها بسرعتك، وعندما يصبح لديك
ما يكفي، ارم هذا الشيء في عمق قوّة السرعة

407
00:30:54,109 --> 00:30:57,887
ـ وهذا سينجح ؟
ـ علينا أن نكتشف ذلك

408
00:30:59,490 --> 00:31:02,163
هل أنت واثق أنك جاهز لهذا
يا (فلاش) ؟

409
00:31:02,268 --> 00:31:05,220
(ـ إليك هذا يا (فلاش
ـ سأعلمكما عندما تبلغان السرعة المثلى

410
00:31:05,325 --> 00:31:06,643
حسناً

411
00:31:06,746 --> 00:31:11,642
! جاهزان ؟ انطلقا

412
00:31:13,831 --> 00:31:19,001
جاي) يتقدم بسرعة كبيرة)
قد ينجح هذا حقاً

413
00:31:24,728 --> 00:31:30,006
! (الآن يا (باري

414
00:31:43,960 --> 00:31:47,015
بأخبار قانونية أخرى، المحاكمة"
"التي حظيت بتغطية إعلامية كبيرة

415
00:31:47,120 --> 00:31:50,348
(لـ(جاريد ماريلو) المعروف بـ(بلاندر"
"انتهت الآن

416
00:31:50,451 --> 00:31:54,237
وجد (موريلو) مذنباً بسرقة كبرى"
"واعتداء مشدد

417
00:31:54,341 --> 00:31:59,235
بعد أن قبض عليه (فلاش) وهو يسرق"
"متحف مدينة (سنترال) سابقاً هذه السنة

418
00:31:59,339 --> 00:32:01,144
! لا تفعل

419
00:32:07,740 --> 00:32:10,968
! أرجوك، لا تفعل

420
00:32:11,072 --> 00:32:15,238
ـ لا تفعل هذا
ـ الآن، سأتحرر منك أخيراً

421
00:32:15,342 --> 00:32:18,955
ـ (باري)، أحبك
ـ لا، لا تقولي هذا، اتفقنا ؟

422
00:32:19,059 --> 00:32:22,217
...ـ ستكونين بخير، أرجوك
(ـ (باري

423
00:32:22,321 --> 00:32:25,342
(لقد خسرت يا (باري

424
00:32:25,445 --> 00:32:32,735
! لا

425
00:32:36,276 --> 00:32:40,754
(آيرس)، (آيرس)

426
00:32:40,858 --> 00:32:47,072
(لا، (آيرس)، (آيرس)، (آيرس

427
00:32:58,145 --> 00:33:02,660
جاي)، ما كان ذلك بحق الجحيم ؟)
أين كنت ؟

428
00:33:02,764 --> 00:33:04,704
المستقبل

429
00:33:10,787 --> 00:33:13,460
لم أركض للمستقبل قط

430
00:33:13,565 --> 00:33:16,760
،سافرت إلى الماضي
لكن لطالما عدت للحاضر

431
00:33:16,865 --> 00:33:23,741
(رأيت نفسي و(آيرس
و(سافيتار) قتلها

432
00:33:23,844 --> 00:33:27,700
ذلك بعد 5 أشهر من الآن
هل سيحصل هذا حقاً ؟

433
00:33:27,978 --> 00:33:29,471
ـ لا أعلم
...ـ لا تعلم

434
00:33:29,575 --> 00:33:32,250
لم يكن يجب أن ترى ذلك

435
00:33:32,355 --> 00:33:36,347
هذا ليس منطقياً
لقد تخلّصنا للتو من حجر الفلاسفة

436
00:33:36,452 --> 00:33:39,578
لم يكن يجب أن يكون (سافيتار) هناك

437
00:33:39,682 --> 00:33:42,045
يا إلهي

438
00:33:42,150 --> 00:33:45,934
لهذا السبب تغيّرت الصحيفة
في الخزنة الزمنية

439
00:33:46,038 --> 00:33:52,010
المقالة، لهذا ليست (آيرس)، (آيرس) لم تعد
تكتب تلك القصة بعد 8 سنوات من الآن

440
00:33:52,115 --> 00:33:53,955
...لأنها

441
00:33:55,762 --> 00:33:58,540
ـ لأنها ماتت
(ـ (باري

442
00:33:58,646 --> 00:34:01,041
لقد شاهدتها تموت للتو

443
00:34:01,320 --> 00:34:04,720
رأيت نفسي أحاول إنقاذها
لكنني لم أكن سريعاً كفاية

