1
00:00:02,500 --> 00:00:06,254
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,358 --> 00:00:08,756
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:08,860 --> 00:00:11,501
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,606 --> 00:00:14,769
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:14,908 --> 00:00:17,723
في محاولة لإيقاف المتسارع"
"الشرير، (سافيتار)

6
00:00:17,827 --> 00:00:19,983
اتجهت عن طريق الخطأ"
"إلى المستقبل

7
00:00:20,087 --> 00:00:24,014
،ورأيته يقتل المرأة التي أحب"
"لكن لن أدع ذلك يحصل

8
00:00:24,118 --> 00:00:27,037
سأبذل كل ما في وسعي"
"لأغيّر المستقبل

9
00:00:27,142 --> 00:00:29,680
وأنا الوحيد السريع كفاية"
"لابقائها على قيد الحياة

10
00:00:29,784 --> 00:00:31,869
"أنا (فلاش)"

11
00:00:32,529 --> 00:00:33,919
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:34,023 --> 00:00:35,900
حجر الفلاسفة
إنه مفتاح كل شيء

13
00:00:36,005 --> 00:00:39,237
إذاً ندمّر الحجر
ويختفي (سافيتار) إلى الأبد

14
00:00:39,515 --> 00:00:42,018
هناك شيء واحد يمكننا أن نفعله بها
أن نرميه في قوّة السرعة

15
00:00:42,122 --> 00:00:43,443
عليّ القيام بما يمكنني عليه للمساعدة

16
00:00:43,720 --> 00:00:45,528
أنا الشخص الذي تجنب
والدته التي تحتضر لأسابيع

17
00:00:45,806 --> 00:00:47,301
لديّ الكثير لأعوض عنه

18
00:00:47,405 --> 00:00:49,595
،)أنا معجبة بك يا (جوليان
ولكنني أشعر بالخوف من قدراتي

19
00:00:49,699 --> 00:00:52,202
"ومن تأثيرها على أي شخص يقترب مني"

20
00:00:52,306 --> 00:00:56,268
لم أطلب هذه القوى، كما لم تطلب
أن يتحكم بك (سافيتار)

21
00:00:56,372 --> 00:00:59,361
ـ أظن أنّ علينا الشعور بالرعب معاً
ـ طبعاً، معاً إذاً

22
00:00:59,465 --> 00:01:01,586
إنه لأمر جنوني كيف أصبحت
بهذه السرعة بوقت قصير

23
00:01:01,690 --> 00:01:05,930
،أريدك أن تصبح أسرع بكثير
لن أنقذ (آيرس) من (سافيتار)، بل أنت

24
00:01:06,903 --> 00:01:09,475
،)آيرس ويست)
هل تقبلين الزواج بي ؟

25
00:01:16,461 --> 00:01:20,667
أهلاً بكم في مدينة (سنترال)’’
‘‘ديار (فلاش)

26
00:01:29,043 --> 00:01:34,778
،تفوّق (والي) للتو على رقمه القياسي
يدفعه (باري) لبذل مجهود كبير اليوم

27
00:01:34,882 --> 00:01:38,323
(باري)‘‘ ؟ عفواً ؟ نعم’’
قد يعود الفضل لـ(باري)

28
00:01:38,427 --> 00:01:40,338
أو قد يعود إلى مدرّبه العبقري

29
00:01:40,442 --> 00:01:44,787
الذي هدفه الوحيد على هذه الأرض
هو حلب عظمة مذهلة من المحيطين به

30
00:01:44,892 --> 00:01:49,028
ـ شكراً جزيلاً لك
ـ قد تكون السبب هي (جيسي) أيضاً

31
00:01:49,132 --> 00:01:50,626
ـ ماذا ؟
ـ بحقك

32
00:01:50,731 --> 00:01:52,156
لا يريد (والي) أن تتفوّق عليه خليلته

33
00:01:52,260 --> 00:01:57,404
وأرجوك توقف أيضاً عن استعمال كلمة
حليب‘‘ كفعل من الآن فصاعداً، أرجوك’’

34
00:02:00,219 --> 00:02:03,451
"ـ "إنني أشعر بالدوّار
ـ من المفترض أن تشعر بالدوّار، (واليس)

35
00:02:03,556 --> 00:02:05,780
من المفترض أن تشعر بالإرهاق
على هذه الطريق

36
00:02:06,058 --> 00:02:10,576
من المفترض أن تحاكي الإجهاد الذي
ستشعر به، حين تواجه (سافيتار) أخيراً

37
00:02:10,680 --> 00:02:13,565
لذا اقتراحي لك هو
تحمّل الصعوبات أيها الضعيف

38
00:02:13,670 --> 00:02:16,206
ـ إنني أحلب عظمة رائعة
ـ نعم، هذا واضح

39
00:02:16,485 --> 00:02:18,257
لمَ لا تهدىء من روعك
أيها النمر الأم ؟

40
00:02:18,813 --> 00:02:20,377
(باري) و(جيسي) عند علامتهما الأخيرة

41
00:02:20,656 --> 00:02:21,977
استعدّي

42
00:02:22,498 --> 00:02:24,271
"إنهما في المرحلة النهائية"

43
00:02:25,418 --> 00:02:26,912
هيّا

44
00:02:39,111 --> 00:02:41,752
ـ أيها الرفاق ؟
ـ 21 ثانية

45
00:02:43,665 --> 00:02:49,121
واحد وعشرون، سريع كفاية
لإنقاذ (آيرس) من (سافيتار)

46
00:02:49,225 --> 00:02:50,546
! نجحت

47
00:02:52,632 --> 00:02:54,230
! ـ نجحت
ـ نجحنا

48
00:02:54,334 --> 00:02:56,315
ـ نجحت
ـ نجحت

49
00:03:01,772 --> 00:03:08,411
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، نعم، إنني سعيد فحسب

50
00:03:08,689 --> 00:03:11,956
نحن جميعاً سعداء يا (والي)
جميعنا سعداء

51
00:03:13,980 --> 00:03:16,680
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 15: (( غضب (سافيتار

52
00:03:18,142 --> 00:03:21,722
ـ (جوليان)، مرحباً، كيف حالك ؟
ـ (كيتلين)، كيف حالك ؟

53
00:03:22,278 --> 00:03:26,519
ـ هل أتيت مباشرة من المطار ؟
ـ نعم، نعم

54
00:03:26,623 --> 00:03:28,917
قال (باري) إنه لديّ ما يخبرني به
هل هو هنا ؟

55
00:03:29,021 --> 00:03:31,002
سيصل بأي دقيقة، أنا متأكدة

56
00:03:31,107 --> 00:03:32,601
ـ هلاّ ؟
ـ نعم، لننطلق

57
00:03:32,705 --> 00:03:34,026
لننطلق

58
00:03:35,520 --> 00:03:39,657
ـ انظروا من وجدت
ـ مرحباً أيها الرفاق

59
00:03:39,934 --> 00:03:41,672
ـ كيف حالكم ؟
ـ (جوليان)

60
00:03:41,776 --> 00:03:43,827
سررت برؤيتك
سررت برؤيتكم جميعاً

61
00:03:44,105 --> 00:03:45,843
(جيسي)، اعتقدت أنك عدت
إلى الأرض-2

62
00:03:45,947 --> 00:03:53,037
ـ قررت أن أبقى لفترة قصيرة
ـ هل يعرف أي أحد ما يحصل ؟

63
00:03:53,142 --> 00:03:55,053
لديّ الكثير من العمل الورقي
في المكتب

64
00:03:55,157 --> 00:03:57,278
لا، ليس لديّ أدنى فكرة
كنت سأسألك أنت

65
00:03:57,382 --> 00:03:59,468
(أهلاً بك في الديار يا (جايمس

66
00:03:59,745 --> 00:04:02,074
هل يمكنني أن أعدّ لك
كوباً لائقاً من الشاي ؟

67
00:04:02,179 --> 00:04:04,507
ـ أو كوب من القهوة لك يا صاح ؟
ـ لا داعي لذلك

68
00:04:04,611 --> 00:04:07,079
توقفنا عند (جيتيرز) بطريقنا إلى هنا
أحضرنا شيئاً للجميع

69
00:04:07,183 --> 00:04:10,450
ـ يا رفاق، هل تودّون شيئاً ؟
ـ اعتقدت أنك لديك موعد نهائي

