1
00:00:02,467 --> 00:00:06,187
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,292 --> 00:00:08,900
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:09,004 --> 00:00:11,578
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,682 --> 00:00:14,882
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:14,987 --> 00:00:17,629
في محاولة لإيقاف المتسارع"
"الشرير، (سافيتار)

6
00:00:17,734 --> 00:00:19,959
اتجهت عن طريق الخطأ"
"إلى المستقبل

7
00:00:20,063 --> 00:00:23,993
،ورأيته يقتل المرأة التي أحب"
"لكن لن أدع ذلك يحصل

8
00:00:24,098 --> 00:00:27,019
سأبذل كل ما في وسعي"
"لأغيّر المستقبل

9
00:00:27,123 --> 00:00:29,662
وأنا الوحيد السريع كفاية"
"لابقائها على قيد الحياة

10
00:00:29,766 --> 00:00:32,549
"أنا (فلاش)"

11
00:00:32,653 --> 00:00:34,670
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:34,774 --> 00:00:37,939
،إنه بشري فائق بالتأكيد
أعتقد أنه شخص جديد

13
00:00:38,878 --> 00:00:40,791
أنا (سيسكو) بالمناسبة
لا بدّ من أنك (جيبسي)

14
00:00:40,895 --> 00:00:43,782
ـ إذاً حان وقت الوداع ؟
ـ حالياً

15
00:00:43,886 --> 00:00:45,416
كيتلين)، لا تريدين فعل هذا)

16
00:00:45,486 --> 00:00:47,468
حان الوقت لأتقبل طبيعتي

17
00:00:47,572 --> 00:00:51,780
أنت من أقوى الأشخاص الذين عرفتهم يوماً
يمكنك الفوز بهذا القتال

18
00:00:52,058 --> 00:00:53,519
! ـ (جيسي)
ـ لا، لا، لا

19
00:00:53,623 --> 00:00:56,545
ـ ما الخطب ؟
ـ (غرود)، لقد أخذ أبي

20
00:00:56,649 --> 00:00:58,910
إنه بحوزته في مدينة (غوريلا)

21
00:00:59,153 --> 00:01:01,795
‘‘الأرض الثانية’’

22
00:01:22,394 --> 00:01:24,894
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 13: (( هجوم على مدينة (غوريلا

23
00:01:25,723 --> 00:01:29,026
مضى أسبوعان على اختفائه
لم يره أحد أو يسمع عنه منذ ذلك الحين

24
00:01:29,130 --> 00:01:31,982
تمهّلي، وعودي إلى البداية، حسناً ؟

25
00:01:32,087 --> 00:01:33,825
لمَ ذهب والدك إلى مدينة (غوريلا) ؟

26
00:01:33,929 --> 00:01:37,025
مهلاً، هل يمكنك أن تتمهّلي أكثر ؟
ما هي مدينة (غوريلا) ؟

27
00:01:37,129 --> 00:01:42,937
حسناً، ثمة غوريلات واعية
ومتقدة الذكاء ومتطورة على الأرض الثانية

28
00:01:43,215 --> 00:01:45,301
وتعيش كلها في مدينة في قلب (إفريقيا)

29
00:01:45,406 --> 00:01:47,666
أرسلنا (غرود) إلى هناك
بعد أن طارد (فاي راي) هنا

30
00:01:47,771 --> 00:01:51,318
،(غرود) هناك ؟ لمَ بحق الأرض، أي أرض
قد يرغب والدك في الذهاب إلى هناك أساساً ؟

31
00:01:51,596 --> 00:01:54,413
تلقّينا شيفرة حسابية
في مختبرات (ستار)

32
00:01:54,691 --> 00:01:58,412
كانت معقّدة جداً استلزم فكّ
الشيفرة مني ومن أبي أسبوعاً

33
00:01:58,517 --> 00:02:04,325
ـ ماذا ذكر فيها ؟
ـ كانت دعوة من الغوريلات إلى أبي

34
00:02:04,429 --> 00:02:07,524
ـ لمَ (هاري) ؟
ـ أرادت الالتقاء به

35
00:02:07,628 --> 00:02:12,393
لذا ذهب في بعثة مع 10
أشخاص آخرين وذهبوا إلى الأدغال

36
00:02:12,497 --> 00:02:16,809
ولكنهم لم يردوا على عدة محاولات تواصل
وذهب فريق بحث لمحاولة إيجادهم

37
00:02:16,913 --> 00:02:19,104
ولكنه لم يجد إلاّ الجثث

38
00:02:19,209 --> 00:02:22,443
كلهم ماتوا

39
00:02:23,590 --> 00:02:27,138
ولكن لم يرّ أحد أبي

40
00:02:28,181 --> 00:02:32,250
--ـ أعني، هل هو
ـ لا، إنه على قيد الحياة

41
00:02:32,354 --> 00:02:35,484
تكبّدت الغوريلات عناءً كبيراً
لإيصاله إلى هناك، تحتاج إليه لغاية ما

42
00:02:35,588 --> 00:02:38,058
سنعرف ما هي هذه الغاية

43
00:02:38,162 --> 00:02:42,231
ها أنتم يا رفاق، كنت أبحث عنكم في كل مكان
هل سنخرج لاحتساء القهوة أم ماذا ؟

44
00:02:42,335 --> 00:02:45,152
! أبي

45
00:02:45,257 --> 00:02:49,743
نعم، هكذا تقولون صباح الخير يا جماعة
بالعناق، مرحباً

46
00:02:50,021 --> 00:02:53,777
،(جيسي)، هذا ليس من تخالينه
هذا (إيتش آر)

47
00:02:53,882 --> 00:02:56,246
التقيت به بشكل وجيز
قبل أن تغادري في المرة الماضية

48
00:02:56,350 --> 00:02:59,098
ـ بخدمتك يا سيّدتي
ـ إنه البديل عن (هاري)

49
00:02:59,376 --> 00:03:01,080
يعتبرني البعض تحسيناً له

50
00:03:01,185 --> 00:03:03,689
ـ هذه ابنة (هاري)
ـ نعم

51
00:03:03,793 --> 00:03:07,896
ـ لقد تم اختطافه
--ـ لم أعلم، آسف، اعتقدت

52
00:03:08,001 --> 00:03:09,391
ـ آسفة بشأن هذا
ـ أنا آسف أيضاً

53
00:03:09,496 --> 00:03:12,348
آسف لمحو الابتسامة عن وجهك

54
00:03:16,173 --> 00:03:20,625
ـ فيمّ تفكّر ؟
ـ في المستقبل

55
00:03:20,729 --> 00:03:22,051
المدينة لا تزال تتعافى’’
‘‘من هجوم الغوريلات

56
00:03:22,128 --> 00:03:25,363
العنوان الرئيسي هذا من المستقبل: ’’المدينة
‘‘لا تزال تتعافى من هجوم الغوريلات

57
00:03:25,667 --> 00:03:29,145
إذاً تعتقد أنّ العنوان الرئيسي هذا
واختطاف (هاري) مرتبطان ببعضهما

58
00:03:29,250 --> 00:03:31,788
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة، صحيح ؟

59
00:03:31,892 --> 00:03:35,161
جذب (هاري) إلى مدينة (غوريلا)
لا بدّ من أنّ (غرود) يخطط لشيء ما

60
00:03:35,265 --> 00:03:38,987
ـ يبدو أنه يخطط العودة إلى هذه الأرض
ـ لا يبدو أنه ينوي العودة بمفرده

61
00:03:39,091 --> 00:03:42,291
إن أنقذنا (هاري)، ربما سنوقف
أي ما يخطط (غرود) لفعله هنا

