﻿1
00:00:13,389 --> 00:00:15,182
الجولة الكبرى

2
00:00:19,437 --> 00:00:21,480
"فنلندا" ترحب ﺒ"جايمس ماي"
و"‏ريتشارد هاموند"‏ و"‏جينيرالي كلاركسون"‏

3
00:00:28,529 --> 00:00:30,364
أهلا بكم في الدائرة القطبية

4
00:01:03,022 --> 00:01:06,776
مرحبا جميعا!‏ كيف حالكم؟

5
00:01:08,152 --> 00:01:10,780
تسرني رؤيتكم.‏ شكرا لقدومكم.‏

6
00:01:15,826 --> 00:01:19,246
الجو بارد في الخارج.‏ إنه بارد جدا.‏

7
00:01:20,331 --> 00:01:21,540
مرحبا جميعا!‏

8
00:01:24,126 --> 00:01:25,795
مرحبا!‏

9
00:01:26,253 --> 00:01:30,299
مرحبا.‏ وأهلا بكم في برنامج
‏الجولة الكبرى"‏.‏ ميلاد مجيد.‏"

10
00:01:30,341 --> 00:01:31,801
،في هذا الأسبوع، قدمنا إليكم

11
00:01:31,842 --> 00:01:35,596
وكما ترون، عبر الثلوج التي
،تسيل على النوافذ

12
00:01:35,679 --> 00:01:37,598
من "‏إسكندنافيا"‏.‏

13
00:01:39,767 --> 00:01:40,851
أجل.‏

14
00:01:41,685 --> 00:01:45,940
وهي، طبعا، موطن لأفلام الدراما الغريبة تلك

15
00:01:46,023 --> 00:01:47,775
حيث تكون المرأة الغريبة ترتدي قميصا

16
00:01:47,858 --> 00:01:51,737
وتحل جريمة قتل عبر التحديق في بحيرة
لمدة ست ساعات.‏

17
00:01:53,322 --> 00:01:55,366
لربما سيكون هذا البرنامج الأكثر مرحا

18
00:01:55,407 --> 00:01:57,535
من بين هذا الجزء من العالم منذ.‏.‏.‏

19
00:01:57,576 --> 00:02:00,371
‏-‏ "‏فور فيونيرالز آند إي فيونيرال"‏.‏
‏ أجل.‏-

20
00:02:00,412 --> 00:02:02,331
كان هذا الفيلم السويدي رومانسيا كوميديا.‏

21
00:02:02,832 --> 00:02:06,001
‏-‏ وفيلم "‏وين هاري شوت سالي"‏.‏
‏ فلنضحك قليلا.‏-

22
00:02:06,210 --> 00:02:08,420
‏ذا غيرل ويذ ذا بيرل نيكلاس"‏.‏ لا.‏"

23
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
‏-‏ هذا فيلم إسكندنافي آخر.‏
‏ حقا؟-

24
00:02:13,008 --> 00:02:14,093
أجل.‏

25
00:02:17,346 --> 00:02:22,351
على كل حال، إننا في قلب الدائرة القطبية
وتحديدا في "‏فنلندا"‏.‏

26
00:02:24,645 --> 00:02:25,729
أجل.‏

27
00:02:26,230 --> 00:02:28,148
و"‏فنلندا"‏، طبعا.‏.‏.‏

28
00:02:28,232 --> 00:02:33,571
‏فنلندا"‏ طبعا هي موطن"
لكل متسابقي السيارات حاليا.‏.‏.‏

29
00:02:33,654 --> 00:02:36,198
‏-‏ ماذا؟
‏ كلهم؟-

30
00:02:36,240 --> 00:02:39,368
،حسنا، ما عدا "‏نيكو روسبرغ"‏
،الذي هو بالأساس فنلندي

31
00:02:39,410 --> 00:02:41,704
ولكنه يدعي أنه ألماني لسبب ما.‏

32
00:02:44,540 --> 00:02:46,584
ولكن لماذا يفعل ذلك؟ ليست لدي أدنى فكرة.‏

33
00:02:46,625 --> 00:02:47,626
ومن أيضا؟

34
00:02:47,710 --> 00:02:50,921
حسنا، لدينا "‏ميكا سالو"‏، و"‏ميكا هاكينين"‏
و"‏كيمي رايكونين"‏.‏.‏.‏

35
00:02:50,963 --> 00:02:53,090
مهلا، إنها جناس للاسم نفسه.‏

36
00:02:54,633 --> 00:02:55,676
حسنا، ولدينا رياضة الرالي.‏

37
00:02:55,759 --> 00:03:00,431
مثل "‏طومي ماكينين"‏ و"‏تيمو ماكينين"‏
و"‏يوها كانكونين"‏ و"‏آري فاتانين"‏.‏.‏.‏

38
00:03:00,556 --> 00:03:01,807
المزيد من الجناس.‏

39
00:03:03,142 --> 00:03:04,768
‏كينكي وانكا نين"‏.‏.‏.‏"

40
00:03:07,605 --> 00:03:09,315
‏هانكي بانكي نين"‏.‏.‏.‏"

41
00:03:10,733 --> 00:03:13,193
‏-‏ حقا؟
‏ اندفعت بعض الشيء.‏-

42
00:03:13,277 --> 00:03:15,487
في الواقع، زرت موقع "‏ويكيبيديا"‏
،الليلة الفائتة

43
00:03:15,571 --> 00:03:18,949
لكي أبحث عن فنلنديين
لا يشاركون بسباقات السيارات، وها هي.‏

44
00:03:19,033 --> 00:03:21,452
هذه لائحة الأسماء التي وجدتها.‏
كما أنني لاحظت شيئا.‏

45
00:03:21,493 --> 00:03:24,663
جميعهم من الرجال!‏ جميعهم.‏

46
00:03:24,747 --> 00:03:27,291
هل هناك أي امرأة فنلندية مشهورة؟

47
00:03:28,792 --> 00:03:30,419
أيها الفنلنديون؟

48
00:03:30,794 --> 00:03:33,672
لا، إنهم كثيرا.‏.‏.‏ إنهم جميعا.‏.‏.‏

49
00:03:33,756 --> 00:03:34,924
أنا أعرف السبب.‏ حسنا؟

50
00:03:34,965 --> 00:03:38,677
،هذا لأن كل النساء الفنلنديات
،عندما يبلغن سن التاسعة عشر

51
00:03:38,761 --> 00:03:41,096
فإنهن ينتقلن للعيش في "‏إنجلترا"‏
والعمل كمربيات أطفال.‏

52
00:03:41,889 --> 00:03:45,351
لقد وظفت ثلاث مربيات فنلنديات
من أجل أطفالي على مدى أعوام.‏

53
00:03:45,434 --> 00:03:46,810
‏-‏ حقا؟
‏ أجل.‏ وكان الجو مرحا كثيرا.‏-

54
00:03:46,977 --> 00:03:49,647
فأنت ستذهب إلى مطار "‏هيثرو"‏
،لكي تقل المربية الجديدة

55
00:03:49,730 --> 00:03:52,650
ودائما ما يكون هناك صف
من حوالي ثلاثين والدا

56
00:03:52,691 --> 00:03:57,029
وكلهم ينتظرون
المربية المنزلية الإسكندنافية لكي تخرج.‏

57
00:03:58,197 --> 00:04:00,366
هناك سنة لا يمكن أن أنساها أبدا.‏

58
00:04:00,449 --> 00:04:04,203
،ذاك السمين المستلقي بجانب الباب

59
00:04:04,286 --> 00:04:06,956
وذاك الرجل الجالس بجانبي
،وينظر إلى جريدته ثم فجأة

60
00:04:06,997 --> 00:04:08,290
"يا إلهي.‏"

61
00:04:11,293 --> 00:04:12,544
هذا ليس جيدا أبدا.‏

62
00:04:17,091 --> 00:04:18,258
هل يمكننا أن نبدأ البرنامج؟

63
00:04:18,342 --> 00:04:22,888
أجل.‏ إنها فكرة جيدة.‏
لأن في برنامج السيارات الليلة.‏.‏.‏