70
00:04:10,554 --> 00:04:11,980
أنا كذلك

71
00:04:13,544 --> 00:04:14,864
هل أنت مستعدة ؟

72
00:04:18,479 --> 00:04:23,275
ـ حسناً، ماذا يحصل معكما ؟
ـ هل تريد أن تتحدث ؟

73
00:04:23,379 --> 00:04:28,384
ـ لا، الكلام مخصّص لك
ـ حسناً، ها أنا ذا

74
00:04:32,798 --> 00:04:36,934
! ـ لا
ـ تهانينا، هذا مثير جداً للحماسة

75
00:04:37,039 --> 00:04:39,333
شكراً لك، أشكرك، أشكرك يا رجل

76
00:04:41,801 --> 00:04:47,083
فعلتما ذلك، هذا مذهل
أحسنت يا (جو)، تهانينا

77
00:04:49,516 --> 00:04:52,158
قل شيئاً أبي، أرجوك

78
00:04:59,456 --> 00:05:07,276
،طفلتي الصغيرة
كبرت لتصبحي امرأة جميلة

79
00:05:08,041 --> 00:05:10,787
وستتزوّجين من أفضل رجل أعرفه

80
00:05:12,420 --> 00:05:16,035
لم تمنحاني شيئاً سوى الفرحة
أنا سعيد جداً لكما

81
00:05:16,139 --> 00:05:20,757
حسناً، هذه الظرافة هنا
! لا أستطيع... تهانينا

82
00:05:20,761 --> 00:05:25,802
شكراً لك يا رجل، شكراً
--بالحديث عن ذلك، أيها الإشبين

83
00:05:25,906 --> 00:05:29,416
سأفعل ذلك، طبعاً
--حين التقينا أنا و(باري) للمرة الأولى

84
00:05:29,520 --> 00:05:32,961
ـ (إيتش آر)
ـ قصدت عنه، حسناً، جيد

85
00:05:33,065 --> 00:05:39,113
سيشرّفني ذلك، فعلاً
لطالما يمكنني إحضار شخص معي

86
00:05:39,217 --> 00:05:41,581
لأنني و(جيبسي)
قد نعتلي منصّة الرقص قبلكما

87
00:05:41,685 --> 00:05:45,369
ـ (بار)، هل يمكنني التحدث إليك قليلاً ؟
ـ نعم، نعم

88
00:05:48,220 --> 00:05:50,478
أردت أن أحرص
على أنك سمعت ما قلته هناك

89
00:05:50,582 --> 00:05:53,780
ـ ما من سعادة تفوق التي أشعر بها
ـ حسناً

90
00:05:53,884 --> 00:05:57,708
لمَ لم تطلب الإذن مني ؟

91
00:05:58,021 --> 00:06:03,581
أخبرتك قصّتي حين طلبت الإذن
من والد (فرانسين)، مرات عديدة

92
00:06:03,860 --> 00:06:08,273
ـ أقلّه، نعم، إنها قصة رائعة
ـ لكنك لم تفهم المقصود منها

93
00:06:08,378 --> 00:06:12,201
...نعم، لا أعلم
كان الأمر عفوياً

94
00:06:12,306 --> 00:06:15,502
كنت أعرف أنك ستوافق
وأردت أن أفاجئك

95
00:06:16,998 --> 00:06:19,117
هناك 3 إنذارات
بحريق في مبنى (راب)

96
00:06:19,222 --> 00:06:22,732
ـ يقوم فريق الإطفاء بإخلائه الآن
ـ (جيسي) منشغلة قليلاً بمسألة الخطوبة

97
00:06:22,837 --> 00:06:24,157
ـ لذا سنكون أنا وأنت فقط
ـ حسناً

98
00:06:24,261 --> 00:06:25,756
ـ ماذا تنتظران ؟ اذهبا
ـ نعم

99
00:06:39,505 --> 00:06:41,834
(واليس)، (واليس ويست)

100
00:06:46,957 --> 00:06:48,278
(والي)

101
00:06:56,063 --> 00:06:57,384
ما هذا بحق الجحيم ؟

102
00:07:01,450 --> 00:07:08,054
ـ (والي)، ماذا يحصل ؟ ما الخطب ؟
ـ إلى أين ذهب ؟

103
00:07:09,583 --> 00:07:11,807
ـ من ؟
ـ أين هو ؟

104
00:07:11,912 --> 00:07:16,014
ـ من ؟ أين هو من ؟
ـ (سافيتار)

105
00:07:22,670 --> 00:07:28,370
ـ أشعر أنني بخير
ـ إذاً (سافيتار) يخدع ذهنك الآن ؟

106
00:07:28,475 --> 00:07:31,777
! يا للهول
لا يتوقف ذلك عن عدم التوقف

107
00:07:31,881 --> 00:07:34,210
ـ منذ متى يحصل ذلك يا (والي) ؟
ـ منذ أسبوع

108
00:07:34,488 --> 00:07:37,129
ـ أسبوع
ـ لمَ لم تقل شيئاً من قبل يا (والي) ؟

109
00:07:37,233 --> 00:07:40,396
لأنني لم أعلم ماهية ذلك

110
00:07:40,674 --> 00:07:44,636
اعتقدت أنني أتخيّل الأمر فحسب
--لم أنظر فيه كأنني سأحتفظ به لنفسي

111
00:07:44,915 --> 00:07:47,104
إنما هذا ما فعلته بالضبط يا (والي)
احتفظت بالأمر لنفسك

112
00:07:47,209 --> 00:07:48,773
وهذا ليس شيئاً
يمكننا فعله مع (سافيتار)

113
00:07:49,050 --> 00:07:51,831
ـ إننا نتحدث عن حياة (آيرس)
ـ نعم، أعرف ذلك

114
00:07:51,935 --> 00:07:53,638
ـ أتعرف فعلاً يا (والي) ؟
ـ نعم

115
00:07:53,742 --> 00:07:59,164
حسناً، حتى الآن
رأيته فحسب، صحيح ؟

116
00:07:59,442 --> 00:08:01,076
نعم، كانت هذه المرة الأولى
التي يحصل فيها احتكاك جسدي

117
00:08:01,215 --> 00:08:06,394
لم يكن هناك، حسناً ؟ لم تكن تقاتله
كان يعبث بدماغك، كان في ذهنك

118
00:08:06,776 --> 00:08:08,861
كنت مكانه وفعلت ذلك
الأمر تعيس

119
00:08:08,965 --> 00:08:11,121
لمَ لا أجري مسحاً لدماغ (والي) ؟

120
00:08:11,225 --> 00:08:13,693
لأرى إذا كان متأثراً
كما كان حال (جوليان) عندما تحكّم به

121
00:08:13,797 --> 00:08:17,481
نعم، هذا جيد، لمَ لا نفعل ذلك ؟
لا يجب أن يكون (والي) هنا، بأي حال

122
00:08:18,454 --> 00:08:20,817
ـ ماذا ؟
ـ (باري)، يعرف أنه أخفق

123
00:08:20,922 --> 00:08:22,416
هذه ليست ماهية الأمر
...حسناً، اسمعوا

124
00:08:22,520 --> 00:08:25,648
إذا كان (سافيتار) يستغل (والي) بالطريقة
نفسها التي استغل بها (جوليان)

125
00:08:25,752 --> 00:08:28,672
كيف نعرف أنه لا يتجسّس علينا
عبر (والي) الآن ؟

126
00:08:28,776 --> 00:08:30,236
! (والي)، لا نعرف كيف يعمل الأمر

127
00:08:30,340 --> 00:08:33,191
كيف نعرف أنه لا يستطيع رؤية
كل ما نفعله هنا ؟

128
00:08:34,060 --> 00:08:35,693
اسمع، أنت خارج الأمر -
أنا خارج الأمر ؟ -

129
00:08:35,971 --> 00:08:37,535
ـ أنا آسف يا (والي)
ـ حقاً، لا تبدو كذلك

130
00:08:37,639 --> 00:08:39,412
حسناً أيها الرفيقان
لنهدأ لبضع لحظات ؟

131
00:08:39,516 --> 00:08:43,339
ـ لا نزال الـ(فور أميغوز) هنا، صحيح ؟
ـ ماذا ؟

132
00:08:43,444 --> 00:08:45,807
ـ ليس لديكم هذا الفيلم على هذه الأرض ؟
ـ سأذهب للتحدث إليه