62
00:03:42,395 --> 00:03:46,464
ـ أو ربما سيغيّر هذا المستقبل
ـ يجب أن يغيّر هذا مستقبلي

63
00:03:46,568 --> 00:03:49,559
إذاً إن أنقذنا (هاري) ننقذ (آيرس)
ولكنك غير متأكد من هذا

64
00:03:49,663 --> 00:03:52,654
لا، ولكن سأذهب في الحالتين

65
00:03:52,758 --> 00:03:55,888
(هاري) صديقي
لن أتخلى عنه بكل بساطة

66
00:03:55,993 --> 00:03:57,766
سأعود إلى الأرض-2

67
00:03:57,871 --> 00:04:01,488
وأفترض أنك تريد أن يرافقك شخص
ليفتح لك الثغرات ؟

68
00:04:01,592 --> 00:04:07,539
ـ استمتعنا كثيراً بوقتنا في المرة الماضية
ـ تقريباً، أنا موافق

69
00:04:07,956 --> 00:04:12,164
سأرافقك أيضاً، لديّ صلة خاصة بـ(غرود)
ربما يمكننا استغلالها للتأثير عليه

70
00:04:12,442 --> 00:04:14,981
ـ نعم، حسناً
ـ رائع، نعم، سأرافقك أيضاً

71
00:04:15,085 --> 00:04:18,806
ـ لا، آسف يا (جيسي)، لا
ـ لم آت إلى هنا لتتحمّل كل المجازفة

72
00:04:18,911 --> 00:04:22,110
ـ سأساعدك
ـ سيقتلني والدك إن اصطحبتك معي

73
00:04:22,214 --> 00:04:24,370
بت متسارعة الآن
يمكنني الاعتناء بنفسي

74
00:04:24,475 --> 00:04:30,491
أعلم، ولهذا أريدك أن تبقي هنا
هذه المدينة تحتاج إلى الحماية في غيابي

75
00:04:30,700 --> 00:04:33,899
وعلاوة على هذا، ربما يمكنك
أن تعلّمي (والي) شيئاً أو اثنين

76
00:04:34,003 --> 00:04:36,994
عمّ يتحدث ؟

77
00:04:40,194 --> 00:04:43,810
ـ بت متسارعاً الآن ؟
ـ نعم، كلانا بات كذلك

78
00:04:43,915 --> 00:04:48,645
رائع، نعم، هذا... رائع

79
00:04:51,426 --> 00:04:54,913
اعتقدت أنها ستكون أكثر حماسةً من ذلك

80
00:04:55,572 --> 00:04:57,472
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

81
00:04:57,513 --> 00:05:02,625
(جوليان)، هل يمكنك أن تغطّي غيابي
في العمل في الأيام القليلة المقبلة ؟

82
00:05:02,730 --> 00:05:06,763
ـ أيام قليلة ؟ لماذا ؟
...ـ طرأ لديّ شيء

83
00:05:06,867 --> 00:05:10,832
ـ إنه أمر متعلق بـ(فلاش)
ـ مثل ؟

84
00:05:11,528 --> 00:05:16,674
ضاع صديقنا في أرض موازية
وسنذهب لاستعادته

85
00:05:16,779 --> 00:05:18,552
ـ ’’أرض موازية‘‘ ؟
ـ نعم

86
00:05:18,657 --> 00:05:22,900
تعني الأكوان المتعددة

87
00:05:24,013 --> 00:05:26,899
هذا مذهل، وهل تسافر
إلى أرض أخرى غالباً ؟

88
00:05:27,003 --> 00:05:30,690
لا، بل حين أكون مضطراً فقط
،اسمع يا (جوليان)

89
00:05:30,794 --> 00:05:33,820
هلاّ تخبر (سينغ)
بأنني متوعك أو ما شابه ؟

90
00:05:33,924 --> 00:05:37,193
هذا ما نفعله في فريق (فلاش)
نتستّر عن بعضنا

91
00:05:37,297 --> 00:05:38,923
ما رأي (كيتلين) في مسألة
القفز بين الأكوان المتعددة هذه ؟

92
00:05:39,001 --> 00:05:42,031
ـ أتوافق على هذا ؟
ـ سترافقني

93
00:05:42,035 --> 00:05:43,461
ـ ستسمح لها بالذهاب ؟
ـ هذا خيارها

94
00:05:43,566 --> 00:05:48,365
(آلان)، هذه ليست خطوة ذكية
بالكاد تتحكم بقوى التجميد لديها

95
00:05:48,469 --> 00:05:50,730
قد نحتاج إليها عند مواجهة (غرود)

96
00:05:50,834 --> 00:05:52,677
(غرود) ؟

97
00:05:53,373 --> 00:05:54,695
ـ الغوريلا التخاطرية ؟
ـ نعم

98
00:05:54,799 --> 00:05:56,990
إلى أين تذهب ؟
هل تذهب إلى (كوكب القردة) ؟

99
00:05:57,094 --> 00:06:00,016
لا، بل مجرد مدينة لها
هل ستغطي غيابي ؟

100
00:06:00,120 --> 00:06:03,458
ـ هل ستذهب إلى (كوكب القردة) ؟
ـ لن أذهب إلى (كوكب القردة)، اهدأ

101
00:06:03,563 --> 00:06:05,579
ـ هل ستغطّي غيابي ؟
ـ نعم، بالطبع

102
00:06:05,684 --> 00:06:09,474
ـ شكراً، سأراك بعد بضعة أيام
ـ حسناً يا رجل

103
00:06:12,431 --> 00:06:13,996
--ـ واحرصي على عدم قيام (والي)
ـ لن أفعل

104
00:06:14,273 --> 00:06:15,874
--ـ إذ أحياناً قد يكون
ـ (باري)

105
00:06:15,978 --> 00:06:19,977
--ـ إذ تعلمين أنه إن سنحت له الفرصة
ـ (باري)، أنا بارعة بتوجيه أخي الصغير

106
00:06:20,081 --> 00:06:22,134
ـ لا تقلق
ـ حسناً

107
00:06:22,238 --> 00:06:26,202
ـ أرجوك لا تقم بعمل غبي
ـ أي الذهاب طوعاً إلى مدينة قرود خارقة ؟

108
00:06:26,307 --> 00:06:32,254
أتكلم بجدية، أنقذ (هاري) فحسب
ولكن لا داعي لتفعل هذا لأجلي

109
00:06:32,358 --> 00:06:35,801
كل ما أفعله هو لأجلك

110
00:06:36,670 --> 00:06:38,339
جيد

111
00:06:38,443 --> 00:06:41,539
ـ تعرف أنّ (والي) يسمعك، صحيح ؟
ـ آسف يا (والي)

112
00:06:41,643 --> 00:06:43,243
رافقتك السلامة

113
00:06:43,521 --> 00:06:45,121
إن رأيت شيئاً غريباً، فاهرب

114
00:06:45,225 --> 00:06:48,772
ـ اسمع، لا داعي لأقول لك هذا
ـ أعدك

115
00:06:53,224 --> 00:06:56,388
مرحباً أيها المحقق

116
00:06:56,493 --> 00:06:57,814
هل ستشارك يا (إنديانا جونز) ؟

117
00:06:58,092 --> 00:07:00,387
يا صديقي (سيسكو)
هذه ليست أول بعثة لي

118
00:07:00,492 --> 00:07:03,065
صدّقني، هذه الملابس المثالية للمهمة

119
00:07:03,344 --> 00:07:06,404
مهلاً يا (جوليان)، ماذا يحدث ؟
اعتقدت أنك ستغطي غيابي