64
00:04:24,181 --> 00:04:26,517
أنا أتناول جبن شيدر.‏

65
00:04:27,851 --> 00:04:30,104
‏ريتشارد"‏ يقول إنه لا يريد أيا منها.‏"

66
00:04:30,187 --> 00:04:31,772
لا أرغب بتناول الجبن.‏

67
00:04:32,481 --> 00:04:37,736
أما "‏جايمس"‏ فيقارن بين سيارتي
‏فورد جي تي 40"‏ و"‏فيراري بي 3"‏.‏"

68
00:04:37,987 --> 00:04:39,863
إلى الأمام!‏

69
00:04:40,823 --> 00:04:43,242
،ولكن في البداية
،إن كنتم تشاهدون هذا من "‏أميركا"‏

70
00:04:43,325 --> 00:04:45,244
فستشعرون بالذهول عندما تسمعون

71
00:04:45,327 --> 00:04:50,290
أن سيارة "‏فورد موستانغ"‏
لم يتم بيعها في "‏بريطانيا"‏ رسميا.‏

72
00:04:50,666 --> 00:04:51,875
حسنا، حتى الآن.‏

73
00:04:51,917 --> 00:04:54,712
لأن "‏فورد"‏ قررت أن سيارة "‏موستانغ"‏ الجديدة

74
00:04:54,795 --> 00:04:59,508
ستباع في السوق البريطانية بمحرك
ذي ثماني إسطوانات وعجلة قيادة يمينية.‏

75
00:04:59,883 --> 00:05:03,887
وهذا قد بعث في السكان الأميركيين
سعادة غامرة.‏

76
00:05:04,221 --> 00:05:05,973
،لقد كان متحمسا في الحقيقة

77
00:05:06,056 --> 00:05:10,602
حتى أنه عندما وصلت سيارة "‏موستانغ"‏
،ذات المقود اليميني إلى مشارف "‏بريطانيا"‏

78
00:05:10,686 --> 00:05:12,813
كان واقفا هناك لكي يستقبلها.‏

79
00:05:20,779 --> 00:05:24,867
ميناء "‏لندن"‏، "‏إنجلترا"‏

80
00:05:34,710 --> 00:05:37,421
ستصل إلى هنا في أي لحظة.‏

81
00:05:48,348 --> 00:05:49,767
هذه هي.‏ هل نحن مستعدون؟

82
00:05:50,684 --> 00:05:53,187
إنها اللحظة الحاسمة.‏ إنها هنا.‏

83
00:05:54,021 --> 00:05:55,397
هيا.‏

84
00:06:02,780 --> 00:06:05,824
مهلا، إنها كئيبة بعض الشيء، أليس كذلك؟

85
00:06:05,908 --> 00:06:09,620
،إنها ليست ترحيبية بجد
هل لديكم شيء صاخب أكثر؟

86
00:06:13,040 --> 00:06:16,126
انسوا الأمر!‏

87
00:06:21,590 --> 00:06:24,718
إنني متحمس للغاية، حتى أنني أرتجف.‏

88
00:06:31,100 --> 00:06:32,142
أجل!‏

89
00:06:39,650 --> 00:06:42,319
آسف لذلك، إنهم عديمو النفع هنا.‏

90
00:06:42,402 --> 00:06:45,322
هذا أحد أسباب احتياجنا إلى مساعدتكم
في الحرب.‏

91
00:06:48,534 --> 00:06:52,412
،وقد قررت أنه أولا
علي أن أعرض لكم سيارة "‏موستانغ"‏.‏

92
00:06:52,496 --> 00:06:56,333
لذا، فقد توجهت إلى "‏لندن"‏ العاصمة.‏

93
00:07:16,728 --> 00:07:19,022
والآن، هذا "‏جسر البرج"‏.‏

94
00:07:19,523 --> 00:07:24,570
والمثير في الأمر هو أنه قديم جدا
،ولكنه ينثني إلى النصف تماما

95
00:07:24,653 --> 00:07:28,031
لأنهم في القدم كانوا يفسحون المجال
أمام الجياد للمرور.‏

96
00:07:31,034 --> 00:07:33,787
،وهذان هما "‏ دارا البرلمان"‏

97
00:07:33,871 --> 00:07:37,124
وهما عبارة عن سلسلة من البيوت
التي نجمع فيها كل حمقانا.‏

98
00:07:37,374 --> 00:07:41,044
أما تلك الساعة، فهي ساعة "‏بيغ بين"‏.‏

99
00:07:41,086 --> 00:07:45,591
،أعرف أنه لا يمكنكم مناداتها باﻠ"‏بيغ"‏
ولكن لا يمكننا أن نناديها ﺒ"‏بين"‏ فقط.‏

100
00:07:47,050 --> 00:07:49,761
،وهذا نصب "‏القبر الأجوف"‏

101
00:07:49,845 --> 00:07:53,390
حيث نتذكر أولئك
الذين قضوا وهم يدافعون عنا.‏

102
00:07:54,808 --> 00:07:59,229
إني أخفض السرعة قليلا.‏
فعلي أن أبدي الاحترام.‏

103
00:08:01,565 --> 00:08:04,902
،لا أدري ما هو ذاك الشيء
فلم يكن هنا في الصباح.‏

104
00:08:06,486 --> 00:08:08,614
،وهذا هنا راكب دراجة
يجب أن تحذروا من هؤلاء.‏

105
00:08:08,989 --> 00:08:11,116
إنها مخلوقات صغيرة ولكنها عصبية جدا.‏

106
00:08:13,368 --> 00:08:14,953
،هذا هو الجيش

107
00:08:15,871 --> 00:08:17,915
إنهم هؤلاء الذين أطلقوا النار
على "‏البيت الأبيض"‏.‏

108
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
آسف لذلك.‏

109
00:08:20,250 --> 00:08:22,502
،وبعد أن رأينا كل هذه المواقع

110
00:08:23,045 --> 00:08:26,798
،توجهت إلى خارج المدينة
لكي أتمكن من فعل هذا.‏

111
00:08:31,261 --> 00:08:32,763
هيا.‏

112
00:08:32,804 --> 00:08:37,267
إنه مقطع الصوت الذي افتقدته "‏بريطانيا"‏
على مدار 51 عاما.‏

113
00:08:37,309 --> 00:08:39,770
قوة أميركية حقيقية ذات ثماني إسطوانات.‏

114
00:08:43,774 --> 00:08:47,444
إننا لا نصنع سيارات كهذه
في جهتنا من المحيط.‏

115
00:08:47,486 --> 00:08:51,156
كل ذلك العزم الخامل ولكن القوي.‏

116
00:08:51,240 --> 00:08:54,284
،فعليك أن تضغط على الدواسة بقوة
،وتختار أي غيار، وتسير في أية سرعة

117
00:08:55,285 --> 00:08:57,829
ولا فرار من طريقة انطلاقها.‏

118
00:08:58,288 --> 00:09:00,707
إنه أشبه بمصارعة الأذرع
مع النظام الشمسي، ستخسر دائما.‏

119
00:09:11,468 --> 00:09:15,472
من الغريب أنني أقود سيارة "‏موستانغ"‏
من هذا الجانب.‏

120
00:09:16,473 --> 00:09:19,309
فالأمر أشبه بتغيير رأيك
بعد 50 عاما من الزواج

121
00:09:19,351 --> 00:09:21,019
والنوم على الجانب الآخر من السرير.‏

122
00:09:22,980 --> 00:09:25,607
من الغريب أن تقود سيارة
،ذات محرك كبير بثماني إسطوانات

123
00:09:25,649 --> 00:09:29,486
وكاميرا عاكسة ومقاعد مكيفة
،ومساحات حساسة للمطر

124
00:09:29,528 --> 00:09:32,072
يبلغ ثمنها 37 ألف جنيه استرليني.‏

125
00:09:32,614 --> 00:09:35,534
وهو نصف ما قد تدفعه مقابل سيارة
‏بي إم دبليو إم 4"‏.‏ النصف تماما.‏"