133
00:08:45,912 --> 00:08:47,927
ـ نعم، دعيه يستعيد المنطق
ـ هذا يكفي

134
00:08:48,032 --> 00:08:49,734
ماذا الآن ؟

135
00:08:49,838 --> 00:08:53,384
نعلم من المستقبل
أن (سافيتار) يخرج من أينما كان

136
00:08:53,662 --> 00:08:57,903
لكن حتى الآن، لا يزال محاصراً
لذا أحتاج إلى التحدث إليه مجدداً

137
00:08:58,007 --> 00:09:00,509
لا، علمت أنك تفكر بذلك
لن أفعل ذلك

138
00:09:00,614 --> 00:09:03,185
لن أكون جهازك اللاسلكي الشخصي
للتواصل به

139
00:09:03,289 --> 00:09:05,827
لا نستطيع أيها الرفاق
لا نملك الحجر

140
00:09:05,931 --> 00:09:09,719
في الواقع، نستطيع، لا يزال لدينا
تردد مكان (سافيتار)

141
00:09:09,824 --> 00:09:13,682
عندما قمنا بوصل (ليندا بلير) هنا
لذا أعتقد أننا يمكننا العمل بدون الحجر

142
00:09:13,786 --> 00:09:15,628
(جوليان)، أنا آسف يا رجل
ليس لدينا خيار

143
00:09:15,733 --> 00:09:20,112
لا، لدينا خيار، أنا أملك خياراً
وأختار الرفض

144
00:09:20,216 --> 00:09:21,536
أنا آسف

145
00:09:22,406 --> 00:09:24,525
ـ بدأنا ننهزم
ـ نستطيع فعل ذلك

146
00:09:24,630 --> 00:09:27,411
على الجميع أن يثق بي فحسب
أعرف ما أفعله

147
00:09:33,562 --> 00:09:36,864
ـ أتيت لإقناعي بالأمر ؟
ـ لا

148
00:09:36,968 --> 00:09:42,147
فقد (باري) صوابه اللعين إذا يعتقد
أنني سأتطوّع ليتم استغلالي مجدداً

149
00:09:42,251 --> 00:09:45,309
ـ إنه يحاول أن يحمي (آيرس) فحسب
ـ نحاول جميعنا ذلك

150
00:09:45,414 --> 00:09:51,357
ـ لكن ليس بهذه الطريقة
ـ هل سبب عدم رغبتك بفعل ذلك

151
00:09:51,461 --> 00:09:55,459
هو أنك لا تريدني أن أرى ذلك ؟

152
00:09:59,143 --> 00:10:03,279
أفكّر بأن سماع صوته يخرج منّي

153
00:10:03,556 --> 00:10:08,284
سيجعل من المستحيل
أن ترينني كشخص عادي

154
00:10:08,388 --> 00:10:13,497
كان يخرج صوت شخص آخر من فمي
وتمكنت من رؤية حقيقتي

155
00:10:13,601 --> 00:10:16,243
ما رأيك بأن تثق
بأنني أستطيع فعل الأمر نفسه ؟

156
00:10:25,697 --> 00:10:31,466
أنا آسف، أردت القيام بذلك فقط
بحال غيّرت رأيك لاحقاً

157
00:10:32,196 --> 00:10:33,517
لا بأس بذلك

158
00:10:37,339 --> 00:10:40,329
ستكون بخير يا (جوليان)
تعلم الإجراء

159
00:10:40,433 --> 00:10:44,395
دع عقلك يفرغ من كل شيء
سنتولّى أمر الباقي

160
00:10:44,951 --> 00:10:48,461
ندع (سافيتار) يتحكّم
بالأمور مجدداً، لمرة أخرى

161
00:10:48,566 --> 00:10:50,130
ـ مذهل
ـ شكراً لك

162
00:10:50,234 --> 00:10:51,764
لننته من الأمر، هلاّ ؟

163
00:11:01,912 --> 00:11:07,300
اجثوا أمام عظمتي وأظهروا الاحترام
لأنكم حاضرون أمام الجبّار

164
00:11:07,404 --> 00:11:13,903
كفى من هذا الهراء الديني
أنت مجرد رجل، مثلي

165
00:11:14,007 --> 00:11:18,873
أنا لا أشبهك بشيء يا (باري)
أنت قاس، أناني

166
00:11:18,978 --> 00:11:24,260
ـ من وجهة نظري، أنت السيىء الكبير
ـ غبي

167
00:11:24,608 --> 00:11:28,779
أما زلت هنا أيها المدّعي ؟
ألاّ زلت تحاول إيجاد مكانك ؟

168
00:11:29,056 --> 00:11:33,540
وجدت مكاني
إنني أقف هنا مع هؤلاء الناس، ضدّك

169
00:11:33,644 --> 00:11:39,762
الأمر المحزن أنك تعيش
نجوت من غضبي، أيها الجبان

170
00:11:40,179 --> 00:11:42,715
ـ يا لسخرية القدر
ـ أين أنت ؟

171
00:11:42,820 --> 00:11:44,766
قلت إنني سجنتك
في المستقبل، أين ؟

172
00:11:44,871 --> 00:11:49,493
في المكان الوحيد الذي تستطيع التفكير به
المكان الوحيد الذي بإمكانه إيقافي

173
00:11:49,597 --> 00:11:54,776
ـ منذ متى أنت مسجون ؟
ـ مدة كفاية لأفقد صوابي مراراً وتكراراً

174
00:11:54,880 --> 00:11:58,391
إرادتي وحدها هي التي تجعلني
أحافظ على رزانتي

175
00:11:58,495 --> 00:12:01,102
من المضحك أنه حين أفكّر
بشخص محترم ورزين

176
00:12:01,380 --> 00:12:06,003
ـ لا يخطر (سافيتار) في بالي
ـ لأنك صغير يا (سيسكو)

177
00:12:06,107 --> 00:12:11,076
لطالما كنت صغيراً
قال لك (ريفيرب) إنك قادر أن تصبح إلهاً

178
00:12:11,181 --> 00:12:15,351
لكن أردت بدلاً من ذلك
العمل كمساعد فنّي

179
00:12:15,456 --> 00:12:19,488
ـ هل ستقول لي لما نحن عدوّين ؟
ـ لأننا علينا أن نكون كذلك

180
00:12:19,592 --> 00:12:21,677
يستطيع واحد منّا أن يعيش فقط

181
00:12:21,782 --> 00:12:25,640
اعتقدت أن (ثون) و(زوم)
هما أكبر عدوّان لك

182
00:12:25,744 --> 00:12:32,243
،لكنه أنا
لطالما كان أنا يا (باري)

183
00:12:32,347 --> 00:12:36,970
ـ سا رجل، ماذا فعلنا لك ؟
ـ سلبتم مني كل شيء

184
00:12:37,839 --> 00:12:45,938
لم أطلب ذلك يا (جو)
إنني هكذا بسببكم، جميعكم

185
00:12:46,389 --> 00:12:48,822
ـ متى نلتقي ؟
ـ ليس بعد وقت طويل

186
00:12:48,926 --> 00:12:51,151
كنت موجوداً
حين أصبحت ما أنا عليه

187
00:12:51,428 --> 00:12:53,653
هل تقول إنني سبّبت لك
بالحصول على سرعتك ؟

188
00:12:53,758 --> 00:12:59,144
ـ هل خلقتك ؟
ـ لا، خلقت نفسي يا (باري)

189
00:12:59,248 --> 00:13:03,385
ـ أنا وحدي أستطيع إظهار عظمتي
ـ عظمتك ؟

190
00:13:03,489 --> 00:13:07,694
لا تزال محاصراً
أينما كنت، ولا أعرف كيف ستهرب

191
00:13:07,798 --> 00:13:14,090
ـ تخلّصنا من حجر الفلاسفة
ـ فعلاً ؟

192
00:13:16,801 --> 00:13:21,076
أنا قريب من حريّتي
أكثر من أي وقت مضى

193
00:13:21,180 --> 00:13:26,428
كل خطوة، كل حركة تقوم بها
تقرّبني منها أكثر

194
00:13:26,532 --> 00:13:30,633
ـ أحتاج إلى شيء واحد بعد
! ـ يا رجل، تحب أن تسمع نفسك تتكلّم

195
00:13:32,441 --> 00:13:36,646
(آيرس)، تحاولين أن تظهري
،أنك لست خائفة

196
00:13:36,751 --> 00:13:38,766
لكن أعرف أنك كذلك

197
00:13:38,870 --> 00:13:44,953
أنا آسف لأنه عليك أن تموتي
لكن ستكونين إما أنت أو أنا