120
00:07:06,508 --> 00:07:10,716
كلّمت النقيب (سينغ)، وهو يعتقد أنّ كلاً
منا في مؤتمر لعلم التشكّل في (بلودهيفين)

121
00:07:10,820 --> 00:07:14,229
ـ لا فرق في الذريعة بالنسبة إليك
ـ حسناً

122
00:07:14,333 --> 00:07:18,123
لا داعي لتأتي يا (جوليان)
أنت لا تعرف (هاري) حتى

123
00:07:18,228 --> 00:07:21,602
هيّا، فرصة للسفر إلى بعد آخر ؟
لن أفوّت هذه الفرصة

124
00:07:21,706 --> 00:07:27,444
ـ لسنا ذاهبين للتمتع بالمناظر
ـ ولا أنا

125
00:07:27,549 --> 00:07:28,869
تباً

126
00:07:28,974 --> 00:07:32,625
(جيسي)، (والي)، احرصا على
أن تظل المدينة بأمان في غيابي، حسناً ؟

127
00:07:32,730 --> 00:07:34,052
سنفعل

128
00:07:34,156 --> 00:07:37,807
اسمع يا (باري)
--إن رأيت أبي أخبره

129
00:07:37,912 --> 00:07:41,563
سترينه قريباً يا (جيسي)
وعد شرف المتسارعين

130
00:07:42,468 --> 00:07:48,658
ـ حسناً، فلنفعل هذا
ـ حسناً، الأرض-2، ها نحن ذا

131
00:08:03,543 --> 00:08:06,533
ـ كيف وجدت هذا ؟
ـ رائع جداً

132
00:08:10,671 --> 00:08:13,819
حسناً، لقد وصلنا

133
00:08:15,958 --> 00:08:19,991
أهلاً بكم إلى الأدغال يا أعزائي

134
00:08:31,172 --> 00:08:33,050
(أفريقيا) الأرض-2

135
00:08:33,190 --> 00:08:36,876
ليست حارة
لأنّ الاحتباس الحراري ليس بمشكلة هنا

136
00:08:37,155 --> 00:08:38,720
! ولكن الحشرات تشكّل مشكلة

137
00:08:38,824 --> 00:08:40,319
فليساعدني أحدكم رجاءً

138
00:08:40,423 --> 00:08:43,762
كيف يوقف إنقاذ شخص من هذه الأرض
شنّ هجوم على أرضنا ؟

139
00:08:43,866 --> 00:08:47,066
إن كان يعتزم (غرود) شنّ هجوم
فعليه أن يفتح ثغرة لاختراق الأرض

140
00:08:47,170 --> 00:08:50,160
--ـ والوحيد هنا الذي يسعه فتحها هو
ـ (هاريسون ويلز)

141
00:08:50,265 --> 00:08:51,761
(هاريسون ويلز)، نعم

142
00:08:51,865 --> 00:08:55,134
لذا إن أنقذناه من (غرود)
،لا يمكنه المجيء إلى أرضنا

143
00:08:55,238 --> 00:08:57,951
،وكأنّ الهجوم لم يحدث قط
،ونغيّر المستقبل

144
00:08:58,055 --> 00:09:01,394
ونقترب خطوة إضافية من إنقاذ (آيرس)

145
00:09:04,524 --> 00:09:08,558
مرحباً، هل تريدين الذهاب في جولة ؟

146
00:09:08,662 --> 00:09:11,027
نعم، نعم، ربما لاحقاً

147
00:09:11,131 --> 00:09:14,714
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، نعم، أنا بخير

148
00:09:14,818 --> 00:09:16,800
أعلم أنني لم أكن رائعاً
في الحفاظ على التواصل معك

149
00:09:16,904 --> 00:09:22,051
ولكن كانت كل الأشياء جنونية
محاولة التدرب مع (باري) واللحاق به

150
00:09:22,155 --> 00:09:25,390
ـ لم يتوفّر لي الوقت لأمور أخرى
ـ نعم، أو أشخاص آخرين

151
00:09:25,494 --> 00:09:30,363
ـ هذا ليس ما عنيته
ـ اسمع، أفهم الأمر، ثق بي

152
00:09:30,467 --> 00:09:33,145
ـ ليس من السهل أن يكون المرء بطلاً ؟
ـ لا

153
00:09:33,423 --> 00:09:37,283
ـ ولكن أحب كل دقيقة من ذلك
ـ حسناً

154
00:09:38,327 --> 00:09:44,552
--ـ هل أنت متأكدة من أنك بخير، لأنك
ـ نعم، ولكنني قلقة بشأن أبي

155
00:09:49,281 --> 00:09:52,516
ـ مرحباً
ـ مرحباً

156
00:09:53,420 --> 00:09:56,654
هل نقاطعكما ؟

157
00:09:56,759 --> 00:10:00,132
لا، ليس هناك ما تقاطعه

158
00:10:00,236 --> 00:10:04,375
ـ ألست مسروراً بعودتها ؟
ـ بلى، ولكن أتمنى لو تشعر المثل

159
00:10:04,479 --> 00:10:07,365
منذ أن عادت إلى هنا
وهي تتصرف بغرابة شديدة معي

160
00:10:07,469 --> 00:10:11,121
لا أعلم إن كانت السبب كوني
...أتمتع بالقوى أو إن كنت أنا السبب

161
00:10:11,225 --> 00:10:14,564
(والي)، الأرجح أنها لا تزال مستاءة
لأنّ والدها مفقود، أليس كذلك ؟

162
00:10:14,668 --> 00:10:18,389
نعم، يصعب التركيز على شيء آخر
في حين يؤثّر شيء كهذا سلباً عليها

163
00:10:18,494 --> 00:10:21,206
نعم، ستكون بخير يا (والي)
امنحها بعض الوقت

164
00:10:21,485 --> 00:10:25,345
ـ ثم رسّخ جذور العلاقة ! نعم
ـ ’’رسّخ جذور العلاقة‘‘ ؟

165
00:10:25,623 --> 00:10:28,092
أتعتقد أنني لم ألاحظ أنّ حالتك الاجتماعية
على (فيسبوك) لا تزال ’’عازب‘‘ ؟

166
00:10:28,196 --> 00:10:31,918
،ماذا ؟ حسناً، أعني
ما زلت عازباً فعلاً

167
00:10:34,456 --> 00:10:37,795
ـ ما الأمر ؟
ـ عملية سطو على مصرف (أوسوليفان)

168
00:10:37,899 --> 00:10:39,420
اذهبا

169
00:10:47,776 --> 00:10:49,793
هيّا بنا

170
00:10:49,897 --> 00:10:52,888
ـ ألم تسمعا بالخبر ؟
ـ أي خبر ؟

171
00:10:52,993 --> 00:10:54,939
أنه لا يمكنكما التلاعب
مع (كيد فلاش)

172
00:10:55,044 --> 00:10:57,270
علينا العودة إلى أصدقائنا
إنهم ينتظرون حضورنا

173
00:10:57,375 --> 00:11:02,278
ـ لقد اختاروا شخصين فذّين
ـ أعلم، وهذا لا ينطبق عليكما

174
00:11:03,460 --> 00:11:05,998
سأعود فوراً

175
00:11:09,998 --> 00:11:13,650
آسف، كان عليّ ممارسة التمارين

176
00:11:14,693 --> 00:11:20,432
لا شيء يستحق الرؤية هنا يا رفاق
بل مجرد أحمقين يتلقّيان جزاءهما