126
00:09:39,288 --> 00:09:43,875
،وعندما كنا في الريف
أكملت رحلتي الاستكشافية.‏

127
00:09:45,502 --> 00:09:48,338
انظري، لقد رسمت غريرا على التل.‏

128
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
أما "‏جيرمي"‏ فقام برسم تلك.‏

129
00:10:00,183 --> 00:10:01,351
آسف.‏

130
00:10:04,688 --> 00:10:08,025
وأخيرا، وصلنا إلى "‏ستونهينج"‏.‏

131
00:10:09,860 --> 00:10:15,032
ستشعرين بالمفاجأة لو عرفتي
،أن هذه روزنامة قديمة

132
00:10:16,408 --> 00:10:18,869
أو ساعة، أو كنيسة.‏.‏.‏

133
00:10:18,952 --> 00:10:23,332
ثم تعكرت جولتي في "‏بريطانيا"‏
بعد وصول شخص غير مرغوب فيه.‏

134
00:10:25,709 --> 00:10:27,044
ماذا تفعل هنا؟

135
00:10:27,127 --> 00:10:29,796
،حسنا، لقد جئت لكي أذكرك

136
00:10:29,880 --> 00:10:32,674
،لأنه يبدو أنك نسيت، لأنك أرعن

137
00:10:33,216 --> 00:10:36,428
بأننا لا نحتاج إلى سيارة "‏موستانغ"‏
في "‏بريطانيا"‏.‏

138
00:10:36,511 --> 00:10:40,265
لأنه وإن كنا سندفع
ما يقارب 30 أو 35 ألف جنيه استرليني؟

139
00:10:40,432 --> 00:10:43,060
،مقابل سيارة "‏فورد"‏ سريعة
فقد نشتري سيارة "‏فوكاس آر إس"‏.‏

140
00:10:43,727 --> 00:10:45,270
لأنها قد صممت من أجل هذا المكان.‏

141
00:10:45,437 --> 00:10:48,065
لا، فقد كنت لتكتفي بها "‏بريطانيا"‏

142
00:10:48,106 --> 00:10:50,525
،لأنه لم يكن بإمكانك أن تشتري هذه
ولكن الآن، يمكنك ذلك.‏

143
00:10:50,567 --> 00:10:52,027
هذا كل ما في الأمر.‏ وهذا ما قصدته.‏

144
00:10:52,069 --> 00:10:56,281
ولكن أخبرني، هل قد تضع غطاء الأرجل؟ لا.‏
لأننا نرتدي سراويل.‏

145
00:10:56,490 --> 00:10:58,867
ماذا عن راعي البقر.‏.‏.‏ فأنت كذلك.‏
إنه حذاء راعي البقر.‏

146
00:10:58,909 --> 00:11:00,077
ولكنه مناسب، أليس كذلك؟ إنني.‏.‏.‏

147
00:11:00,118 --> 00:11:02,412
،اسمع، لا أريد الكثير من "‏أميركا"‏

148
00:11:02,454 --> 00:11:03,580
أريد فقط سيارة "‏موستانغ"‏.‏

149
00:11:03,747 --> 00:11:05,082
‏-‏ هذا غباء.‏
‏ الأمريكيون لا.‏.‏.‏-

150
00:11:05,123 --> 00:11:06,708
لكنها لم تصمم من أجل هذا المكان.‏

151
00:11:06,958 --> 00:11:08,919
وهل قد ترتدي قبعة "‏ستيتون"‏؟

152
00:11:09,002 --> 00:11:11,004
‏-‏ حسنا، لا.‏
‏ الجو بارد، لذا فقد أرتدي واحدة.‏-

153
00:11:11,088 --> 00:11:14,591
لا.‏ فأنت ترتدي قبعة مكورة.‏ هذه قبعة مكورة.‏

154
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
لا.‏ مهلا.‏

155
00:11:18,345 --> 00:11:20,013
‏-‏ لقد أدركت للتو.‏
‏ ماذا؟-

156
00:11:20,097 --> 00:11:22,265
لا أرغب بالتحدث إليك بعد الآن.‏

157
00:11:40,325 --> 00:11:41,576
على كل حال.‏.‏.‏

158
00:11:42,202 --> 00:11:45,872
،سنكمل عرض ذاك المقطع لاحقا

159
00:11:45,956 --> 00:11:51,420
أما الآن، فعلينا أن نسرع ونأخذ المنعطف
لجهة اليسار نحو "‏شارع المحادثة"‏.‏

160
00:11:52,587 --> 00:11:58,135
"شارع المحادثة"

161
00:12:00,971 --> 00:12:02,347
هذا جدي.‏ إنه جدي حقا.‏

162
00:12:02,431 --> 00:12:04,599
إن الموضوع جدي فعلا.‏

163
00:12:05,475 --> 00:12:07,811
انظروا، في "‏بريطانيا"‏، دائما ما نسمع

164
00:12:07,853 --> 00:12:10,439
أن الإسكندنافيين بارعون في القيادة

165
00:12:10,480 --> 00:12:11,982
،وهذا يعود إلى أنهم، طبعا

166
00:12:12,023 --> 00:12:14,651
يضطرون إلى التعامل مع أكوام الثلج هذه.‏

167
00:12:14,734 --> 00:12:18,155
حسنا إنهم بارعون لأن أكثر ما يقومون به
هو الاصطدام.‏

168
00:12:18,196 --> 00:12:19,614
‏-‏ حسنا، أنت محق تماما.‏
‏ إنهم كذلك.‏-

169
00:12:19,656 --> 00:12:22,659
‏.‏.‏ أجل، ولدي هنا بعض الإحصاءات المشوقة.‏.

170
00:12:22,742 --> 00:12:27,497
،في "‏بريطانيا"‏
تسفر 1.‏2 بالمئة من الحوادث عن حالات وفاة.‏

171
00:12:27,539 --> 00:12:30,167
لكن أخشى أن النسبة هنا تصل إلى 5.‏1 بالمئة.‏

172
00:12:30,208 --> 00:12:34,087
،أجل، وليس الفنلنديون هم المعنيين هنا وحسب
إن سمحتم لي أن أتحدث بصراحة.‏

173
00:12:34,171 --> 00:12:38,008
،فمدير الإنتاج الدولي في شركتنا
،حسنا هذا هو منصبه

174
00:12:38,091 --> 00:12:42,053
قد أتى إلى "‏فنلندا"‏ مرة واستأجر سيارة
‏بي أم دبليو"‏ من المطار.‏"

175
00:12:42,137 --> 00:12:43,513
ليست "‏فورد"‏ أو "‏أوبل"‏، كما تلاحظون.‏

176
00:12:43,555 --> 00:12:47,225
،بل سيارة "‏بي أم دبليو"‏
وبينما كان في الطريق إلى هنا، هذا ما حصل.‏

177
00:12:49,227 --> 00:12:50,562
‏-‏ لقد حدث ذلك.‏
‏ أجل لقد حدث.‏-

178
00:12:50,645 --> 00:12:52,898
،وعندما أقول إنه "‏مدير الإنتاج الدولي"‏

179
00:12:52,981 --> 00:12:55,275
فإنه قد أصبح الآن موظفا صغيرا
في قسم الإنتاج الدولي.‏

180
00:12:55,525 --> 00:12:57,944
‏-‏ أو موظفا صغيرا في قسم الإنتاج المحلي.‏
‏ أجل.‏-

181
00:12:58,028 --> 00:13:00,489
،محلي بامتياز.‏ وبالتحديد
،فيما يخص خزانة القرطاسية

182
00:13:00,530 --> 00:13:01,573
يمكنه أن ينتجها حقا.‏

183
00:13:01,656 --> 00:13:04,868
وهذا ما هو مسؤول عنه فقط.‏
ولكن كيف فعل ذلك؟

184
00:13:04,951 --> 00:13:06,578
وما لم أفهمه هو أنه

185
00:13:06,661 --> 00:13:10,707
كيف يسرع الفنلنديون كثيرا لدرجة
أنهم يصطدمون بأي طريقة.‏