198
00:13:45,058 --> 00:13:50,271
وبالرغم من جهودك الضعيفة
لتغيير المستقبل، لا تستطيع

199
00:13:50,375 --> 00:13:52,982
لأنني (فلاش) المستقبلي

200
00:13:53,468 --> 00:14:00,211
(باري)، عانيت أكثر من الجميع
تحمّلت الألم طوال حياتك

201
00:14:00,315 --> 00:14:08,587
والدتك، والدك
ثق بي، لن تتخطّى الأمر أبداً

202
00:14:18,771 --> 00:14:22,559
محادثة جيدة، صحيح ؟

203
00:14:23,220 --> 00:14:25,583
لا أعرف إذا أستطيع تحمّل
إحدى هذه الجلسات الأخرى

204
00:14:25,687 --> 00:14:28,711
هل يوافقني أحد الرأي ؟
أوشكت على التبوّل بسروالي

205
00:14:28,815 --> 00:14:34,133
حسناً، بجانب رفع (سافيتار)
مستوى الرعب الذي يشعرنا به

206
00:14:34,237 --> 00:14:36,322
ـ هل علمنا شيئاً ؟
ـ أرجوك أن تقول نعم

207
00:14:36,427 --> 00:14:41,014
ربما، حين ذكرت الحجر
سأل سواء تخلّصنا فعلاً منه أم لا

208
00:14:41,119 --> 00:14:44,491
فعلنا ذلك، رميناه في قوّة السرعة
هذا أشبه برميها نحو الفضاء الخارجي

209
00:14:44,595 --> 00:14:47,166
ربما لم نفعل
ربما هناك المزيد منه

210
00:14:47,270 --> 00:14:48,974
ـ حجر ثان ؟
ـ أو ربما الحجر الذي كان معنا

211
00:14:49,252 --> 00:14:50,573
هو جزء من قطعة أكبر

212
00:14:50,677 --> 00:14:53,041
ماذا عن خدّام الكنيسة ؟
ربما يعرفون شيئاً لا نعلمه

213
00:14:53,145 --> 00:14:55,091
ـ ماذا عن هذا الشاب ؟
ـ (كريغ) ؟

214
00:14:55,195 --> 00:14:58,880
نعم، خادم الكنيسة
الذي أوقعته حين تجمّدت ؟

215
00:14:58,984 --> 00:15:03,849
حدّد نظام تحديد المواقع في سيارته
مكانه بالقرب من جبل (بوسيلاتو)

216
00:15:03,953 --> 00:15:07,117
(بوسيلاتو) ؟ إنه على مسافة كيلومترات
ماذا قد يكون يفعل هناك ؟

217
00:15:07,221 --> 00:15:08,646
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

218
00:15:11,705 --> 00:15:16,327
ـ تكلّم معنا، ماذا ترى ؟
ـ بعض الأشياء التابعة لفيلم (معبد الهلاك)

219
00:15:18,065 --> 00:15:20,115
ـ لديهم صندوق
ـ إله السرعة

220
00:15:20,219 --> 00:15:23,070
سيهزم أعداؤك قريباً
وسترتفع مرة أخرى على الأرض

221
00:15:23,174 --> 00:15:25,364
يبدو بالضبط
كالشخص الأخير الذي حمل الحجر

222
00:15:25,468 --> 00:15:27,588
ـ كنت محقاً يا (بار)
"ـ "ماذا ستفعل ؟

223
00:15:27,866 --> 00:15:29,535
سأرى ما يوجد في داخله

224
00:15:36,451 --> 00:15:38,953
ماذا كنتم تفعلون هنا
بالضبط أيها الرفاق ؟

225
00:15:39,057 --> 00:15:44,479
ـ نقدّر عظمته
ـ لنرَ كم سيبتعد بدون ذلك

226
00:15:44,584 --> 00:15:48,129
تقدّم عليك بعشر خطوات
ما من مجال لإيقاف (سافيتار)

227
00:15:48,233 --> 00:15:53,377
،لو كنت مكانك
كنت قرّبت موعد الزفاف

228
00:16:02,328 --> 00:16:06,812
حتى الآن، الوضع ليس جيداً
لا أستطيع الحصول على قراءات منه

229
00:16:06,916 --> 00:16:08,584
إنه نفسه كالمرة الأخيرة

230
00:16:08,689 --> 00:16:10,600
هل نحن واثقون
من أنه ليس الصندوق نفسه ؟

231
00:16:10,704 --> 00:16:13,381
هذا غير ممكن
رميت الآخر نحو قوّة السرعة

232
00:16:13,659 --> 00:16:15,709
نعم، لكنك قلت
إن الانفجار أرسلك إلى المستقبل

233
00:16:15,813 --> 00:16:20,922
ـ ماذا لو فعل شيئاً للصندوق أيضاً ؟
ـ أكره أن أقول ذلك يا (باري)

234
00:16:21,027 --> 00:16:23,043
لكن بعد كل سنوات بحثي

235
00:16:23,147 --> 00:16:27,144
لم أسمع أو أرَ قط صندوقاً
أم حجراً آخر، أعتقد أن هذا هو

236
00:16:27,248 --> 00:16:28,638
إذا كان هذا صحيحاً
أعتقد أننا علينا الأخذ بعين الاعتبار

237
00:16:28,743 --> 00:16:32,740
ـ احتمال استحواذ (سافيتار) على الحجر
ـ سأتفقد وجود نظائر مشعّة

238
00:16:32,844 --> 00:16:36,111
أو بقايا قوّة مثقالية
لأنه إذا الحجر نفسه كالمرة الأخيرة

239
00:16:36,215 --> 00:16:37,814
نحن في ورطة كبيرة

240
00:16:39,761 --> 00:16:43,097
يمكنك أن تكون أسرع
! من ذلك يا (والي) ! اركض

241
00:16:43,201 --> 00:16:46,572
والوقت

242
00:16:46,677 --> 00:16:53,454
نعم، نعم، كان ذلك جيداً
علينا أن نطلق مجدداً

243
00:16:53,558 --> 00:16:56,444
لا أفهم، كنت سريعاً كفاية هذا الصباح
وفجأة أصبحت الآن بطيئاً جداً ؟

244
00:16:56,548 --> 00:16:59,085
أنت عاجز عن التركيز
عليك التخلّص من الأمر يا رجل

245
00:16:59,189 --> 00:17:01,865
عليك أن تركض فحسب
وتترك المسائل الأخرى جانباً

246
00:17:01,970 --> 00:17:03,742
نعم، إنني أحاول يا (إيتش آر)
لا أستطيع فعل ذلك، حسناً ؟

247
00:17:03,847 --> 00:17:08,539
حسناً، حسناً
لمَ لا ؟

248
00:17:08,643 --> 00:17:15,455
ـ لا أعرف
ـ أنا أعلم، أنت خائف

249
00:17:15,559 --> 00:17:20,425
وأتفهم ذلك تماماً
لو كنت مكانك، كنت سأشعر بالرعب

250
00:17:20,529 --> 00:17:25,256
لكن لا يمكنك الركض
من مكان تهابه

251
00:17:25,743 --> 00:17:28,280
لا يمكن لأحد أن يفعل شيئاً بشكل فعّال
انطلاقاً من مكان خوف

252
00:17:28,384 --> 00:17:31,199
ـ ثق بي، أنا أعرف
ـ يستطيع (سافيتار) أن يدخل عقلي

253
00:17:31,304 --> 00:17:35,231
ماذا من المفترض أن أفعل
إذا فعل ذلك بالوقت الخطأ ؟

254
00:17:36,135 --> 00:17:40,549
سيكون طبعاً الأمر أسهل بكثير
إذا عرفت بالضبط كيف جرت تلك الليلة

255
00:17:40,653 --> 00:17:41,974
ألن يكون كذلك ؟

256
00:17:46,458 --> 00:17:50,593
هل يجول في بالك ما أفكّر به ؟
هيّا بنا

257
00:17:51,115 --> 00:17:54,972
مستحيل، لن أنقلك إلى هناك
! لترى شقيقتك تموت

258
00:17:55,077 --> 00:17:56,432
ـ حسناً
ـ (سيسكو)، (سيسكو)، (سيسكو)