177
00:11:20,918 --> 00:11:24,465
شكراً لكم، يا للهول
شكراً لكم

178
00:11:34,898 --> 00:11:38,724
ـ هل تريدين بعض الماء ؟
ـ لا، شكراً

179
00:11:38,828 --> 00:11:41,854
من المهم أن تحافظي على ترطيبك
على أرض موازية

180
00:11:41,958 --> 00:11:45,192
غريب أن أعود إلى هذا الكون

181
00:11:45,297 --> 00:11:49,052
هنا التقيت بنسختي الشريرة
(كيلر فروست)

182
00:11:49,157 --> 00:11:52,704
إنها ما أخشى أن أصبح دائماً عليه

183
00:11:52,983 --> 00:11:56,564
ـ وأين هي الآن ؟
ـ ميتة

184
00:11:57,433 --> 00:12:00,250
هذا لن يحدث لك يا (كيتلين)

185
00:12:01,120 --> 00:12:05,224
يسرّني أنك أتيت معنا يا (جوليان)
أنت إضافة جيدة إلى الفريق

186
00:12:05,328 --> 00:12:09,710
نعم، أحب المخاطر

187
00:12:12,144 --> 00:12:15,448
اقتربنا يا جماعة

188
00:12:24,942 --> 00:12:28,455
ـ هل سمعتم هذا ؟
ـ هذا هو

189
00:12:42,991 --> 00:12:48,103
إنه فخ

190
00:12:55,858 --> 00:13:02,431
،أهلاً بك يا (كيتلين)"
"علمت أنك ستأتي يا (فلاش)

191
00:13:40,234 --> 00:13:43,638
ـ هل أنتم بخير ؟
ـ نعم، أنا بخير

192
00:13:43,742 --> 00:13:47,599
ـ نعم، وأنا أيضاً
ـ فقدت مسدسي ولكنني بخير

193
00:13:47,703 --> 00:13:51,666
أظن أنه علينا أن نجد
طريقة للخروج من هنا

194
00:13:56,402 --> 00:13:59,644
لا يمكنني، لا أعلم
يعوقني شيء ما

195
00:13:59,748 --> 00:14:03,569
هل يمكنك فتح ثغرة ؟

196
00:14:06,732 --> 00:14:08,051
لا

197
00:14:08,155 --> 00:14:10,901
لا أظن أنّ السبب الزنزانة

198
00:14:11,006 --> 00:14:14,096
لا بدّ من أنّ (غرود) يضعف قوانا بشكل ما

199
00:14:14,200 --> 00:14:17,259
حسناً

200
00:14:21,533 --> 00:14:27,613
! ـ (هاري) ؟ هل أنت بخير
! ـ (ويلز)

201
00:14:27,717 --> 00:14:31,608
عليك مساعدتنا بالخروج من هنا
قبل عودة الغوريلات

202
00:14:33,415 --> 00:14:34,801
(مرحباً يا (فلاش

203
00:14:37,590 --> 00:14:38,090
(غرود)

204
00:14:38,105 --> 00:14:42,655
مهلاً، ماذا ؟ ذلك (غرود)، الغوريلا ؟
إنه يتحدث عبر (ويلز) ؟ هل هذا ممكن ؟

205
00:14:42,759 --> 00:14:45,957
نعم، يخدعك أولاً
ولكن ثق بي، تعتاد ذلك

206
00:14:46,235 --> 00:14:50,993
(غرود)، أخل سبيله
الأمر بيني وبينك

207
00:14:51,097 --> 00:14:53,147
ليس بعد

208
00:14:53,982 --> 00:14:57,664
ـ أحتاج إليه
ـ لماذا ؟ لماذا جذبته إلى هنا ؟

209
00:14:57,768 --> 00:15:03,538
ـ لأجلك، أحتاج إلى مساعدتك
ـ ’’مساعدة‘‘ ؟

210
00:15:03,640 --> 00:15:09,861
ـ لديك طريقة غريبة لطلب المساعدة
ـ لقد أرسلتموني إلى هنا، أتذكرون ؟

211
00:15:12,569 --> 00:15:19,067
لأعيش في هذا الجحيم حيث
أنا مجبر على الخضوع لحكم (سولوفار)

212
00:15:19,172 --> 00:15:24,799
ـ من هو (سولوفار) ؟
ـ قائد الغوريلات وحاكم مدينة (غوريلا)

213
00:15:24,904 --> 00:15:31,714
والآن، يريد أن يحكم البشر
سيشنّ حرباً على أرضكم

214
00:15:31,818 --> 00:15:33,311
لماذا ؟

215
00:15:33,415 --> 00:15:36,996
شهد صراعات كثيرة بين الغوريلات والبشر

216
00:15:37,272 --> 00:15:41,408
،يخشى أن يهاجم البشر
،ولكن الآن بوجودك هنا

217
00:15:41,511 --> 00:15:43,874
سيحضر القتال إليك

218
00:15:43,978 --> 00:15:49,086
ـ إذاً جذبتنا إلى هنا لإيقافه ؟
ـ كونكم قد تعدّيتم على المكان

219
00:15:49,191 --> 00:15:53,707
سيتم إرسالكم إلى الحلبة
وسيتم إعدامكم

220
00:15:53,986 --> 00:15:56,763
ماذا ؟ لمَ لا توجد لافتة عند المدخل
تفيد بإعدام المعتدين على المكان ؟

221
00:15:57,042 --> 00:15:58,431
لن تكون هذه فكرة سيئة، أليس كذلك ؟

222
00:15:58,635 --> 00:16:04,889
سيتشرّف (سولوفار) كثيراً بقتلكم بنفسه

223
00:16:05,832 --> 00:16:14,170
ولكن (فلاش)، إن هزمته
سترى الغوريلات الأخرى ضعفه

224
00:16:14,275 --> 00:16:19,729
ـ ولكن تستمر باتباعه
ـ لن أقتل أحداً، وليس غوريلا حتى

225
00:16:20,007 --> 00:16:24,385
إن لم تقتل ستقتل
هذا القانون الوحيد الذي تفهمه الغوريلات

226
00:16:24,489 --> 00:16:29,944
ـ وكيف تستفيد من هذا يا (غرود) ؟
ـ إن سقط (سولوفار)، أحلّ محلّه

227
00:16:30,048 --> 00:16:36,649
أنا أحكم الغوريلات
وأعد بإبقائها في مدينة (غوريلا)

228
00:16:39,256 --> 00:16:41,132
وكيف نتأكد من أنه بوسعنا الوثوق بك ؟

229
00:16:41,236 --> 00:16:49,366
لأنه رغم أنكم أرسلتموني إلى هنا
ما تزال أرضكم داري

230
00:16:49,957 --> 00:16:55,863
وثمة أشخاص بينكم
لن أنساهم ما حييت

231
00:17:02,186 --> 00:17:07,677
إن قتلت (سولوفار)، سيتم العفو"
"عن مدينة (سنترال)

232
00:17:07,953 --> 00:17:14,937
"إن فشلت، سيتحوّل وطنك إلى رماد"

233
00:17:18,516 --> 00:17:20,600
(جيسي)، ألديك لحظة ؟

234
00:17:22,511 --> 00:17:25,430
هل ارتكبت خطأ ما ؟

235
00:17:25,709 --> 00:17:29,391
ـ لا أظن ذلك
ـ حسناً، إذاً لمَ تتصرفين ببرودة معي ؟

236
00:17:29,495 --> 00:17:34,707
(جيسي)، هيّا، يمكنك التحدث معي
أعلم أنّ الأمر لا يتعلق بأبيك فحسب

237
00:17:39,988 --> 00:17:43,359
...اسمع، أعتقد

238
00:17:43,461 --> 00:17:47,528
أعتقد أنني خلت أننا
سنجد طريقة ذات يوم لنكون معاً