186
00:13:10,790 --> 00:13:13,960
في حين أن غرامات السرعة هنا باهظة جدا.‏

187
00:13:14,377 --> 00:13:15,879
تجعلهم يعانون نقص الموارد المالية.‏

188
00:13:15,921 --> 00:13:18,048
أي أنه، كان هناك رجل هنا مؤخرا

189
00:13:18,089 --> 00:13:20,717
وقد أمسك به يسير بسرعة 79 كلم في الساعة
،في منطقة سرعة 48

190
00:13:20,800 --> 00:13:25,305
وقد تم تغريمه 112 ألف يورو.‏

191
00:13:25,639 --> 00:13:29,518
‏-‏ هذه غرامة السرعة.‏
‏ هل الغرامات مرتفعة إلى هذا الحد هناك؟-

192
00:13:29,559 --> 00:13:30,560
أجل.‏

193
00:13:30,644 --> 00:13:31,728
‏-‏ حقا؟
‏ هذا كثير.‏-

194
00:13:31,770 --> 00:13:34,314
‏-‏ 112.‏.‏.‏
‏ 112 ألف يورو؟-

195
00:13:34,397 --> 00:13:36,233
تخيل أنك وجدت هذا في البريد.‏

196
00:13:36,274 --> 00:13:39,194
،حسنا، هذا شيق.‏ في الواقع
،كان هناك وزير فنلندي

197
00:13:39,236 --> 00:13:42,614
وقد قال مؤخرا إن الحكومة
تحتاج إلى غرامات السرعة هذه

198
00:13:42,697 --> 00:13:44,991
‏لكي توازن حساباتها"‏، هذا ما قالته.‏"

199
00:13:45,075 --> 00:13:48,286
وقد قال إن السرعة مفيدة لبلادنا.‏

200
00:13:48,411 --> 00:13:49,412
وفي الواقع هذا ما.‏.‏.‏

201
00:13:50,997 --> 00:13:53,583
‏-‏ هذا يسري على كل البلاد.‏ أجل.‏
‏ صحيح.‏-

202
00:13:53,750 --> 00:13:55,585
علينا أن نفعل المثل.‏

203
00:13:55,877 --> 00:13:58,672
‏-‏ السرعة مفيدة لكم.‏
‏ إنها بمثابة واجبكم الاجتماعي.‏-

204
00:13:58,880 --> 00:14:01,258
‏-‏ لدي حديث آخر لكما.‏
‏ جيد.‏-

205
00:14:02,551 --> 00:14:05,262
،أظن أنه، وباستثناء "‏رولس رويس"‏

206
00:14:05,387 --> 00:14:09,140
فإن شركة "‏فولفو"‏ تصنع أفضل سيارات
من الداخل على الإطلاق.‏

207
00:14:09,432 --> 00:14:10,559
أجل!‏

208
00:14:10,600 --> 00:14:13,103
‏-‏ إنها تفعل حقا.‏ إنها جيدة جدا.‏
‏ لا، أنت محق.‏-

209
00:14:13,144 --> 00:14:14,854
هذا غريب.‏ لا أحب ذلك، ولكنني أوافقك الرأي.‏

210
00:14:14,938 --> 00:14:18,567
،لأنني قدت سيارة "‏إس 90"‏ ذات مرة
وكانت رائعة من الداخل.‏

211
00:14:18,733 --> 00:14:19,985
لدينا صورة لها هنا.‏

212
00:14:20,110 --> 00:14:22,195
وأجمل ما في الأمر
أنها تستخدم الألوان الفاتحة.‏

213
00:14:22,279 --> 00:14:24,990
،فمقاعدها فاتحة وكذلك سجاداتها وخشبها أيضا

214
00:14:25,073 --> 00:14:27,784
وهذا يجعلها تبدو خفيفة ومبهجة وفسيحة.‏

215
00:14:27,826 --> 00:14:29,578
‏-‏ أجل.‏
،‏ ولكن المشكلة الوحيدة هي-

216
00:14:29,619 --> 00:14:33,999
أن في واحدة من هذه، لا يمكنك أن تتناول
بوظة "‏ماغنوم"‏ بنكهة الشوكولا.‏

217
00:14:35,125 --> 00:14:36,626
أجل، ولكنني لا أتناول البوظة.‏

218
00:14:36,668 --> 00:14:39,004
أظن أن لهذا علاقة بالميل للجنس المغاير

219
00:14:41,798 --> 00:14:43,174
ماذا؟

220
00:14:43,258 --> 00:14:45,385
هل تهللون له؟ هذا.‏.‏.‏

221
00:14:47,470 --> 00:14:50,640
ماذا تقصد؟
أتقول إن كل من يحب البوظة يكون.‏.‏.‏

222
00:14:50,724 --> 00:14:52,976
‏-‏ إذا، هل تقول إن كل من.‏.‏.‏
‏ حسنا، البوظة، قليلا.‏.‏.‏-

223
00:14:53,059 --> 00:14:55,186
وهل تقول إن كل الأولاد مثليون؟

224
00:14:55,270 --> 00:14:57,105
لا، ولكن.‏.‏.‏

225
00:14:57,147 --> 00:15:00,275
،ليس فيها أي خطأ
،ولكن رجلا كبيرا يأكل البوظة

226
00:15:00,317 --> 00:15:01,443
تعلم، إنها قليلا.‏.‏.‏

227
00:15:01,484 --> 00:15:03,945
هكذا، وليست كذلك.‏ إنها فقط.‏.‏.‏

228
00:15:04,571 --> 00:15:07,115
أهلا بكم في رأس "‏ريتشارد هاموند"‏.‏

229
00:15:07,157 --> 00:15:09,367
أنا محق.‏ لا أصدق كيف أنكما لا تريان ذلك.‏

230
00:15:09,451 --> 00:15:11,036
هذا واقع.‏ بكل بساطة.‏ إنه أمامكما.‏

231
00:15:11,119 --> 00:15:13,705
يمكنك أن نستمتع بلوح شوكولاتة "‏99"‏.‏

232
00:15:13,788 --> 00:15:15,874
‏-‏ أتقصد وضعية "‏69"‏؟
‏ لا.‏.‏.‏-

233
00:15:16,416 --> 00:15:18,376
إنها "‏99"‏.‏
ولكن لا يمكنك أن تستمتع بالشوكولاتة.‏

234
00:15:18,501 --> 00:15:21,004
‏-‏ إني محق.‏
‏ لا.‏ إن الأمر يتعلق بالشوكولاتة.‏-

235
00:15:21,087 --> 00:15:23,006
‏-‏ هل أنت.‏.‏.‏
‏ بالضبط.‏-

236
00:15:23,048 --> 00:15:24,341
ولكن إن كنت تملك سيارة "‏فولفو"‏.‏.‏.‏

237
00:15:24,382 --> 00:15:26,718
،إن ملكت هذه اﻠ"‏فولفو"‏
يمكنك أن تختار "‏ماغنوم"‏ بيضاء.‏

238
00:15:26,801 --> 00:15:28,470
‏-‏ هذا صحيح.‏
‏ أو لوح "‏ميلكي بار"‏.‏-

239
00:15:28,553 --> 00:15:32,724
‏-‏ أجل، وليس لوح "‏دبل ديكر"‏.‏
‏ حسنا، ولكن لوح "‏فلايك"‏ أسوأ.‏-

240
00:15:32,807 --> 00:15:34,017
لا، بل إن "‏دبل ديكر"‏ أسوأ.‏

241
00:15:34,517 --> 00:15:35,852
‏دبل ديكر"‏، جميعا.‏.‏.‏"

242
00:15:35,935 --> 00:15:37,896
أنتم تعرفون ما أقصده ﺒ"‏دبل ديكر"‏، صحيح؟

243
00:15:37,979 --> 00:15:41,191
لأنه فريد من نوعه
من بين أنواع الشوكولاتة جميعها.‏

244
00:15:41,232 --> 00:15:45,362
،فإن ما قضمتم منه قطعة أثناء القيادة
،قطعة بهذا الحجم، حسنا