259
00:17:56,536 --> 00:17:58,205
! هذا لمساعدة (واليس)

260
00:17:58,309 --> 00:18:01,750
لمساعدته على رؤية ما يحصل
ليعرف ما يجب فعله حينها

261
00:18:02,028 --> 00:18:03,766
هيّا يا (سيسكو)، أرجوك
إذا سيعود (سافيتار)

262
00:18:03,871 --> 00:18:05,399
وأنا الوحيد القادر على إنقاذ (آيرس)

263
00:18:05,504 --> 00:18:07,867
عليّ بذل قصارى جهدي
لأحرص على حصول ذلك

264
00:18:07,972 --> 00:18:09,883
وهل أنت متأكد أنك تريد فعل ذلك ؟
لأن هذا ليس شيئاً

265
00:18:09,987 --> 00:18:11,760
يمكنك أن تنسى رؤيتك له يا (والي)

266
00:18:11,864 --> 00:18:16,243
إذا سيساعدني ذلك على إنقاذ شقيقتي
نعم، عليّ أن أراه، أرجوك

267
00:18:17,669 --> 00:18:22,639
حسناً، إذا عليك رؤيته
انزل، تفضّل لفعل ذلك

268
00:18:23,091 --> 00:18:26,566
ـ (إيتش آر)، تعرف كيف يعمل ذلك
ـ أعلم كيف أعمل عليه، نعم

269
00:18:26,740 --> 00:18:28,651
إذا حصل أي خطب
تستدعي (كيتلين) إلى هنا بسرعة

270
00:18:28,755 --> 00:18:31,223
أعرف ما أفعله، كنت هنا
في المرة الأخيرة ورأيت ما فعلته

271
00:18:31,328 --> 00:18:34,109
كل ما عليّ فعله هو ذلك

272
00:18:36,471 --> 00:18:37,897
إنه الزر الأخر -
ـ إنه الآخر

273
00:18:44,883 --> 00:18:47,315
لتكن لمستك أكثر خفّة
! في المرة المقبلة، من فضلك (إيتش آر)

274
00:18:47,419 --> 00:18:49,679
"ـ "تلقّيت، لمسة أكثر خفّة
ـ من هذا الاتجاه

275
00:18:51,590 --> 00:18:54,580
! ـ لا تفعل
ـ وصلنا

276
00:18:54,684 --> 00:18:57,777
حسناً، هذه هي المسافة
التي عليّ أن أغطّيها

277
00:18:57,882 --> 00:19:02,157
! ـ لا تفعل ذلك
ـ تحرّرت منك أخيراً الآن

278
00:19:02,261 --> 00:19:05,945
ـ (باري)، أحبك
ـ لا، لا تقولي ذلك، حسناً ؟ ستكونين بخير

279
00:19:06,049 --> 00:19:10,915
--ـ إنني أتوسّل إليك ! إنني  أتوسّل
ـ (باري)

280
00:19:11,020 --> 00:19:15,780
ـ خسرت يا (باري)
! ـ لا

281
00:19:16,059 --> 00:19:17,762
! لا

282
00:19:26,243 --> 00:19:31,352
(آيرس)، (آيرس)، (آيرس)

283
00:19:39,449 --> 00:19:45,845
ـ انظر
ـ هيّا

284
00:19:49,459 --> 00:19:53,178
ماذا رأيتما ؟ هل كان أمراً جيداً ؟
هل كان مفيداً ؟

285
00:19:53,804 --> 00:19:57,002
ـ نعم ؟
ـ نعم، ساعدنا كثيراً

286
00:19:57,106 --> 00:19:58,462
(والي)

287
00:20:01,694 --> 00:20:03,814
لمَ لا يصغي أحد إليّ ؟

288
00:20:04,578 --> 00:20:07,846
ـ أنت خسيس
ـ ماذا ؟

289
00:20:07,950 --> 00:20:10,974
تنتقدني لأنني لم أخبر أحداً
بشأن (سافيتار) ؟

290
00:20:11,078 --> 00:20:13,858
ماذا عن الذي
لا تخبره للجميع يا (باري) ؟

291
00:20:13,962 --> 00:20:16,292
--ـ عمّ
ـ نقلني (سيسكو) إلى المستقبل

292
00:20:16,569 --> 00:20:21,505
،رأيت ما حصل
أخبر شقيقتي لما طلبت الزواج منها

293
00:20:23,346 --> 00:20:26,336
،هيّا
أخبرها بالسبب الحقيقي يا (باري)

294
00:20:29,047 --> 00:20:31,966
عمّ يتحدث ؟ (باري) ؟

295
00:20:36,484 --> 00:20:39,195
في الليلة التي قتلك فيها (سافيتار)

296
00:20:39,474 --> 00:20:46,529
ـ لم يكن هناك خاتم في إصبعك
ـ لم نكن مخطوبين بعد

297
00:20:49,275 --> 00:20:54,801
...ـ لذا فكّرت أننا إذا خطبنا
ـ قد يغيّر ذلك المستقبل

298
00:20:56,226 --> 00:20:59,042
--(آيرس)، (آيرس)

299
00:21:02,447 --> 00:21:07,313
(آيرس) ! مهلاً، هيّا، أحبك، حسناً ؟
أحبك أكثر من أي شيء

300
00:21:07,417 --> 00:21:09,850
لم يتغيّر هذا الجزء
ولن يتغيّر أبداً

301
00:21:10,824 --> 00:21:15,133
(باري)، انتقلنا لنعيش مع بعضنا
،بعد قرارك المتهور في عيد الميلاد

302
00:21:15,238 --> 00:21:18,574
وبعد أسابيع قليلة طلبت مني الزواج
لم تطلب الإذن من والدي حتى

303
00:21:18,678 --> 00:21:22,536
،أعرف، لا أعرف
--أعتقد أنني كنت مأخوذاً باللحظة، أنا

304
00:21:23,371 --> 00:21:26,637
ـ هذا ما أخشاه بالضبط
ـ (آيرس)، أرجوك

305
00:21:26,742 --> 00:21:31,156
(باري)
أحتاج إلى الوقت للتفكير

306
00:21:41,409 --> 00:21:42,730
مرحباً

307
00:21:47,318 --> 00:21:49,681
ـ هل أنت بخير ؟
ـ إنني قلقة

308
00:21:49,785 --> 00:21:51,732
أجل، أتفهم ذلك

309
00:21:52,010 --> 00:21:57,049
لا أنفك أفكر
في أن قد يكون كل هذا بسببي

310
00:21:57,154 --> 00:22:00,003
ـ ماذا تعني ؟
ـ نبوءة (سافيتار)

311
00:22:00,873 --> 00:22:06,190
‘‘سيخدعكم أحد منكم’’
ربما إنك دعوت (يهوذا) إلى الفريق يا (كيتلين)

312
00:22:06,295 --> 00:22:09,249
ـ لست أنت
ـ من المستحيل معرفة ذلك

313
00:22:09,353 --> 00:22:14,496
قد يكون (سافيتار) يتحكم بي
ولن يعرف أحد منا، لا أحد ولا حتى أنا

314
00:22:14,601 --> 00:22:17,973
ـ لكن هذه المرة نعرف من الخائن
ـ كيف ؟

315
00:22:22,144 --> 00:22:26,279
لأنني أنا من خدعت الجميع

316
00:22:33,771 --> 00:22:36,203
منذ متى وأنت تحملين هذه ؟

317
00:22:36,690 --> 00:22:39,853
منذ رميت الصندوق في قوّة السرعة

318
00:22:40,652 --> 00:22:43,642
إنها قطعة صغيرة جداً
لم أعتقد أنها ستكون بهذه الأهمية

319
00:22:45,796 --> 00:22:47,430
لمَ أخذت هذه المخاطرة حتى ؟

320
00:22:47,708 --> 00:22:52,156
لأنني ظننت أنه يمكنني استعمالها
للتخلص من قواي

321
00:22:52,852 --> 00:22:55,458
وهل يمكنك ذلك ؟

322
00:22:55,563 --> 00:22:58,274
لا أعرف
لم أكتشف كيف تعمل بعد

323
00:22:58,378 --> 00:23:03,279
لنتفق جميعنا أن هذه حالة بسيطة
من الجزء الآخر، (كيلر فروست)