239
00:17:47,943 --> 00:17:52,739
ولكن بما أنك بت تتمتع بالقوى الآن
يبدو الأمر كأنني لن أسمع عنك أبداً

240
00:17:53,086 --> 00:17:57,499
(جيسي)، إن كنت تقبلين بهذا
أريدك أن تبقي هنا

241
00:17:57,604 --> 00:18:00,555
ـ لا يمكنني
ـ لماذا ؟ بسبب أبيك ؟

242
00:18:00,660 --> 00:18:03,788
ـ لأنّ (باري) سيجده
ـ لست متأكداً من هذا

243
00:18:03,892 --> 00:18:06,635
اتفقنا ؟ لست متأكداً منه

244
00:18:09,903 --> 00:18:16,261
عندما اكتسبت قوتي كنت تائهاً جداً
لأنك لم تكسب قوتك

245
00:18:16,365 --> 00:18:22,306
وفكرت في أنّ سبب إعجابك بي
كان انجذابك إلى السرعة وليس إليّ

246
00:18:22,410 --> 00:18:25,779
أعلم، أعلم، حسناً ؟
ولكن رأيت ما فعلت اليوم

247
00:18:25,884 --> 00:18:29,255
...كونك (كيد فلاش)

248
00:18:29,359 --> 00:18:33,424
كنت متكاملاً يا (والي)
كنت متكاملاً إلى حد مخيف

249
00:18:33,528 --> 00:18:39,087
قد أحظى بكل السرعة في العالم
ولكن لن أشعر بالاكتمال بدونك

250
00:18:40,754 --> 00:18:42,978
ابقي هنا

251
00:19:06,326 --> 00:19:10,182
(باري)، هل تعتقد أنه بوسعك
أن تقتل (سولوفار) هذا ؟

252
00:19:10,286 --> 00:19:13,518
هل تعتقد أنه بوسعك أن تسلبه حياته ؟

253
00:19:28,181 --> 00:19:33,043
هذا هو الأمر الذي خشيته"
"أن يشن البشر حرباً على الغوريلات

254
00:19:33,147 --> 00:19:37,595
،لمَ لم تخبرني يا (غرود)"
"بأنّ مزيداً من البشر اقتحموا المدينة ؟

255
00:19:37,699 --> 00:19:42,286
"كنت أوشك على إبلاغك يا (سولوفار)"

256
00:19:42,390 --> 00:19:48,957
لماذا ؟ لمَ أتيتم إلى هنا ؟"
"لتدرسونا كحيوانات ؟

257
00:19:49,061 --> 00:19:53,160
"ـ "أو لتجعلونا حيواناتكم الأليفة ؟
...ـ لا، لا ! أنا

258
00:19:53,993 --> 00:19:56,461
أتينا إلى هنا بسلام

259
00:19:56,912 --> 00:20:00,700
دخلنا إلى مدينتك عن طريق الخطأ
لا نقصد أي أذية

260
00:20:01,360 --> 00:20:07,231
أرجوك، أخل سبيلي وسبيل أصدقائي
وأعدك بأننا لن نعود إلى هنا مجدداً

261
00:20:13,207 --> 00:20:17,307
يا إخوتي، لقد رأيتكم

262
00:20:17,411 --> 00:20:20,122
مصائركم محتومة

263
00:20:20,226 --> 00:20:25,300
ستموتون جميعاً على يدي في الحلبة

264
00:20:25,402 --> 00:20:30,475
بحيث يعرف الكل
أنّ عدالة (سولوفار) حكيمة وسريعة

265
00:20:35,548 --> 00:20:38,849
سأعقد اتفاقاً معك

266
00:20:38,953 --> 00:20:41,698
سأقاتلك في الحلبة
أنا وأنت فقط

267
00:20:41,802 --> 00:20:45,484
ولكن إن هزمتك
ستسمح لأصدقائي بالذهاب

268
00:20:45,763 --> 00:20:49,549
وستدعنا وشأننا إلى الأبد

269
00:20:49,653 --> 00:20:53,128
أقبل هذا

270
00:20:53,232 --> 00:20:56,464
يا لغرور البشر

271
00:20:56,569 --> 00:21:04,037
أولاً، ستعانون
ثم سأهبكم جميعاً ميتة مريعة

272
00:21:50,684 --> 00:21:55,583
متسارع ضد غوريلا خارق
هذه أفضل أسوأ لعبة فيديو على الإطلاق

273
00:21:55,963 --> 00:21:58,431
هل تعتقد أنّ (باري)
قادر على هزم (سولوفار) ؟

274
00:21:58,709 --> 00:22:04,129
ـ حري به ذلك، لمصلحتنا جميعاً
ـ لقد بدأ القتال

275
00:22:12,433 --> 00:22:17,122
بعد أن تموت"
"سيلحقك أصدقاؤك إلى الموت الأسود

276
00:22:17,401 --> 00:22:18,723
سنرى

277
00:22:18,827 --> 00:22:23,167
حسناً يا (باري)، لديّ خطة لك
الأهم هو اللكمات السريعة

278
00:22:23,272 --> 00:22:25,707
اللكمات السريعة، هيّا يا (باري)

279
00:22:57,251 --> 00:23:02,255
ثمة تغيير في الخطة يا (باري)
الأهم هو الجري بعيداً

280
00:23:07,223 --> 00:23:08,718
ماذا عن رمية البرق ؟

281
00:23:08,822 --> 00:23:14,728
! ـ نعم يا (باري)، رمية البرق
! ـ يستحق الأمر المحاولة

282
00:23:55,620 --> 00:23:58,142
ـ فشلت الخطتان
! ـ هيّا يا (باري)، انهض

283
00:24:01,146 --> 00:24:06,045
يا للهول، انعكست الأقدار

284
00:24:07,295 --> 00:24:09,004
‘‘انعكست’’

285
00:24:11,083 --> 00:24:13,573
(باري)، حان الوقت
(لتنفيذ حركة (فلاش العكسي

286
00:24:16,675 --> 00:24:19,664
! افعل ذلك

287
00:24:32,519 --> 00:24:37,523
! نجح، لقد نجح فعلاً
نجح بذلك

288
00:24:45,653 --> 00:24:48,849
لن أقتله

289
00:24:48,953 --> 00:24:52,115
! لن أفعل

290
00:24:52,220 --> 00:24:55,833
أعلم أنكم تخشون البشر جميعاً

291
00:24:57,326 --> 00:25:01,461
تعتقدون أننا نريد محاربة الغوريلات

292
00:25:02,225 --> 00:25:04,902
ولكننا لا نريد ذلك

293
00:25:05,804 --> 00:25:09,175
لسنا جميعاً قتلة ومجرمين

294
00:25:09,452 --> 00:25:12,718
لا نريد إلاّ السلام

295
00:25:13,585 --> 00:25:17,096
ولهذا سأعفو عن حياة قائدكم

296
00:25:17,409 --> 00:25:20,326
نسمي هذا بالرحمة

297
00:25:20,431 --> 00:25:24,809
"! اقض عليه"

298
00:25:45,933 --> 00:25:50,797
ـ ماذا حدث ؟
ـ تهانيّ، لقد فزت

299
00:25:51,909 --> 00:25:56,461
ـ ماذا عن (هاري) ؟
ـ لا يزال عاجزاً عن الحركة

300
00:26:03,999 --> 00:26:06,779
ـ (فلاش)
ـ لقد فزت

301
00:26:06,884 --> 00:26:11,192
ـ وعد (سولوفار) بإخلاء سبيلنا
ـ لا

302
00:26:12,269 --> 00:26:15,848
...لا ؟ ماذا تعني
لا أفهمك

303
00:26:16,126 --> 00:26:18,454
لم تعد تعني كلمات (سولوفار) شيئاً الآن

304
00:26:18,559 --> 00:26:20,643
لم تكن تنوي إطلاق سراحنا البتة
أليس كذلك ؟

305
00:26:20,746 --> 00:26:23,873
سبق أن قلت لك هذا
كنت بحاجة إليك

306
00:26:23,978 --> 00:26:27,173
لم أستطع هزم (سولوفار) في نزال
ولكن كان بوسعك ذلك