245
00:15:45,445 --> 00:15:47,238
،فإنه يتفتت بهدوء

246
00:15:48,198 --> 00:15:51,534
ويتسرب إلى ما بين رجليك، ثم يذوب.‏

247
00:15:52,285 --> 00:15:53,662
،لذا فعندما تخرجون من السيارة

248
00:15:53,703 --> 00:15:56,539
سيظن الناس إنكم قد تبرزتم بالسروال.‏

249
00:15:57,165 --> 00:16:00,710
‏-‏ لأنهم سيرون بقعة بنية كبيرة في.‏.‏.‏
‏ أعرف ما تقصد.‏-

250
00:16:00,835 --> 00:16:02,170
‏-‏ أعرف مقصدك حقا.‏
‏ هذا يحصل فعلا.‏-

251
00:16:02,212 --> 00:16:04,422
‏-‏ أجل، أجل.‏
‏ شوكولاتة "‏فلايك"‏ هي الأسوأ.‏-

252
00:16:04,589 --> 00:16:05,674
لا، ليست كذلك.‏

253
00:16:05,715 --> 00:16:10,011
إنهم يعلنون عن شوكولاتة "‏فلايك"‏
ويصنفونها بالأكثر هشاشة.‏ لذا فإنها سيئة.‏

254
00:16:10,053 --> 00:16:11,888
إنه موضوع ساخن في فقرة "‏شارع المحادثة"‏.‏

255
00:16:11,971 --> 00:16:12,972
إنه كذلك.‏

256
00:16:13,056 --> 00:16:15,183
وأظن أن علينا أن نسوي هذا الآن.‏

257
00:16:15,266 --> 00:16:17,977
سأذهب إلى صندوق السفر خاصتنا.‏

258
00:16:21,231 --> 00:16:24,234
،صندوق سفرنا المليء بالشوكولاتة
كما أنني سأقوم ﺒ.‏.‏.‏

259
00:16:24,317 --> 00:16:26,069
‏-‏ فلنسو الموضوع.‏ إنها منافسة، صحيح؟
‏ أجل.‏-

260
00:16:26,152 --> 00:16:27,821
‏-‏ سأعطيك من مفضلات "‏جايمس"‏.‏
‏ إنه "‏فلايك"‏.‏-

261
00:16:27,987 --> 00:16:29,322
أما أنت فلك "‏دبل ديكر"‏.‏

262
00:16:29,447 --> 00:16:30,699
،حسنا، إذا، سأقلب هذا

263
00:16:30,740 --> 00:16:33,785
لكي نرى كم منه سيتفتت عندما أقضمه.‏

264
00:16:33,868 --> 00:16:35,745
‏-‏ أجل، هذا علمي.‏
‏ ليس كثيرا.‏ أنتم مستعدون؟-

265
00:16:37,330 --> 00:16:41,251
ها نحن ذا.‏ البعض منه.‏.‏.‏ هذا الشيء غش.‏

266
00:16:41,876 --> 00:16:44,629
‏-‏ حسنا، لا، لا.‏ قم بتنظيف الفتات.‏
‏ لا، لا.‏ علي أن.‏.‏.‏-

267
00:16:44,713 --> 00:16:46,631
‏-‏ رباه.‏
‏ لا، يجب تناول هذا.‏-

268
00:16:46,756 --> 00:16:48,800
لا، ليس جزءا من تناوله.‏
فأنا لم أبدأ بعد ﺒ.‏.‏.‏

269
00:16:48,883 --> 00:16:51,678
أجل، ولكن عليك أن تفتحه.‏ هذا غش.‏

270
00:16:51,761 --> 00:16:56,141
إنها الشوكولاتة الأكثر هشاشة

271
00:16:56,558 --> 00:17:01,104
يا إلهي.‏ هل تعرف تلك الفتاة
في الإعلان يا "‏جيرمي"‏.‏.‏.‏

272
00:17:02,689 --> 00:17:06,443
الفتاة في حقل الفقاعات؟ إنا لا نراها الآن.‏

273
00:17:06,776 --> 00:17:07,986
‏-‏ أراها.‏
‏ حسنا، لكني لا أراها.‏-

274
00:17:08,069 --> 00:17:09,404
حسنا.‏ مستعدون؟ شاهدوا هذا.‏

275
00:17:09,446 --> 00:17:13,783
إنه يدخله، ويأخذ القضمة الأولى.‏
إنه يتفتت كثيرا.‏

276
00:17:13,867 --> 00:17:15,910
هذا رذاذ كثيف منه هنا.‏

277
00:17:15,952 --> 00:17:17,871
لم يقع منه إلا القليل من الفتات.‏

278
00:17:17,954 --> 00:17:19,497
‏-‏ قليل من الفتات.‏
‏ حسنا، "‏جايمس ماي"‏.‏-

279
00:17:19,581 --> 00:17:21,541
والآن ننتقل إلى "‏جايمس ماي"‏ واﻠ"‏دبل ديكر"‏.‏

280
00:17:21,624 --> 00:17:23,168
هذا مشوق، أليس كذلك؟

281
00:17:24,419 --> 00:17:27,630
‏-‏ إنه برنامج سيارات رائع.‏
‏ إنه يزلزل الأرض.‏ أجل.‏-

282
00:17:27,964 --> 00:17:30,133
‏-‏ هدوء، لو سمحتم.‏
‏ لا أصدق أن.‏.‏.‏-

283
00:17:30,175 --> 00:17:33,303
لا أصدق كيف أن هذا لم يحدث من قبل.‏

284
00:17:33,344 --> 00:17:35,805
إنه يدخله، ويأخذ القضمة الأولى.‏

285
00:17:37,265 --> 00:17:38,975
يا لأسنانه الضعيفة القديمة.‏

286
00:17:40,810 --> 00:17:43,980
هذا كارثي.‏ من الواضح أن الفائز هو.‏.‏.‏

287
00:17:44,814 --> 00:17:47,776
‏دبل ديكر"‏ أسوأ من "‏فلايك"‏.‏"

288
00:17:49,319 --> 00:17:52,405
هذا اﻠ"‏فلايك"‏، وهذا اﻠ"‏دبل ديكر"‏.‏

289
00:17:52,489 --> 00:17:54,991
إذا، وبناء على العلم، فقد تأكدنا الآن.‏.‏.‏

290
00:17:55,074 --> 00:17:58,328
،أنه إن كنتم تملكون سيارة "‏فولفو"‏
فلا تتناولوا شوكولاتة "‏دبل ديكر"‏.‏

291
00:17:58,369 --> 00:17:59,662
أبدا.‏

292
00:17:59,704 --> 00:18:02,332
أو البوظة لأنه.‏.‏.‏ لا.‏ انسوا الأمر.‏

293
00:18:02,749 --> 00:18:06,669
فلنتابع فقرة "‏حديث الشارع"‏، هل هذا ممكن؟

294
00:18:06,753 --> 00:18:10,507
،منذ بضعة أسابيع
،عرضت "‏أمازون"‏ إعلانا لبرنامجنا

295
00:18:10,590 --> 00:18:12,050
وكنا فرحين لذلك.‏ أترى؟

296
00:18:12,133 --> 00:18:14,010
‏-‏ لدي كل المعلومات هنا.‏
‏ أجل، حس السفر.‏-

297
00:18:14,052 --> 00:18:17,514
‏-‏ هنا الشعار، وحتى أن هناك التيس أيضا.‏
‏ لا.‏ هذا رائع.‏-

298
00:18:17,597 --> 00:18:19,557
‏-‏ كل ما نحتاجه.‏
‏ كل ما نحتاجه من أجل الإعلان.‏-

299
00:18:19,641 --> 00:18:20,850
سأريكم هنا، إنه على الشاشة.‏

300
00:18:21,601 --> 00:18:22,644
إنه جيد، أليس كذلك؟

301
00:18:22,685 --> 00:18:23,728
‏برايم"‏ -‏ مسلسل "‏أمازون"‏ أصلي"
"الجولة الكبرى"

302
00:18:23,812 --> 00:18:26,439
أجل.‏ كل الأساسيات موجودة هنا.‏
كل ما قد نحتاجه.‏