324
00:23:03,383 --> 00:23:05,920
الجزء الآخر لـ(كيتلين)
يشوّش تفكيرها

325
00:23:06,024 --> 00:23:09,743
لا يا (إيتش أر)
هي ليست مذنبة، بل أنا

326
00:23:10,577 --> 00:23:12,280
آسفة جداً يا أصدقاء

327
00:23:13,497 --> 00:23:15,861
في الوقت الحالي
علينا أن نكتشف أين (سافيتار)

328
00:23:15,965 --> 00:23:21,143
أجل، أعتقد أن هذه خطة رائعة
كيف سنجده ؟

329
00:23:23,159 --> 00:23:24,479
! ـ لا
ـ مرة أخرى ؟

330
00:23:24,584 --> 00:23:26,218
! ـ لا
! ـ لا ! لا

331
00:23:26,322 --> 00:23:29,971
ـ أتريد استدعاء (سافيتار) مرة أخرى ؟
--ـ لست لعبة يا (باري)، لا يمكنك فقط

332
00:23:30,076 --> 00:23:32,265
ستكون المرة الأخيرة، اتفقنا ؟
لنرَ إذا يمكننا تعقب مكانه فحسب

333
00:23:32,544 --> 00:23:36,887
ـ هل يمكننا أن نفعل هذا ؟
ـ لا، لا

334
00:23:38,243 --> 00:23:41,649
(جوليان)، علينا أن ننهي هذا
لمصلحة الجميع

335
00:23:46,863 --> 00:23:50,269
ـ سأقابلك في الأسفل
ـ لن أشارك معكم

336
00:23:50,373 --> 00:23:53,119
لأنني لم أحضر مخزوناً لانهائياً
من الملابس الداخلية إلى هذا الكوكب

337
00:23:53,779 --> 00:23:59,341
(جوليان)، أرجوك
كان عليّ أن أخبرك

338
00:24:01,877 --> 00:24:04,831
لا يمكنني أن أصدّق
أنك قمت بإخفاء جزء من ذلك الحجر

339
00:24:04,936 --> 00:24:06,569
ألاّ تتذكرين ما جعلني (سافيتار)
أفعل مع هذا الحجر ؟

340
00:24:06,674 --> 00:24:09,732
ـ بلى، أتذكر
ـ لكن هذا لا يثير قلقك، أليس كذلك ؟

341
00:24:10,010 --> 00:24:13,834
كل ما تريدينه هو اختصاصي بالبشر الفائقين
ليساعدك في اكتشاف علاج

342
00:24:13,938 --> 00:24:17,552
لا أريد هذه القوى يا (جوليان)
لا يمكنني قضاء بقية حياتي

343
00:24:17,656 --> 00:24:22,697
أتساءل إذا سأخسر هذه المعركة
ومتى أصبح (كيلر فروست)

344
00:24:25,095 --> 00:24:27,423
ظننت أنك ستتفهم
أكثر من أي شخص آخر

345
00:24:27,527 --> 00:24:32,219
أتعرفين ما أتفهمه ؟ أتفهم السبب الحقيقي
لدعوتك لي إلى هذا الفريق

346
00:24:32,324 --> 00:24:37,572
ـ هذا ليس السبب الوحيد
ـ أجل، أتمنى لو يمكنني أن أصدقك

347
00:24:48,902 --> 00:24:52,065
ـ أبي
ـ سمعت بما حدث

348
00:24:52,517 --> 00:24:57,383
ظننت أنك تحتاجين إلى شراب
كان يجدي نفعاً عندما كنت صغيرة

349
00:24:57,487 --> 00:25:02,736
ـ كانت المشاكل أصغر
ـ أجل

350
00:25:09,165 --> 00:25:15,317
ـ إذاً ؟ أتريدين التحدث عما جرى ؟
ـ لا أعرف ما أريده يا أبي

351
00:25:15,421 --> 00:25:19,453
(آيرس)، مهما كان شعورك
حيال (باري) الآن

352
00:25:19,557 --> 00:25:26,543
هذا الرجل يحبك كثيراً
هذا النوع من الحب نادر

353
00:25:26,648 --> 00:25:29,428
أبي، أتمنى
لو كانت الأمور بهذه البساطة

354
00:25:29,533 --> 00:25:35,927
بساطة‘‘، اسمعي، أنت الوحيدة’’
التي تعرفين ما يناسبك

355
00:25:36,032 --> 00:25:44,165
لكن نظراً لحياتكما
،هذا الحب بينكما

356
00:25:44,269 --> 00:25:49,691
إنه الشيء الوحيد
الذي عليه أن يبقى بسيطاً

357
00:25:54,036 --> 00:25:55,634
يا صغيرتي

358
00:25:58,484 --> 00:26:00,118
سنكون هنا
في حال احتجت إلى أي شيء

359
00:26:00,222 --> 00:26:01,716
حسناً

360
00:26:05,783 --> 00:26:07,868
هل تريد عبادتي من جديد ؟

361
00:26:07,972 --> 00:26:10,232
أردنا أن نعلمك
أننا سنتغلّب عليك فحسب

362
00:26:10,336 --> 00:26:11,657
هذا بعيد الاحتمال

363
00:26:11,761 --> 00:26:14,681
أخبرتنا أنك عالق في السجن
إلى الأبد

364
00:26:14,785 --> 00:26:18,399
لن تخرج أبداً من المكان
الذي حجزتك فيه نسختي المستقبلية

365
00:26:18,503 --> 00:26:20,624
لن ترى الحرية من جديد

366
00:26:21,493 --> 00:26:24,968
سيظهر كل شيء قريباً يا (فلاش)

367
00:26:25,629 --> 00:26:32,058
ستواجه غضبي وتتوسل إلى الرحمة
لكنك لن ترى الرحمة

368
00:26:37,133 --> 00:26:40,852
ـ هل نجحت الخطة ؟
ـ أجل، حصلنا على علامة

369
00:26:40,957 --> 00:26:44,432
لكن هذه العلامة
تمتد في كل مدينة (سنترال)

370
00:26:44,536 --> 00:26:46,934
ـ هذه ليست علامة، كل المدينة ؟
ـ أجل

371
00:26:47,038 --> 00:26:51,139
،هل يمكننا أن نعرف تفاصيلاً أكثر دقة
أحد المواقع أو ما يشابه ؟

372
00:26:51,244 --> 00:26:52,912
أعتقد أنه يمكننا
معرفة تفاصيل أكثر دقة

373
00:26:53,016 --> 00:26:54,546
لكن سيتوجب عليّ
القيام بمحاولة بشرية فائقة

374
00:26:54,824 --> 00:26:58,578
حسناً، هذه (آيرس)
سأعود بعد قليل

375
00:26:58,682 --> 00:27:00,698
اعلموني إذا اكتشفتم
أي شيء، اتفقنا ؟

376
00:27:00,802 --> 00:27:02,332
حسناً

377
00:27:16,929 --> 00:27:22,664
مرحباً، هل أنت ذاهب
إلى مكان ما ؟

378
00:27:23,011 --> 00:27:25,722
أجل، أريد العودة إلى مختبرات (ستار)
للتدريب فحسب

379
00:27:26,695 --> 00:27:29,789
نظراً لأنك غضبت
على (باري) أمام الجميع

380
00:27:29,893 --> 00:27:34,064
ـ قد ترغب في الانتظار قليلاً
...ـ كان يجب أن تكشفت الحقيقة، لذا

381
00:27:34,168 --> 00:27:39,068
هذا صحيح
لكن ربما ليس في تلك الطريقة

382
00:27:39,173 --> 00:27:43,865
علينا أن نساعد بعضنا
لا أن نوجّه اللوم على أحد

383
00:27:44,838 --> 00:27:51,719
أنت محقة، سأعوّض لهم
كل هذا يؤثر بي

384
00:27:51,824 --> 00:27:54,466
ـ لا تدعها تؤثر بك
ـ لا تفهمين يا (جيسي)

385
00:27:54,570 --> 00:27:57,350
عندما حصلت على قواك
كنت تمشين في الشارع

386
00:27:57,454 --> 00:28:02,077
لكن أنا لمست حجر الفلاسفة
وعلقت في نوع من الشرنقة

387
00:28:02,667 --> 00:28:07,846
أشعر بأنه هناك خطب ما بي
بسبب كل هذا

388
00:28:07,951 --> 00:28:12,469
أشعر بأن (سافيتار)
نوعاً ما يتحكم بي

389
00:28:14,277 --> 00:28:20,810
أعرف، لكنك قوي يا (والي)
يمكنك أن تقاوم هذا

390
00:28:20,914 --> 00:28:26,858
كل ما أردت هو أن أمتلك القوى
لأساعد الناس

391
00:28:26,962 --> 00:28:31,932
لكنني الآن المسؤول
عن إنقاذ حياة (آيرس)