307
00:26:27,277 --> 00:26:34,192
فعلت ذلك والآن بت أنا حاكم مدينة (غوريلا)
وستنفّذ الغوريلات أي أمر صادر عني

308
00:26:36,241 --> 00:26:39,646
لم يرد (سولوفار)
مهاجمة مدينة (سنترال) إطلاقاً

309
00:26:39,750 --> 00:26:45,067
ـ أنت من يريد ذلك
! ـ سلبتني وطني والآن سأستردّه

310
00:26:45,346 --> 00:26:49,515
رأت الغوريلات ما فعلته يا (فلاش)
رأتك تهزم (سولوفار)

311
00:26:49,619 --> 00:26:54,136
والآن، باتت تخشى البشر
وستفعل أي شيء آمر به

312
00:26:54,240 --> 00:26:59,938
! ـ وسآمرها بغزو أرضك وستحترق مدينتك
ـ خططت لهذا منذ البداية

313
00:27:00,042 --> 00:27:08,206
نعم، علّمني أبي جيداً
أن أستبق الأمور دوماً

314
00:27:08,311 --> 00:27:15,016
وتسنى لي وقت طويل لأفكر في الأقفاص
التي بنيتها لي ثم بناها لي (سولوفار)

315
00:27:15,190 --> 00:27:19,879
لمَ لا تقتلنا إذاً ؟
بما أننا قمنا بالمهمة الصعبة نيابةً عنك

316
00:27:19,984 --> 00:27:22,590
ـ ما زلت بحاجة إليكم
ـ لن أفعل لك شيئاً

317
00:27:22,868 --> 00:27:28,426
،ليس أنت يا (فلاش)
بل أنت

318
00:27:30,372 --> 00:27:35,028
ـ أنا ؟
ـ ستفتح ثغرة إلى الأرض الأولى

319
00:27:35,306 --> 00:27:37,565
،سيعبر جيشي تلك الثغرة

320
00:27:37,669 --> 00:27:43,645
وسيحترق كل البشر في مدينة (سنترال)
أمام أعين جنس الغوريلات

321
00:27:43,749 --> 00:27:48,440
،(غرود)، أنت ذكي فعلاً
ربما أذكى منا جميعاً

322
00:27:48,544 --> 00:27:51,391
ذكي بما فيه الكفاية
لتعرف أنه لا يمكنك فعل هذا

323
00:27:51,496 --> 00:27:54,242
الذكاء والعنف أمران متناقضان

324
00:27:54,346 --> 00:27:59,904
ما تريد فعله ليس منطقياً
ليس كونه صادراً عن شخص بحكمتك

325
00:28:00,008 --> 00:28:05,047
لقد نسيت يا (فلاش)
أنني حيوان، أنا غوريلا

326
00:28:05,151 --> 00:28:10,988
! ـ إما أن أقتل أو أًقتل
ـ سأخرج من هذه الزنزانة وسأوقفك

327
00:28:16,304 --> 00:28:21,828
،لا، لن تفعل"
"بل ستموت

328
00:28:42,589 --> 00:28:46,098
ـ (سنو) ؟
ـ هل أنت بخير ؟

329
00:28:46,515 --> 00:28:51,068
أعاني الصداع، على ما أعتقد

330
00:28:51,345 --> 00:28:55,480
ـ وأظن أنّ السبب رائحتي ؟
ـ هذا صحيح

331
00:28:55,584 --> 00:28:58,052
--ـ (جيسي)، ابنتي، أين
ـ إنها بخير، إنها على الأرض-1

332
00:28:58,156 --> 00:29:01,246
إنها بأتم الخير

333
00:29:04,860 --> 00:29:11,322
...(باري)، (سيسكو)
أتيتم جميعاً من أجلي ؟

334
00:29:11,426 --> 00:29:15,561
،مدينة القرود العبقرية الشريرة
بدا ذلك ممتعاً

335
00:29:15,666 --> 00:29:17,923
...لا أستحق هذا ولكن

336
00:29:18,585 --> 00:29:21,295
شكراً لك يا (سنو)
شكراً لك يا (باري)

337
00:29:21,571 --> 00:29:26,888
(سيسكو)، (إنديانا)

338
00:29:27,549 --> 00:29:32,203
أنا (جوليان آلبرت)، شكراً لك
--وأتيت لأجل

339
00:29:33,073 --> 00:29:36,267
ـ أهوى المخاطر
ـ يبدو أنك أتيت إلى المكان الصحيح

340
00:29:36,372 --> 00:29:40,924
ما زلت أعجز عن تجاوز القضبان
علينا أن نجد سبيلاً للخروج لنوقفه

341
00:29:41,028 --> 00:29:43,947
تستمر بقول هذا
ولكن ماذا لو عجزنا عن فعل هذا ؟

342
00:29:44,052 --> 00:29:45,545
ماذا لو علقنا هنا ؟

343
00:29:45,649 --> 00:29:49,367
--ـ ماذا لو كان هذا السبيل الذي
ـ لا يمكننا التفكير هكذا

344
00:29:50,514 --> 00:29:53,849
لا يأس مع الحياة

345
00:29:54,440 --> 00:29:58,365
ـ وماذا لو لم يكن هناك من حياة ؟
ـ ماذا يفترض بهذا أن يعني ؟

346
00:29:58,470 --> 00:30:01,389
يريدني (غرود) أن أفتح له ثغرة
لكي يهاجم الأرض-1

347
00:30:01,491 --> 00:30:03,509
ماذا لو لم أسمح له بفعل هذا ؟

348
00:30:03,611 --> 00:30:07,574
ـ هل تخطط للموت ؟
ـ إن قتلتموني فقط

349
00:30:07,678 --> 00:30:10,977
اسمعوا، هذا شيء
علينا أخذه بعين الاعتبار

350
00:30:11,082 --> 00:30:12,993
الآن، لا يمكنني التفكير
في أي طريقة أخرى لإيقاف الغوريلات

351
00:30:13,097 --> 00:30:16,849
ـ لا سبيل آخر لبلوغ مدينة (سنترال)
ـ إنه محق

352
00:30:16,954 --> 00:30:21,123
وفاة (سيسكو) ستغيّر العناوين الرئيسية
في المستقبل

353
00:30:21,575 --> 00:30:23,208
ـ ’’العناوين الرئيسية‘‘ ؟
ـ إنها قصة طويلة

354
00:30:23,312 --> 00:30:25,814
ولكنها ستجعل قصة أخرى حقيقية

355
00:30:25,918 --> 00:30:29,530
تلك المتعلقة بـ(كيلر فروست)

356
00:30:29,879 --> 00:30:33,005
ـ هل تريدني أن أقتلك ؟
ـ فكري في الأمر

357
00:30:33,109 --> 00:30:35,680
لا يعلم (غرود) أنك تمتلكين قوى التجميد
قد تتمكّنين من استخدامها

358
00:30:35,784 --> 00:30:38,113
...قوى التجميد‘‘ ؟ إنها’’