303
00:18:27,398 --> 00:18:29,526
كل ما قد تحتاجون إلى رؤيته.‏

304
00:18:33,112 --> 00:18:34,739
‏-‏ كل الأمور المهمة.‏ ماذا؟
‏ "‏هاموند"‏.‏-

305
00:18:34,823 --> 00:18:35,824
،آسف لأن علي أن أفعل هذا بك

306
00:18:35,865 --> 00:18:38,993
،ولكن قبل أن يتم عرض البرنامج
عرضت "‏أمازون"‏ إعلانا آخر، حسنا؟

307
00:18:39,035 --> 00:18:40,620
وقد أرسله إلي أحدهم عبر تغريدة.‏

308
00:18:40,745 --> 00:18:43,081
،وقد قمت بتصوير الشاشة
،لذلك فإنه ليس واضحا جدا

309
00:18:43,164 --> 00:18:46,042
ولكنني أحضرته، حسنا؟ وها هو.‏

310
00:18:46,084 --> 00:18:47,460
يا إلهي.‏

311
00:18:47,544 --> 00:18:49,587
مسلسل "‏أمازون"‏ أصلي
‏الجولة الكبرى"‏-‏ يبدأ عرضه في 18 نوفمبر"

312
00:18:53,049 --> 00:18:56,386
إنني معجب بقسم التسويق لديهم.‏

313
00:18:56,928 --> 00:19:00,265
،أظن أن هذا ختام فقرة "‏شارع المحادثة"‏
أما الآن فسنعود إلى فيلمنا.‏

314
00:19:00,348 --> 00:19:03,560
،أجل.‏ قبل قليل
كنت أقود سيارة "‏فورد موستانغ"‏ يمينية.‏

315
00:19:03,601 --> 00:19:05,562
وكنت أريها المواقع السياحية في بلادنا.‏

316
00:19:05,645 --> 00:19:08,398
وللأسف، التقيت به وكنا نتجادل

317
00:19:08,481 --> 00:19:10,775
حول أن شراء سيارة "‏فورد فوكاس"‏
ذات السعر نفسه

318
00:19:10,859 --> 00:19:12,944
‏-‏ سيكون أفضل.‏
‏ أجل، لقد فعلت ذلك.‏-

319
00:19:13,027 --> 00:19:16,739
،أجل، ولكنني تركته وقدت سيارتي بعيدا
ورفضت أن أتحدث إليه.‏

320
00:19:17,574 --> 00:19:19,492
ظننت أن هذا فظ قليلا.‏

321
00:19:25,206 --> 00:19:28,251
،أنا آسف، ولكن هذا الفيلم لي
،وهو عن جولتي في "‏إنجلترا"‏

322
00:19:28,293 --> 00:19:30,753
ولم أرد أن يفسدها.‏

323
00:19:35,174 --> 00:19:36,426
هذا السيارة مذهلة للغاية.‏

324
00:19:39,554 --> 00:19:42,599
،اسمعوا هذا الصوت في الأسفل
إنها تتحرك بشكل قوي وثابت.‏

325
00:19:42,682 --> 00:19:43,933
وهذا ما صنعت لأجله.‏

326
00:19:45,310 --> 00:19:47,604
وكل طقطقة وفرقعة وضجة منها

327
00:19:47,645 --> 00:19:50,940
إنما تلامس مشاعري وأحاسيسي بشدة.‏

328
00:19:53,818 --> 00:19:55,278
لا.‏

329
00:20:01,034 --> 00:20:02,785
هذا أشبه بأول موعد غرامي لي.‏

330
00:20:02,827 --> 00:20:04,412
،وفي الموعد الغرامي الأول

331
00:20:04,454 --> 00:20:08,499
لن ترغب بوجود رجل مسن سمين وأصلع برفقتك.‏

332
00:20:09,459 --> 00:20:12,503
وما سأفعله الآن هو أنني سأضلله.‏

333
00:20:16,883 --> 00:20:19,302
إنه وقت السرعة.‏ لتشعر بالصدمة والذهول.‏

334
00:20:19,928 --> 00:20:22,305
"المركز البريطاني لمطاردات السيارات"

335
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
الأمر أشبه بالتحدي بين "‏بوند"‏ و"‏بورن"‏.‏

336
00:20:36,945 --> 00:20:39,739
،سعة محركه خمس لترات
أما محركي فهو 2.‏3 لتر.‏

337
00:20:40,615 --> 00:20:43,743
هل ينطلق بسرعة مضاعفة؟ لا، إنه لا يفعل.‏

338
00:20:49,207 --> 00:20:52,043
هذا منعطف.‏ والآن، لا داعي للخوف
فإنني أقود سيارة "‏موستانغ"‏

339
00:20:52,126 --> 00:20:56,506
لأنها المرة الأولى التي يجعلون فيها
التعليق الخلفي منفصلا.‏

340
00:21:06,182 --> 00:21:09,852
سرعتها على المنعطفات قد تصل إلى حد الذهول.‏

341
00:21:20,822 --> 00:21:22,991
ولكن كيف تبقى ثابتة إلى هذا الحد؟

342
00:21:28,496 --> 00:21:32,625
إنني في سباق وأقود سيارة "‏موستانغ"‏.‏
إنني "‏ستيف ماكوين"‏.‏

343
00:21:37,964 --> 00:21:39,674
فلنجرب هذا.‏

344
00:21:43,386 --> 00:21:47,056
،لقد اخترت الوضع الرياضي
وهذا يسبب صوت هدير عال جدا من المحرك.‏

345
00:21:50,184 --> 00:21:51,310
إنه لي!‏

346
00:21:56,733 --> 00:21:58,067
يا إلهي.‏

347
00:21:59,527 --> 00:22:00,862
والآن سأنطلق بأقصى سرعة.‏

348
00:22:03,281 --> 00:22:04,741
ما زالت ثابتة.‏

349
00:22:05,658 --> 00:22:08,911
ولكن ما المراد من وضع التحكم في الجر
في هذه السيارة؟

350
00:22:08,953 --> 00:22:12,165
فهذه ميزة غير مفيدة.‏

351
00:22:23,134 --> 00:22:24,177
يا إلهي.‏

352
00:22:38,816 --> 00:22:40,359
أين اختفى؟

353
00:22:42,820 --> 00:22:44,113
كيف فعل ذلك؟

354
00:22:44,155 --> 00:22:47,784
ولكن كيف ابتعد عني إلى هذا الحد
في شيء يعود إلى القرن الثامن عشر؟

355
00:22:48,618 --> 00:22:53,456
لا سيما وأنني أقود مركبة مجهزة بمحرك تربو.‏

356
00:22:54,957 --> 00:23:01,297
هذه السيارة تحتوي على أكثر نظام دفع رباعي
معقد بين كل السيارات الأخرى.‏

357
00:23:03,925 --> 00:23:06,803
حتى أن سيارة "‏نيسان جي تي آر"‏
لا يمكنها أن تتحمله.‏

358
00:23:11,641 --> 00:23:13,267
،أما بالنسبة إلى سيارة "‏موستانغ"‏

359
00:23:13,309 --> 00:23:16,145
فهي قد صنعت للسير على طريق
،‏باسيفيك كوست"‏ السريع"

360
00:23:16,187 --> 00:23:17,563
بينما تستمع إلى "‏دون هينلي"‏.‏

361
00:23:18,481 --> 00:23:23,277
أما هذه فتسرع بها في ممر "‏ستيلفيو باس"‏
بينما تستمع إلى فرقة "‏ذا كلاش"‏.‏

362
00:23:26,572 --> 00:23:30,326
،ولكن بينما هي تحفة فنية تكنولوجية رائعة

363
00:23:30,368 --> 00:23:35,164
فإنها ما زالت سجينة الصفات التقليدية
التي حملها أسلافها من قبل.‏

364
00:23:35,998 --> 00:23:39,252
كما أنها في كثير من الأحيان تذكرني
بسيارة "‏إيسكورت كوزورث"‏ القديمة .‏

365
00:23:39,335 --> 00:23:41,087
التي كانت سيارة رائعة.‏

366
00:23:41,170 --> 00:23:44,090
،لقد كنت أمتلك واحدة في التسعينيات
وكنت أطلق عليها اسم "‏غاري"‏.‏

367
00:23:44,173 --> 00:23:48,219
كنت أشغلها كل يوم، وكانت تبدو
وكأنها تسألني،"‏هل تريد بعضا من هذا؟"‏