392
00:28:33,184 --> 00:28:35,895
لا أعرف إذا سأكون سريعاً
--بما فيه الكفاية لإنقاذها، لذا

393
00:28:35,999 --> 00:28:40,587
ـ (والي)، لست وحدك في هذا
ـ حسناً

394
00:28:42,638 --> 00:28:47,851
إنها محقة يا (والي)
لست وحدك

395
00:28:50,110 --> 00:28:51,605
أمي ؟

396
00:28:56,176 --> 00:28:57,914
لست وحدك أبداً يا (والي)

397
00:29:02,536 --> 00:29:05,526
ـ أفتقد إليك كثيراً
ـ أنا أيضاً

398
00:29:05,630 --> 00:29:07,507
(والي) ؟

399
00:29:12,025 --> 00:29:16,613
إنني فخورة جداً بك
وبما تحاول أن تكونه

400
00:29:16,717 --> 00:29:20,089
هذا كل ما أريده
أريدك أن تكوني فخورة بي

401
00:29:20,888 --> 00:29:22,973
(والي)، إنك تذعرني

402
00:29:23,077 --> 00:29:28,673
أنا فخورة بك يا ابني
فخورة جداً، لكن عليك أن تتوقف

403
00:29:29,682 --> 00:29:31,314
ماذا ؟ لماذا ؟

404
00:29:31,419 --> 00:29:37,710
إنك ترهق نفسك
لا ترى مدى خطورة هذا

405
00:29:37,815 --> 00:29:43,584
ابني، لست سريعاً بما فيه الكفاية
ولن تكون أبداً

406
00:29:44,348 --> 00:29:48,415
لكن لا يمكنني التراجع
عليّ أن أنقذ (آيرس)، عليّ ذلك

407
00:29:48,519 --> 00:29:50,118
(والي)

408
00:29:55,749 --> 00:30:01,865
ـ أنت في ذهني من جديد
ـ لطالما كنت ذكياً جداً

409
00:30:01,969 --> 00:30:05,827
أليس كذلك يا (واليس) ؟
لكن ليس بما فيه الكفاية

410
00:30:05,932 --> 00:30:09,790
حصلت على ما أريده
للهروب من الجحيم يا (واليس)

411
00:30:09,894 --> 00:30:13,405
لا، ليس كل شيء
ما زال لدينا جزء من ذلك الحجر

412
00:30:13,509 --> 00:30:16,463
ليس لوقت طويل
حالما أحصل عليه

413
00:30:16,567 --> 00:30:22,789
ـ ستموت أنت وكل من تحبه
! ـ (والي)

414
00:30:22,893 --> 00:30:24,944
عليّ أن أذهب
لا يمكنني أن أدعه يخرج

415
00:30:25,048 --> 00:30:27,029
ـ عمّ تتحدث ؟
ـ رأيت (سافيتار)

416
00:30:27,134 --> 00:30:29,183
ـ عليك أن تخبر (باري)، حسناً ؟
ـ لا، يمكنني أن أفعل هذا بنفسي

417
00:30:29,462 --> 00:30:31,200
أرجوك يا (جيسي)
انتظري هنا فحسب

418
00:30:46,596 --> 00:30:48,543
ـ مرحباً
ـ مرحباً

419
00:30:49,898 --> 00:30:53,861
ـ تلقيت رسالتك
ـ تعال واجلس

420
00:30:58,344 --> 00:31:02,411
(آيرس)، أعرف أنك غاضبة
--لكن

421
00:31:02,515 --> 00:31:05,052
لا يا (باري)
ليس هذا ما سأتحدث عنه

422
00:31:05,156 --> 00:31:12,872
أريدك أن تصغي فحسب، اتفقنا ؟
أريدك أن تدعني أقول ما سأقوله

423
00:31:14,367 --> 00:31:19,649
ـ حسناً
ـ لست غاضبة منك

424
00:31:19,962 --> 00:31:26,323
أتفهم أنك تريد أن تبقيني في أمان
وأن خطوبتنا قد تغيّر المستقبل

425
00:31:26,427 --> 00:31:28,339
أتفهم كل هذا

426
00:31:32,823 --> 00:31:35,429
عندما طلبت مني الزواج
يا (باري)

427
00:31:35,846 --> 00:31:42,520
وافقت
لأنني أحبك أكثر من أي شيء

428
00:31:43,145 --> 00:31:45,231
وأريد أن أكون زوجتك

429
00:31:47,385 --> 00:31:51,973
لكن ظننت أن كان ذلك ناتجاً
عن حب فحسب وليس عن خوف

430
00:31:52,077 --> 00:31:56,839
سواءً تلاحظ أم لا يا (باري)
سيبقى جزء منا مشوهاً دائماً

431
00:31:58,090 --> 00:32:02,608
ـ أحاول أن أنقذ حياتك يا (آيرس)
ـ أعرف، وهذه هي المشكلة

432
00:32:04,416 --> 00:32:06,674
أريد أن أكون زوجتك يا (باري)

433
00:32:06,779 --> 00:32:12,445
لا أريد أن أكون الشخص
الذي تحاول إنقاذه لبقية الخلود

434
00:32:18,561 --> 00:32:20,056
الخلود

435
00:32:28,988 --> 00:32:32,186
ـ لا يمكنني أن أرى أي شيء
ـ اعطني هذه، هل تعمل حتى ؟

436
00:32:32,290 --> 00:32:34,132
! ـ توقّف
! ـ أريد أن أرى إذا تعمل

437
00:32:34,237 --> 00:32:35,731
ـ ماذا تفعل ؟
ـ ماذا ترى ؟

438
00:32:35,835 --> 00:32:39,380
ـ أرى ومضات بيضاء
ـ ومضات ؟

439
00:32:39,485 --> 00:32:42,230
أجل، كأن (سافيتار)
يتنقّل بسرعة في عاصفة

440
00:32:42,334 --> 00:32:46,192
لا، ليست عاصفة
إنها قوّة السرعة

441
00:32:47,722 --> 00:32:51,788
إنه في قوّة السرعة، لهذا المتسارعين
هم الوحيدين الذين يرونه

442
00:32:51,892 --> 00:32:56,272
ـ لمَ يختبىء (سافيتار) في قوّة السرعة ؟
ـ ليس مختبئاً

443
00:32:56,550 --> 00:32:59,295
ـ هذا هو المستقبل حيث حجزته
ـ هذا صحيح

444
00:32:59,400 --> 00:33:01,972
لهذا يظهر (سافيتار)
للحظات قصيرة فحسب

445
00:33:02,076 --> 00:33:05,100
لأن قوّة السرعة
تسحبه من جديد، هذا منطقي

446
00:33:05,204 --> 00:33:08,228
لكننا رمينا حجر الفلاسفة
في قوّة السرعة

447
00:33:08,332 --> 00:33:10,556
أعطيناه الشيء الوحيد
الذي كان بحاجة إليه للهروب

448
00:33:10,661 --> 00:33:13,685
قال إنه ما زال
بحاجة إلى شيء واحد

449
00:33:13,789 --> 00:33:16,847
لا أعتقد أنه يمكنه الخروج
لأنه ليس لديه كل الحجر

450
00:33:20,671 --> 00:33:23,312
ـ يا أصدقاء، (والي) يطارد (سافيتار)
ـ ماذا ؟

451
00:33:23,590 --> 00:33:26,718
بدأ بالهلوسة
وظنّ أنه يتحدث مع أمه

452
00:33:26,822 --> 00:33:28,978
لا، هذه ليست أمه
هذا (سافيتار)

453
00:33:29,082 --> 00:33:31,410
ـ إلى أين ذهب ؟
ـ لا أعلم، حسناً، كان مذعوراً

454
00:33:31,514 --> 00:33:36,102
وقال إنه عليه أن يمنع (سافيتار)
من الهروب وذهب مسرعاً

455
00:33:37,284 --> 00:33:38,605
الحجر

456
00:33:43,192 --> 00:33:44,687
ـ اختفى ؟
ـ اختفى

457
00:33:44,791 --> 00:33:46,112
(باري)، علينا أن نجد (والي)