359
00:30:38,217 --> 00:30:40,336
،تملكين قوى التجميد
كنت أعرف هذا

360
00:30:40,440 --> 00:30:43,497
كنت أعرف أننا لم نخرج (باري)
من تلك المرآة

361
00:30:43,601 --> 00:30:48,466
مهلاً، (كيتلين)، إن قتلت أحدهم
لا مجال للتراجع

362
00:30:48,744 --> 00:30:50,620
ستكونين (كيلر فروست) لبقية حياتك

363
00:30:50,725 --> 00:30:54,407
لم أقطع كل هذه المسافة
لأشهد على حدوث هذا

364
00:30:55,797 --> 00:31:01,148
‘‘هل أتيت إلى هنا لأنك ’’تهوى المخاطر
أو لتحميني ؟

365
00:31:02,156 --> 00:31:06,082
لا أريد أن أراك تتحوّلين
إلى شيء لست عليه

366
00:31:06,395 --> 00:31:10,425
حسناً يا (سيسكو)، لن أقتلك
ولا أي أحد آخر، اتفقنا ؟

367
00:31:10,529 --> 00:31:13,898
لذا فلنضع خطة جيدة أخرى
لا تشتمل على قتل أحد أصدقائنا

368
00:31:14,177 --> 00:31:19,631
،لا، (سيكسو) محق
هذا السبيل الوحيد

369
00:31:20,152 --> 00:31:23,765
على أحدنا أن يموت

370
00:31:34,014 --> 00:31:36,759
ـ مرحباً
ـ مرحباً

371
00:31:37,038 --> 00:31:41,763
ـ ماذا تفعلين في الأعلى ؟
ـ أقضي الوقت فحسب

372
00:31:41,867 --> 00:31:44,335
فيمّ تفكرين ؟

373
00:31:44,439 --> 00:31:49,580
(والي)، يريدني أن أبقى هنا معه

374
00:31:50,171 --> 00:31:54,098
! نعم، حتماً يريد ذلك
الفتى ليس غبياً، تهانيّ

375
00:31:54,202 --> 00:31:57,362
! هذا رائع، الحب
لا شيء أجمل من حب الشباب

376
00:31:57,467 --> 00:32:02,645
ـ لا أعلم إن كان هذا الشيء المناسب
ـ لماذا ؟

377
00:32:02,749 --> 00:32:07,890
إنه مرتحل دوماً
وبالإضافة، أسرت الغوريلات أبي للتو

378
00:32:07,994 --> 00:32:11,920
إن عاد، كيف يسعني
أن أخبره بأنني راحلة ؟

379
00:32:12,024 --> 00:32:16,437
،لأنك إنسان، هذا ما نفعله
اسمعي، ها هي خطتي

380
00:32:16,715 --> 00:32:20,052
في ما يتعلق بالأمر
! عليك أن تتبعي قلبك

381
00:32:20,156 --> 00:32:23,699
وليذهب كل شيء آخر إلى الجحيم
،لأنك إن لم تفعلي ذلك

382
00:32:23,977 --> 00:32:29,362
سينتهي بك الأمر كشخص
يقضي بقية حياته بالعيش مع الندم

383
00:32:29,466 --> 00:32:34,922
وأعلم أنّ إخبار والدك بأنك ستنتقلين
إلى أرض أخرى سيشكّل محادثة صعبة

384
00:32:35,024 --> 00:32:39,367
ولكن عليك خوض هذه المحادثة
إن أردت أن تكوني سعيدة

385
00:32:39,646 --> 00:32:42,843
ولكن هذا رأيي فحسب
ما أدراني ؟

386
00:32:42,947 --> 00:32:48,540
أنا مجرد شبيه بأبيك وإنما أكثر
وسامةً ومرحاً، حظاً موفقاً يا (جيسي)

387
00:33:12,271 --> 00:33:16,162
بدأ يسعل بشكل عنيف

388
00:33:16,266 --> 00:33:19,671
ثم انطوى على نفسه
وانقلب أرضاً

389
00:33:19,775 --> 00:33:27,661
لا بدّ من أنّ الإصابة آذت إحدى كليتيه
لأنه دخل في غيبوبة

390
00:33:28,357 --> 00:33:34,576
توقف قلبه عن النبض
لم أستطع إنعاشه

391
00:33:40,412 --> 00:33:46,077
"ـ "إنه بارد
ـ إنه ميت

392
00:33:47,535 --> 00:33:53,163
"لم يكن مجدياً لي بأي حال"

393
00:34:14,948 --> 00:34:19,848
،لقد رحل يا (باري)
رحل (غرود)

394
00:34:29,436 --> 00:34:30,509
! هيّا يا صاح

395
00:34:42,622 --> 00:34:45,302
! لقد نجح الأمر -
! صه -

396
00:34:45,306 --> 00:34:46,626
نجح الأمر

397
00:34:46,730 --> 00:34:50,273
ـ (آلان) ! هل أنت بخير يا صاح ؟
ـ نعم، نعم أنا بخير

398
00:34:50,378 --> 00:34:54,234
لم أجمّدك كثيراً، أليس كذلك ؟

399
00:34:54,338 --> 00:35:00,905
ـ لا، أنا بخير
ـ حسناً إذاً، فلنخرج من هنا

400
00:35:09,000 --> 00:35:12,684
! ـ اذهبوا
ـ حسناً

401
00:35:15,672 --> 00:35:17,929
هيّا بنا

402
00:35:23,697 --> 00:35:26,338
حسناً، هذا مكان بعيد كفاية
يمكنكم استخدام قواكم هنا

403
00:35:26,616 --> 00:35:30,716
ـ يا رفاق، نحتاج إلى فتح ثغرة الآن
ـ علينا الذهاب قبل أن يلاحظوا غيابنا

404
00:35:30,820 --> 00:35:33,183
فات الأوان على ذلك

405
00:35:33,287 --> 00:35:35,302
! ـ اركضوا
! ـ اركضوا

406
00:35:35,406 --> 00:35:37,561
! افتح ثغرة

407
00:35:37,665 --> 00:35:40,721
حان الوقت لمغادرة مصحة المجانين هذه

408
00:35:40,826 --> 00:35:44,716
! حسناً ؟ اذهبي

409
00:36:03,030 --> 00:36:09,250
يا جماعة، من يريد نسيان متاعبه
بلعبة الحزازير ؟ سأبدأ أولاً

410
00:36:09,597 --> 00:36:14,565
فلنر، فيلم
أعني... كلمة واحدة

411
00:36:18,040 --> 00:36:21,549
! أبي

412
00:36:24,883 --> 00:36:27,454
ـ هل أنت بخير ؟
ـ بخير، نعم

413
00:36:27,558 --> 00:36:31,485
آسف لأنكم فوّتم هذا

414
00:36:31,589 --> 00:36:35,169
لديّ نصيحة لكم
لا تتطوّعوا لهذه المهام

415
00:36:35,271 --> 00:36:37,913
لا شيء يحاول تمزيقكم إلى أشلاء
إن لم تتطوّعوا

416
00:36:38,017 --> 00:36:43,749
أنا بخير، أنا بخير، شكراً
هذا بفضل أصدقائنا، أصدقائنا الطيبين

417
00:36:44,166 --> 00:36:49,588
ـ على الرحب يا (هاري)
ـ أعتقد أنني نسيت مدى وسامتك

418
00:36:49,865 --> 00:36:55,146
ـ نسيت، إنه... ما زلت هنا
ـ نعم، ما زلت هنا

419
00:36:55,250 --> 00:36:59,176
أظن أنه يجب أن أشكر
خبرتك التقنية والتكتيكية

420
00:36:59,280 --> 00:37:01,399
التي ساهمت بإنقاذنا من ورطتنا

421
00:37:01,504 --> 00:37:04,214
لا، لا، لا

422
00:37:04,319 --> 00:37:06,403
ـ لا
ـ لا

423
00:37:06,612 --> 00:37:10,190
كنت محقاً تماماً بشأنه
إنه محتال وليس عالماً حتى