368
00:23:48,302 --> 00:23:50,763
،فكان الأمر أشبه ﺒ"‏جون تيري"‏، حقا
ولكن مع مساحات.‏

369
00:23:54,600 --> 00:23:59,605
،في هذه الأثناء، فيما تمكنت من تضليل القرد
عدت لأكمل رحلتي الاستكشافية.‏

370
00:24:00,064 --> 00:24:02,692
هذه صخور "‏شيدر غورج"‏.‏

371
00:24:04,318 --> 00:24:08,739
،بالطبع ليست هذه كبيرة بقدر صخوركم
‏غراند كانيون"‏ أكبر منها.‏"

372
00:24:08,823 --> 00:24:12,243
حسنا، إنه أطول وأعمق وأوسع.‏

373
00:24:12,952 --> 00:24:15,037
ولكنه خال من الجبن.‏

374
00:24:15,079 --> 00:24:17,623
‏-‏ ولكن لم أنت مستمر بإزعاجي؟
‏ إنني أقول فحسب.‏-

375
00:24:17,707 --> 00:24:21,294
،إن كل شيء في "‏أميركا"‏ يأتيك مع الجبن
ما عدا "‏غراند كانيون"‏.‏

376
00:24:21,377 --> 00:24:25,006
،ولكن هذا الأخدود يأتي مع الجبن
والجبن فيه لذيذ.‏

377
00:24:25,047 --> 00:24:26,883
‏-‏ خذ بعضا منه.‏
‏ لا أرغب بتناول الجبن.‏-

378
00:24:26,924 --> 00:24:28,551
إنه أشهى من جبن "‏مونتري جاك"‏ في الأنبوب.‏

379
00:24:28,634 --> 00:24:29,802
‏-‏ هيا، كله.‏
‏ إنك تدمر هذا.‏-

380
00:24:29,886 --> 00:24:32,180
لا، لأنك تخبر كل الناس

381
00:24:32,221 --> 00:24:35,975
بأن سيارة "‏موستانغ"‏ أفضل من سيارة "‏فوكاس"‏.‏

382
00:24:36,726 --> 00:24:38,561
‏-‏ حسنا، إنها كذلك فعلا.‏
‏ لا، ليست كذلك.‏-

383
00:24:38,644 --> 00:24:40,396
‏-‏ بل هي كذلك.‏
‏ لا، ليست كذلك.‏-

384
00:24:41,480 --> 00:24:44,525
،انظر، إنني لا أقول إنها مثالية
لأنها ليست كذلك.‏

385
00:24:44,567 --> 00:24:47,737
،فهي تشعرك ببعض الاضطراب أثناء القيادة
وهذا مزعج.‏

386
00:24:47,778 --> 00:24:49,447
،أما إن وضعت هاتفك في المكان المخصص له

387
00:24:49,530 --> 00:24:51,490
،أمام مفتاح الغيارات
،ثم بدأت بزيادة السرعة

388
00:24:51,574 --> 00:24:54,076
،فإنه يقع أرضا ثم ينزل تحت المقعد
ولن تتمكن من إيجاده.‏

389
00:24:54,160 --> 00:24:58,915
،أما خزان الوقود
فهو أصغر بكثير وبدائي بعض الشيء.‏

390
00:24:59,207 --> 00:25:01,709
‏-‏ بعض الشيء؟
‏ ولكن يا "‏هاموند"‏، أنظر هنا.‏-

391
00:25:04,837 --> 00:25:06,297
أجل.‏ أنت محق.‏

392
00:25:06,380 --> 00:25:10,509
فقد مضى نصف قرن على تاريخ "‏موستانغ"‏
،وتراثها وفخرها

393
00:25:10,593 --> 00:25:13,346
ولكنها لم تحتوي على شريحة بلاستيكية
على الباب.‏

394
00:25:13,429 --> 00:25:15,056
بحال كنت مهملا بعض الشيء.‏

395
00:25:15,097 --> 00:25:18,559
لا، هذا عمل عبقري، كما أنها أسرع.‏

396
00:25:18,768 --> 00:25:20,603
حسنا، لا، ليست أسرع.‏

397
00:25:21,062 --> 00:25:23,147
‏-‏ بل هي أسرع.‏
‏ لا، ليست كذلك.‏-

398
00:25:23,814 --> 00:25:25,441
‏-‏ إنها كذلك.‏
‏ ليست كذلك.‏-

399
00:25:26,567 --> 00:25:29,904
،وفي هذه اللحظة، قررت أن أختم رحلتي

400
00:25:29,946 --> 00:25:32,448
وأتوجه إلى أقرب مطار

401
00:25:32,949 --> 00:25:35,034
لكي ألقن "‏كلاركسون"‏ درسا.‏

402
00:25:40,289 --> 00:25:44,252
إذا، لدي قوة أحصنة تبلغ 410.‏
،أي أقوى من سيارته بمئة حصان

403
00:25:44,335 --> 00:25:47,338
وهناك شيء آخر هنا لا يوجد
،في سيارته اﻠ"‏فوكاس"‏

404
00:25:47,421 --> 00:25:49,590
وهو هذا، قفل السرعة.‏

405
00:25:49,632 --> 00:25:52,760
إذا، فلنضغط عليه.‏
اضغط على "‏زر الموافقة"‏ للانطلاق.‏

406
00:25:52,802 --> 00:25:55,179
"جاري التشغيل.‏ تم التشغيل.‏"

407
00:25:55,263 --> 00:25:57,932
"اضغط على الفرامل للدمج.‏ تم الدمج.‏"

408
00:25:57,974 --> 00:26:00,226
"اضغط على زر الموافقة للانطلاق.‏"

409
00:26:02,144 --> 00:26:05,439
،ما يفعله هذا هو أنه يقفل المكابح الأمامية

410
00:26:05,481 --> 00:26:06,774
لكي أتمكن من إحماء الإطارات.‏

411
00:26:09,652 --> 00:26:13,698
وهذه ميزة رائعة
،للناس الذين يستيقظون صباحا ويفكرون

412
00:26:13,823 --> 00:26:16,492
"لقد ضغطت كثيرا على إطارات سيارتي.‏"

413
00:26:23,165 --> 00:26:26,002
أجل، إنني أقوم بهذا بشكل أوتوماتيكي.‏

414
00:26:32,842 --> 00:26:34,343
يا له من أحمق.‏

415
00:26:35,386 --> 00:26:39,932
،وبعد أن قمت بإحماء إطاراتي
أخذت مكاني عند خط البداية.‏

416
00:26:43,185 --> 00:26:49,483
حسنا.‏ وضع السباق.‏ غيار الإنطلاق.‏
ومضاعفة عمل محرك التربو.‏

417
00:26:50,026 --> 00:26:54,280
،قيادة بميزة الدفع الرباعي
ورجل بارع وسريع.‏

418
00:26:55,197 --> 00:26:59,535
ستجتاز هذه السيارة الخط بسرعة البرق.‏

419
00:27:01,829 --> 00:27:04,832
،غيار الانطلاق.‏ الغيار الأول
وها أنا أصبحت مستعدا.‏

420
00:27:23,267 --> 00:27:24,393
إنه خلفي منذ البداية.‏

421
00:27:25,686 --> 00:27:28,814
إنها صاحبة أفضل انطلاق في العالم!‏

422
00:27:30,941 --> 00:27:32,193
هيا.‏

423
00:27:32,735 --> 00:27:35,529
هيا يا "‏جيرمي"‏، هيا، أنت تفوز.‏

424
00:27:37,573 --> 00:27:38,783
إنني أتخطاه.‏

425
00:27:46,707 --> 00:27:49,752
لا.‏ هذا مستحيل.‏

426
00:27:50,044 --> 00:27:51,837
حسنا، جيد أنه يحاول.‏

427
00:27:56,425 --> 00:27:59,720
أشياء لا أريد رؤيتها الآن.‏ أولها، ها هو.‏.‏.‏

428
00:27:59,762 --> 00:28:01,097
إذا، فقد فزت.‏

429
00:28:01,931 --> 00:28:06,769
أجل، ولكن سيارتك لا تحتوي على زر للانسياق.‏

430
00:28:06,852 --> 00:28:08,270
‏-‏ زر ماذا؟
‏ زر للانسياق.‏-

431
00:28:08,354 --> 00:28:09,355
وما أهمية ذلك؟

432
00:28:09,438 --> 00:28:13,734
،حسنا، عندما تضغط عليه
فإن سيارتك تنساق عند المنعطفات.‏