458
00:33:46,216 --> 00:33:47,919
أجل، إذا أصبح
--الحجر بحوزة (سافيتار)

459
00:33:48,023 --> 00:33:49,344
حتماً أنه سيهرب

460
00:33:49,900 --> 00:33:52,368
لا يمكنني أن أجده
أطفأ جهاز التعقب في بدلته

461
00:33:57,303 --> 00:33:59,041
! تعال

462
00:34:00,571 --> 00:34:04,429
،(واليس) المسكين
لا يمكنك أن تفتح البوابة حتى

463
00:34:04,533 --> 00:34:08,425
لا يمكنك التخلص
من ذلك الحجر يا (واليس)

464
00:34:08,530 --> 00:34:13,292
ـ كما لا يمكنك التخلّص مني
ـ اصمت، اصمت

465
00:34:13,847 --> 00:34:19,478
تعرف أن هذا صحيح، لست سريعاً
! كفاية لترميه في قوّة السرعة بنفسك

466
00:34:19,582 --> 00:34:25,560
! ـ اصمت
،ـ سأخرج من هنا يا (واليس)

467
00:34:25,664 --> 00:34:32,686
وسآتي لأنال منك، من (باري)
وشقيقتك وسأقتل كل من تحبهم

468
00:34:32,790 --> 00:34:35,882
! لست حقيقياً
--أنت في ذهني فحسب

469
00:34:35,987 --> 00:34:41,374
أنا حقيقي
وأعرف حدود سرعتك

470
00:34:41,479 --> 00:34:45,267
في النهاية
أنا منحتك هذه السرعة

471
00:34:45,371 --> 00:34:52,253
منحي السرعة
هذه أكبر غلطة ارتكبتها

472
00:35:06,920 --> 00:35:08,554
ـ هناك موجة من الطاقة هائلة
ـ أين ؟

473
00:35:08,658 --> 00:35:10,569
في شركة (كاب) القديمة

474
00:35:11,821 --> 00:35:16,200
ـ سأضع كاميرات الأمنية
ـ يا للهول

475
00:35:18,668 --> 00:35:19,988
! (والي)

476
00:35:29,164 --> 00:35:31,696
! لا ! ساعدني يا (باري)

477
00:36:06,736 --> 00:36:09,898
! أنا حر

478
00:36:17,112 --> 00:36:25,210
،الأرض، الهواء، يمكنني الشعور
التنفس من جديد

479
00:36:25,592 --> 00:36:31,779
"ـ "أخيراً تغلّبت عليك
ـ أين (والي) ؟ ماذا حدث له ؟

480
00:36:31,883 --> 00:36:34,420
كأسطورة (أطلس) اليونانية

481
00:36:34,524 --> 00:36:38,208
لم يتمكن من إنزال السماء
إلاّ بعدما حل أحدهم محله

482
00:36:38,487 --> 00:36:46,272
،حل (والي) محلي في قوّة السرعة
تعرفني جيداً، أحب الأساطير

483
00:36:46,377 --> 00:36:48,253
--حل محلك ؟ ماذا

484
00:36:48,358 --> 00:36:50,269
عندما ابتكرت (فلاش بوينت)

485
00:36:50,373 --> 00:36:55,656
ـ أمنت طريقة لعودتي عن غير قصد
ـ (والي)

486
00:36:55,761 --> 00:37:00,661
أعطيتني فكرة تحويل (والي)
،إلى (كيد فلاش)

487
00:37:00,766 --> 00:37:04,623
كي أجعله سريعاً بما فيه الكفاية
ليحل محلي في سجنك

488
00:37:04,728 --> 00:37:07,403
صبّ شبابه وغروره في مصلحتي

489
00:37:07,682 --> 00:37:14,459
كان مأخوذاً بشهرته وسرعته
لم يرَ أنه كان يركض نحو فخي

490
00:37:14,563 --> 00:37:17,136
ـ كيف يمكنني أن أخرجه ؟
ـ (والي) لن يعود

491
00:37:17,240 --> 00:37:22,418
ـ كيف يمكنني أن أخرجه ؟
ـ سيعاني الفراغ اللانهائي إلى الأبد

492
00:37:22,522 --> 00:37:27,145
إنه ضحية أخرى
عجز (باري آلان) عن إنقاذها

493
00:37:41,847 --> 00:37:45,774
ـ سأقتلك
ـ لو كنت قادراً على قتلي

494
00:37:45,878 --> 00:37:47,929
لكنت قتلتني في المستقبل

495
00:37:48,034 --> 00:37:51,822
،لكن (باري آلان) لا يقتل
إنه رجل صالح

496
00:37:51,926 --> 00:37:55,715
الصبي الذي رباه (جو)
والرجل الذي تحبه (آيرس)

497
00:37:55,819 --> 00:38:00,024
لديك كل شيء
ولا تستحق أي منه

498
00:38:03,327 --> 00:38:07,185
سأدمر هذه المدينة
كما فعلت في المستقبل

499
00:38:07,289 --> 00:38:13,858
كي ترى الحقيقة يا (باري)
عندها ستعاملني كإله

500
00:38:13,962 --> 00:38:15,560
! لست إلهاً

501
00:38:21,991 --> 00:38:27,204
ـ من أنت ؟
ـ أنا (فلاش) المستقبلي

502
00:38:35,927 --> 00:38:38,465
! اظهر وجهك

503
00:38:40,759 --> 00:38:44,894
أتوق لأقتلك، وسأقتلك

504
00:38:44,998 --> 00:38:50,664
لكن عليك أن تعيش لبعض الوقت
لترى (آيرس) تموت

505
00:38:59,666 --> 00:39:02,064
لم يصل النصل إلى أعضائك
لكنه كسر عظم الترقوة

506
00:39:02,168 --> 00:39:05,053
ـ اصمد يا رجل، اصمد
ـ علينا أن نخرجه

507
00:39:05,158 --> 00:39:07,764
إذا أعطيتك أي دواء، عملية الأيض
الخاصة بك ستحرقه بسرعة

508
00:39:07,869 --> 00:39:09,710
حسناً، اخرجيه فحسب
اخرجيه

509
00:39:09,814 --> 00:39:12,108
ـ امسكوه
ـ حسناً، ستكون بخير

510
00:39:12,213 --> 00:39:16,175
ـ عض هذه
ـ آسفة جداً

511
00:39:16,279 --> 00:39:19,094
ثلاثة، اثنان، واحد

512
00:39:33,066 --> 00:39:36,125
ـ منذ متى وأنا فاقد الوعي ؟
ـ ليس لوقت طويل

513
00:39:36,230 --> 00:39:38,245
هل تتألم كثيراً ؟

514
00:39:49,680 --> 00:39:51,800
قد أتمكن من إنجاز شيء بهذه

515
00:39:55,311 --> 00:40:02,470
ـ (جو)، إنني آسف، آسف
ـ هذا ليس ذنبك

516
00:40:04,938 --> 00:40:09,109
...أين هو ؟ هل هو يتألم ؟ هل هو

517
00:40:14,809 --> 00:40:17,763
سيواجه أحدكم’’
‘‘مصيراً أسوأ بكثير من الموت

518
00:40:27,425 --> 00:40:28,920
(جيسي)

519
00:40:31,422 --> 00:40:35,523
لست مثل والدك
--لا أعرف ما عليّ أن أقوله

520
00:40:40,563 --> 00:40:46,054
ماذا سنفعل ؟
علينا أن نعيده، علينا أن ننقذه

521
00:40:46,680 --> 00:40:49,009
لا يمكنني أن أفقد (والي)
يا (باري)

522
00:40:54,708 --> 00:40:56,204
إنني آسف

523
00:41:13,372 --> 00:41:15,875
سأعمل على هذه

524
00:41:16,536 --> 00:41:20,150
أجل، سأراك قريباً

525
00:41:25,954 --> 00:41:31,551
...أنا آسفة، لم يجدر بي قط
كنت خائفة

526
00:41:31,655 --> 00:41:35,443
أعرف، صدّقيني
أعرف ذلك

527
00:41:36,937 --> 00:41:40,065
يجعلنا الخوف نفعل أشياء كثيرة
لا يجب أن نفعلها

528
00:41:44,167 --> 00:41:46,370
خوفي هو سبب كل هذا

529
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
‘‘(فـــلاش)’’

530
00:41:56,424 --> 00:42:06,424
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