444
00:34:04,825 --> 00:34:09,896
ـ (جاي)، أخبرني أن هذا ليس قدري
ـ ما رأيته احتمال واحد من المستقبل

445
00:34:09,999 --> 00:34:13,543
ـ ما قد يكون أم ما قد لا يكون
ـ حسناً إذاً يمكنني منع هذا من الحصول

446
00:34:13,821 --> 00:34:15,626
ـ يمكنني أن أركض لهناك
ـ لا يمكنك العودة إلى هناك مجدداً

447
00:34:15,904 --> 00:34:19,792
ـ ليس أبداً
ـ إذاً سأجد طريقة لمعرفة كيف حصل

448
00:34:20,072 --> 00:34:22,679
كيف انتهى بنا الأمر على ذلك الشارع
وأحرص ألاّ نذهب إلى هناك

449
00:34:22,782 --> 00:34:24,273
...ـ إن لم نذهب إلى هناك
(ـ (باري

450
00:34:24,377 --> 00:34:26,669
لهذا السبب لا يسافر المتسارعين
إلى المستقبل

451
00:34:26,773 --> 00:34:29,554
لا أحد يحب أن يعلم هذا القدر
عن أنفسهم

452
00:34:29,658 --> 00:34:32,643
كما يوجد أراض لا متناهية
في الكون المتعدد

453
00:34:32,748 --> 00:34:37,367
هناك احتمالات لا متناهية للمستقبل
إنه ينحني دائماً ويتغيّر دائماً

454
00:34:37,471 --> 00:34:43,478
ـ كل قرار تتخذه، يخلق بديلاً آخر
ـ لن أدع (آيرس) تموت

455
00:34:43,582 --> 00:34:48,411
المستقبل لم يكتب بعد
وقد لا يحصل ما رأيته

456
00:34:48,516 --> 00:34:55,739
يجب أن تركّز على الحاضر والآن
يجب أن تعيش حياتك

457
00:35:01,017 --> 00:35:02,961
ـ مرحباً يا رفاق
ـ مرحباً

458
00:35:03,065 --> 00:35:05,323
هل أنت بخير ؟
...أنت و(جاي) اختفيتما و

459
00:35:05,427 --> 00:35:08,518
لا، أنا بخير
سررت برؤيتكم

460
00:35:08,624 --> 00:35:12,479
ـ إذاً أين (جاي) ؟
ـ (جاي) قرر العودة إلى الأرض-3

461
00:35:12,583 --> 00:35:16,959
لكنه أراد أن يتمنى للجميع
ميلاداً مجيداً

462
00:35:17,062 --> 00:35:20,847
ـ إذاً، هل نجح الأمر ؟ الحجر ؟
ـ لقد ذهب

463
00:35:20,952 --> 00:35:24,008
ـ ضاع في قوّة السرعة
ـ جيد

464
00:35:24,112 --> 00:35:26,994
لا أعلم بشأنكم يا رفاق
لكن بعد أن خدعني آلهة سرعة

465
00:35:27,098 --> 00:35:31,474
سنغضبه في المستقبل
هذا كاف لقتل روح عيد الميلاد

466
00:35:31,579 --> 00:35:35,713
يا رفاق، إنه وقت عيد الميلاد
نحتاج للقليل من هذا

467
00:35:35,817 --> 00:35:40,643
ـ هذه اللحظة، من معي ؟ (بي أي) ؟
ـ إنه محق

468
00:35:40,747 --> 00:35:42,810
،إنه عيد الميلاد، يجب أن نكون معاً
فلنحتفل به

469
00:35:42,834 --> 00:35:43,386
جو) ؟)

470
00:35:43,387 --> 00:35:44,742
ـ أنا ما زلت مشاركاً إن وافق الجميع
ـ أجل

471
00:35:44,845 --> 00:35:47,901
ـ حسناً، سنأتي
ـ أجل

472
00:35:48,006 --> 00:35:49,623
(جوليان)

473
00:35:51,026 --> 00:35:53,457
إلى أين هو ذاهب ؟

474
00:35:53,563 --> 00:35:55,590
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب ؟

475
00:35:58,494 --> 00:36:03,251
هل لديك خطط لعيد الميلاد ؟
عائلة (ويست) تقيم احتفالاً بالعيد