424
00:37:10,294 --> 00:37:12,831
ولا يستطيع إكمال رمز الصرّاف الآلي
حتى لو بذل جهداً

425
00:37:12,936 --> 00:37:14,429
كل تلك الأرقام

426
00:37:14,533 --> 00:37:16,896
،إنها 4 أرقام فقط
لمَ لا يزال هنا ؟

427
00:37:17,000 --> 00:37:20,613
لأننا لم نستطع فعل هذا بدونه

428
00:37:20,717 --> 00:37:22,941
أشكرك يا (فرانسيسكو)

429
00:37:23,046 --> 00:37:25,303
ـ ’’(فرانسيسكو)‘‘ ؟
ـ لا تسأل

430
00:37:25,408 --> 00:37:28,569
إذاً ماذا حدث ؟ هل قاتلتم
قروداً خارقة الذكاء أم لا ؟

431
00:37:28,847 --> 00:37:31,697
،بلى، بلى فعلنا ذلك
وكانت ذكية فعلاً

432
00:37:31,975 --> 00:37:36,246
ولكن اليوم، على الأقل
كنا أذكى بقليل

433
00:37:50,656 --> 00:37:54,256
كيف حاله ؟ -
سيكون بخير -

434
00:37:56,051 --> 00:38:01,749
يعاني بعض الجروح والندوب
ولكنه يحتاج إلى الطعام والنوم فقط

435
00:38:02,862 --> 00:38:08,072
اسمع، آسفة على تصرفي بجنون مؤخراً

436
00:38:10,504 --> 00:38:14,395
اختطف أبي ذات مرة
وقلب هذا عالمي

437
00:38:15,230 --> 00:38:19,260
أنت تقلب عالمي يا (والي)

438
00:38:19,364 --> 00:38:23,291
اسمع، أريدك أن تكلّمني بصراحة
عن شيء ما

439
00:38:23,395 --> 00:38:25,584
بالطبع

440
00:38:25,688 --> 00:38:32,532
عندما يستيقظ أبي، إن قلت له
إنني أحبه وسأظل ابنته دوماً

441
00:38:32,637 --> 00:38:36,806
ولكن أنني أريد العيش في الأرض-1

442
00:38:36,910 --> 00:38:40,489
ما سيكون رأيك بهذا ؟

443
00:38:44,588 --> 00:38:47,438
هذا هو رأيي

444
00:38:48,445 --> 00:38:52,405
يسرّني أننا متوافقان

445
00:38:52,509 --> 00:38:55,567
أرى أنك عملت بنصيحتي عن الحب

446
00:38:55,672 --> 00:38:58,902
أما في ما يتعلق بنصائحي العلمية
فهي ضعيفة أحياناً

447
00:38:59,006 --> 00:39:01,682
،أما في ما يتعلق بأمور القلب، حسناً

448
00:39:01,787 --> 00:39:03,107
أعتبر نفسي عبقرياً

449
00:39:03,211 --> 00:39:05,434
ـ حسناً، سنذهب الآن
ـ نعم

450
00:39:05,539 --> 00:39:07,832
ـ نعم
ـ حسناً، رائع

451
00:39:07,936 --> 00:39:12,662
تهاني، أنا سعيد لكما
قوما بدعوتي إلى حفل الزفاف

452
00:39:15,231 --> 00:39:18,568
سيستاء كثيراً

453
00:39:21,104 --> 00:39:24,300
(كيتلين)، انتظري

454
00:39:26,350 --> 00:39:31,006
اسمعي، إن تجاوزت حدودي
أعتذر عن ذلك

455
00:39:31,110 --> 00:39:35,766
--ـ لكن بعد احتساء الكؤوس تلك الليلة
ـ بت مستعداً للمجازفة بحياتك لأجلي ؟

456
00:39:36,390 --> 00:39:40,943
كنت أقوم بتصرفات غبية كثيرة مؤخراً
خلت القيام بتصرف غبي آخر لن يضرّ

457
00:39:41,220 --> 00:39:45,946
أنا معجبة بك يا (جوليان) فعلاً
ويروق لي أنك معجب بي

458
00:39:46,468 --> 00:39:48,483
،ولكنني أشعر بالخوف من قدراتي

459
00:39:48,587 --> 00:39:53,415
ليس من تأثيرها عليّ وإنما
من تأثيرها على أي شخص يقترب مني

460
00:39:53,693 --> 00:39:56,230
ـ (كيتلين)، لست خائفاً
ـ عليك أن تكون كذلك

461
00:39:56,334 --> 00:39:59,738
فلتخف مني يا (جوليان)
هذا ليس تهديداً

462
00:40:00,017 --> 00:40:03,838
بل مجرد نصيحة سديدة

463
00:40:05,507 --> 00:40:09,744
حسناً، لا بأس، سأخشاك

464
00:40:10,962 --> 00:40:14,156
أتعلمين ماذا يساعدني
حين أشعر بالخوف ؟

465
00:40:14,261 --> 00:40:18,187
ـ ماذا ؟
ـ شريحة لحم شهية

466
00:40:18,291 --> 00:40:22,530
مع الصلصة في الداخل والبطاطا المهروسة
هذا يفي بالغرض كل مرة

467
00:40:22,635 --> 00:40:24,234
ـ حقاً ؟
ـ أعدك بذلك

468
00:40:24,338 --> 00:40:27,081
أظن أنّ علينا إيجاد مطعم محلي
يقدّم شرائح اللحم

469
00:40:27,186 --> 00:40:29,896
والشعور بالرعب معاً

470
00:40:30,938 --> 00:40:34,692
طبعاً، معاً إذاً

471
00:40:44,941 --> 00:40:46,609
ـ لقد نجحنا
ـ أنت نجحت

472
00:40:46,886 --> 00:40:54,425
لا، جميعنا نجحنا
غيّرنا المستقبل بدون أن نغيّر هويتنا

473
00:40:55,329 --> 00:40:58,942
إن استمررنا بفعل هذا
يمكننا إيقاف (سافيتار)

474
00:40:59,046 --> 00:41:02,000
حيثما كان وبأي طريقة هاجمنا
يمكنني إيقافه

475
00:41:02,104 --> 00:41:05,266
ـ بت متيقّناً من هذا الآن
ـ كيف تفعل هذا ؟

476
00:41:05,370 --> 00:41:09,817
ـ ماذا أفعل ؟
ـ تحافظ على إيجابيتك بوجه المصاعب ؟

477
00:41:12,250 --> 00:41:17,773
لأنني أعتزم عيش حياة طويلة معك
ولا شيء سيحرمني من ذلك

478
00:41:17,878 --> 00:41:20,727
جيد

479
00:41:21,490 --> 00:41:26,529
هل يعني هذا أنّ الكوابيس انتهت
وسنحظى بقسط من النوم أخيراً الليلة ؟

480
00:41:26,633 --> 00:41:30,177
هذا الجزء الأخير مرتبط بك كلياً

481
00:41:36,400 --> 00:41:39,100
‘‘(فـــلاش)’’

482
00:41:41,539 --> 00:41:46,575
"كما قلت لـ(فلاش)، أستبق الأمور دوماً"

483
00:41:46,679 --> 00:41:49,529
"،الآن أنت ستفتحين الثغرات"

484
00:41:49,633 --> 00:41:56,757
وقريباً، ستسقط مدينة (سنترال)"
"! أمام (غرود)

485
00:42:04,171 --> 00:42:14,171
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