476
00:36:03,355 --> 00:36:07,524
بعد ما مررت به
لا يجب أن تكون بمفردك

477
00:36:07,628 --> 00:36:10,116
في الواقع، أفضّل أن أكون بمفردي
في عيد الميلاد

478
00:36:16,797 --> 00:36:21,101
المطر في عيد الميلاد
‘‘ليس ’’مقدساً‘‘ ولا ’’مفرحاً

479
00:36:21,206 --> 00:36:27,943
(اسمعي، بشأن (دانتي
شكراً لأنك أبعدتني عن الهاوية

480
00:36:28,223 --> 00:36:32,458
بالطبع، قد تفعل المثل لأجلي
في الواقع، قمت بهذا بالفعل

481
00:36:32,565 --> 00:36:35,932
ـ كنت سأقول ذلك
(ـ (كايتلو)، (كايتلو)، (سيسكان

482
00:36:36,036 --> 00:36:42,079
حسناً، يجب أن تتذوقا شراب البيض ؟
الذي جهّزه (جو) وخليلته المثيرة للعيد

483
00:36:44,094 --> 00:36:46,212
عزيزي

484
00:36:46,316 --> 00:36:47,634
ـ مرحباً
ـ ما الأمر ؟

485
00:36:47,741 --> 00:36:49,234
لا شيء

486
00:36:49,338 --> 00:36:53,297
تبدو غريباً قليلاً، لا ؟

487
00:36:53,400 --> 00:36:57,500
أنت تعلم أننا فزنا، صحيح ؟
لقد هزمنا الشرير

488
00:36:57,604 --> 00:36:59,547
أجل، أعلم

489
00:36:59,651 --> 00:37:02,569
(ـ الجدة (إيستر
(ـ الجدة (ميلي

490
00:37:02,673 --> 00:37:04,147
فلنرى

491
00:37:07,398 --> 00:37:11,460
ـ بئساً، هذا حاد
ـ وهذا أيضاً، يا إلهي

492
00:37:11,564 --> 00:37:14,017
ـ جدتانا كانتا مدمنتي كحول
ـ أجل

493
00:37:16,322 --> 00:37:22,922
تعلم أنه تقنياً ليس علينا
أن نكون واقفين تحت الهدال

494
00:37:24,588 --> 00:37:26,023
أخيراً

495
00:37:27,227 --> 00:37:34,173
ـ لا تعليقات من معرض الفول
ـ لا، حقاً، حان الوقت

496
00:37:34,276 --> 00:37:36,361
مهلاً

497
00:37:36,466 --> 00:37:40,378
وهذه ابنتي، أجل
أمهلني لحظة

498
00:37:40,382 --> 00:37:42,723
من ثم يمكننا... أجل

499
00:37:43,202 --> 00:37:47,404
جو)، رأيتك تقبّلها، أحسنت)

500
00:37:47,509 --> 00:37:50,044
(هذا صحيح، الشيء، (بي أي

501
00:37:50,148 --> 00:37:52,093
ـ هيّا
ـ كم كأساً شربت ؟

502
00:37:52,197 --> 00:37:54,871
ـ (بي)، إلى أين ذهبت ؟
ـ أجل، رأيتك

503
00:37:54,975 --> 00:38:00,463
،الآن و(سيسيل) ليست هنا
هذه منا جميعاً لك

504
00:38:00,567 --> 00:38:02,649
ميلاداً مجيداً يا بني

505
00:38:06,401 --> 00:38:08,694
ـ هل أنت جاد ؟
ـ أجل يا رجل، حان الوقت

506
00:38:08,797 --> 00:38:14,944
(ـ أنت جاهز يا (واليس
(ـ أهلاً بك في الفريق، (كيد فلاش

507
00:38:15,048 --> 00:38:18,210
ـ هل ستسمونني حقاً بـ(كيد فلاش) ؟
ـ أجل أعتقد ذلك

508
00:38:18,314 --> 00:38:21,230
! (كيد فلاش)

509
00:38:21,335 --> 00:38:22,863
! ـ الشرطة
ـ سأفتح، ليست الشرطة

510
00:38:22,966 --> 00:38:25,364
ـ نحن الشرطة
ـ أنت الشرطة ؟

511
00:38:25,467 --> 00:38:28,627
اهدأ

512
00:38:28,731 --> 00:38:30,608
مرحباً يا (جوليان)، ادخل
دعني آخذ هذه

513
00:38:30,712 --> 00:38:33,420
شكراً

514
00:38:33,524 --> 00:38:36,963
بعد كل ما حصل
شعرت أن التواجد لوحدي موحد قليلاً

515
00:38:37,067 --> 00:38:39,671
ـ أجل
ـ هذا لك

516
00:38:39,775 --> 00:38:42,138
ـ ما هذا ؟
(ـ تحدّثت إلى النقيب (سينغ

517
00:38:42,241 --> 00:38:48,562
ولم يقدّم أوراق استقالتك بعد
لذا، إن أردت استعادة مختبرك القديم

518
00:38:48,839 --> 00:38:52,383
...أم تودّ مشاركته مجدداً

519
00:38:52,486 --> 00:38:56,412
(شكراً يا (جوليان
ميلاداً مجيداً يا رجل

520
00:38:56,516 --> 00:38:58,775
ـ بصحتك يا صاح
ـ أجل، شكراً

521
00:38:58,879 --> 00:39:00,371
ـ ميلاداً مجيداً
ـ ميلاداً مجيداً

522
00:39:00,474 --> 00:39:01,795
هل يمكنني أن أقدّم لك
القليل من شراب البيض ؟

523
00:39:01,899 --> 00:39:04,086
ـ أودّ ذلك، ميلاداً مجيداً للجميع
ـ ميلاداً مجيداً

524
00:39:04,191 --> 00:39:09,227
ـ سررت بمجيئك
ـ شكراً، أجل

525
00:39:09,331 --> 00:39:11,830
ـ هل تسمعون ذلك ؟
ـ إنه في الخارج

526
00:39:11,934 --> 00:39:19,194
ـ المرنّمون
"(ـ "إلى (بيت لحم

527
00:39:19,610 --> 00:39:25,862
"ـ "تعالوا واحتضنوه
ـ يرنّمون تحت المطر

528
00:39:25,966 --> 00:39:31,002
هذا سيىء

529
00:39:31,106 --> 00:39:34,300
ـ مهلاً، ماذا تفعلين ؟
ـ لا بأس، سأهتم بذلك

530
00:39:34,405 --> 00:39:39,301
قد لا يمكننا الحصول على ميلاد مثالي
لكن يمكننا الحصول على ميلاد أبيض

531
00:39:39,407 --> 00:39:46,317
"(كل سكان (بيت لحم"

532
00:39:47,708 --> 00:39:53,679
ـ إذاً، متى سنتبادل الهدايا ؟
ـ ما رأيك بالآن ؟

533
00:39:53,783 --> 00:39:59,167
ـ حسناً
ـ اتبعيني، هيّا، فلنخرج من هنا

534
00:39:59,271 --> 00:40:04,654
أنت تعبرين باباً، احترسي
حسناً، هنا تماماً

535
00:40:04,932 --> 00:40:07,190
ـ حسناً، هل أنت جاهزة ؟
ـ أجل

536
00:40:07,294 --> 00:40:08,785
حسناً

537
00:40:09,063 --> 00:40:11,879
افتحي عينيك الآن

538
00:40:17,643 --> 00:40:22,678
ـ لا أفهم، أين نحن ؟
ـ في المنزل

539
00:40:27,297 --> 00:40:28,618
ماذا ؟

540
00:40:28,896 --> 00:40:34,660
(لم يعد بإمكاني النوم على أريكة (سيسكو
ومنزلك صغير لاثنين

541
00:40:34,763 --> 00:40:40,842
لذا وقّعت عقد الإيجار
ووضعت اسمينا عليه

542
00:40:42,369 --> 00:40:46,642
ـ أحضرت لك محفظة جيب
ـ واثق بأنني سأحبها

543
00:40:47,301 --> 00:40:51,747
ـ هذه خطوة كبيرة
ـ ليس لي

544
00:40:56,226 --> 00:41:01,853
لا أعلم ما الذي سيحصل في المستقبل
كل ما أعرفه أنه الآن وهنا

545
00:41:01,957 --> 00:41:07,722
أريد أن أمضي كل دقيقة ممكنة معك
أنت أول ما أريد رؤيته عندما أستيقظ

546
00:41:08,105 --> 00:41:11,126
...وآخر ما أريد

547
00:41:15,467 --> 00:41:20,155
(ـ أحبك (باري آلان
(ـ أحبك (آيرس ويست

548
00:41:38,122 --> 00:41:48,122
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