433
00:28:13,776 --> 00:28:14,944
‏-‏ حقا؟
‏ أجل.‏-

434
00:28:14,985 --> 00:28:16,612
أتعلم ماذا؟ سأحب أن أرى ذلك يحصل فعلا.‏

435
00:28:16,946 --> 00:28:18,948
‏-‏ سأحب أن أراك وأنت تقوم بذلك.‏
‏ أجل.‏-

436
00:28:18,989 --> 00:28:21,534
‏-‏ سأشاهدك.‏ هيا افعل ذلك.‏
‏ سأفعلها.‏ أما أنت فابق هنا.‏-

437
00:28:21,617 --> 00:28:24,203
لن تفعل.‏.‏.‏ فحتى "‏جايمس ماي"‏
يمكنه أن ينساق بهذه.‏

438
00:28:24,286 --> 00:28:26,789
‏-‏ ها نحن ذا.‏
‏ أنا متشوق لأرى ذلك.‏-

439
00:28:35,464 --> 00:28:38,634
،انظروا إلى هذا، سيداتي وسادتي
انظروا إلى هذا.‏

440
00:28:39,301 --> 00:28:40,803
إنني أنساق بالسيارة.‏

441
00:28:42,221 --> 00:28:45,933
ما رأيك بهذا يا "‏هاموند"‏؟ ما رأيك؟

442
00:28:50,312 --> 00:28:51,772
‏هاموند"‏؟"

443
00:28:54,316 --> 00:28:55,609
‏هاموند"‏؟"

444
00:28:57,236 --> 00:28:58,487
‏هاموند"‏!‏"

445
00:29:06,370 --> 00:29:08,706
لا يمكنك أن تلومني!‏

446
00:29:08,789 --> 00:29:09,874
أين ذهبت؟

447
00:29:09,957 --> 00:29:12,376
حسنا، لقد تركتك لأنك كنت تبدو كالأخرق.‏

448
00:29:12,460 --> 00:29:13,836
‏-‏ لم أكن كذلك.‏
‏ كنت كذلك.‏ أنا جدي.‏-

449
00:29:13,878 --> 00:29:17,006
،فمن سيشتري سيارة "‏فورد فوكاس"‏
،في حين أنه بنفس ثمنها

450
00:29:17,089 --> 00:29:18,841
يمكنك شراء "‏موستانغ"‏ بمحرك ذي 8 إسطوانات.‏

451
00:29:18,924 --> 00:29:20,551
‏-‏ لا أحد.‏
‏ ماذا؟-

452
00:29:20,759 --> 00:29:23,637
لن يفعلها أحد.‏
فسيارة "‏موستانغ"‏ مميزة فعلا.‏

453
00:29:24,180 --> 00:29:25,723
مهلا، إذا أنت توافقني الرأي؟

454
00:29:25,890 --> 00:29:27,766
أجل، يا إلهي، لو كنت واقعا
،بين هذين الخيارين

455
00:29:27,850 --> 00:29:30,352
سأشتري "‏موستانغ"‏ بالطبع.‏

456
00:29:31,520 --> 00:29:34,356
إذا، فقد عكرت علي يومي من دون سبب؟

457
00:29:34,732 --> 00:29:38,486
أفسدت عليك يومك
لأنه كان ممتعا أن أفسد عليك يومك.‏

458
00:29:38,527 --> 00:29:40,029
‏-‏ أحسنت صنعا.‏
‏ بالطبع، كان عملا جيدا-

459
00:29:40,362 --> 00:29:42,948
،آسف لذلك، ولكن على كل حال
علينا الآن أن نكتشف

460
00:29:43,032 --> 00:29:45,451
كم تبلغ سرعة سيارة "‏فورد"‏ في الحلبة.‏

461
00:29:45,534 --> 00:29:50,206
،وهذا، طبعا
يعني أن نترك الحلبة للرجل الأميركي

462
00:29:50,331 --> 00:29:54,293
الرجل الذي يظن أن سائل الاستحمام شيوعي.‏

463
00:29:55,044 --> 00:29:56,420
إنه "‏الأميركي"‏.‏

464
00:29:57,922 --> 00:29:59,882
ها هو، إنه يبدو مضطربا.‏

465
00:29:59,924 --> 00:30:01,717
وها هو ينطلق!‏

466
00:30:03,594 --> 00:30:06,764
يبدو أن هناك
مجموعة من الفئران اللعينة هنا.‏

467
00:30:09,725 --> 00:30:12,603
ولكن لماذا بحق الجحيم لا ينطلقون
بالإسطوانات الثمانية؟

468
00:30:13,062 --> 00:30:17,566
إنها الفئران ذات الصوت الأغرب على الإطلاق
وهو الآن يتجه إلى الطريق "‏المتعرجة"‏.‏

469
00:30:17,608 --> 00:30:19,735
هذا الضجيج جيد.‏

470
00:30:19,818 --> 00:30:21,445
الذراعان على المقود

471
00:30:21,529 --> 00:30:24,156
،كأنه يقود سيارة في وضع الإنسياق
وهو يقوم بذلك فعلا.‏

472
00:30:24,240 --> 00:30:26,617
لقد دخل في منطقة "‏ضع اسمك هنا"‏.‏

473
00:30:26,700 --> 00:30:29,286
،الإطارات تصدر صريرا ولكنها تعمل جيدا

474
00:30:29,370 --> 00:30:31,789
ثم يعود ليدخل الآن في الطريق "‏المتعرجة"‏.‏

475
00:30:31,914 --> 00:30:36,043
إنها ضيقة جدا، وليس فيها مكان
لكي تضع زجاجة الجعة.‏

476
00:30:37,002 --> 00:30:41,090
يبدو أنه ينتبه لأمور
لا أنتبه لها في السيارة.‏

477
00:30:41,131 --> 00:30:46,971
والآن، يضغط على المكابح بقوة
أثناء انعطافه لجهة "‏بيت السيدة العجوز"‏.‏

478
00:30:47,054 --> 00:30:49,932
،أجل، إنه يجتاز الطريق من دون أي دراما

479
00:30:49,974 --> 00:30:54,103
ثم يتجه إلى المحطة الفرعية مسرعا
عبر الطريق كثيرة المطبات.‏

480
00:30:54,186 --> 00:30:55,729
يبدو هذا جيدا.‏

481
00:30:55,771 --> 00:30:59,024
سيارات الدفع الرباعي
،قد تقصر في التوجيه، طبعا

482
00:30:59,108 --> 00:31:01,360
ولكن لا، هذا لا ينطبق هنا.‏

483
00:31:01,569 --> 00:31:03,279
والآن يدخل إلى "‏حقل الخراف"‏.‏

484
00:31:03,320 --> 00:31:06,657
،ويحافظ على استقراره وسرعته
ثم يجتاز خط النهاية.‏

485
00:31:08,158 --> 00:31:10,995
والآن، أظنه سيستمتع بقيادة هذه السيارة.‏

486
00:31:11,078 --> 00:31:14,123
وها هو ينطلق.‏

487
00:31:15,207 --> 00:31:17,626
رائع.‏ إنها العضلات الأميركية يا صديقي.‏

488
00:31:18,794 --> 00:31:21,505
سيارة "‏موستانغ"‏ 5.‏0، إنها رائعة.‏

489
00:31:24,842 --> 00:31:27,803
إنها تحتوي على صندوق.‏
ومكان لوضع مضارب الغولف.‏

490
00:31:27,886 --> 00:31:31,390
،يمكنك أن تقل السيدة العجوز
أو تخرج في نزهة نهاية الأسبوع بهذا الشيء.‏

491
00:31:31,473 --> 00:31:33,267
ويمكنك أن تسير بسرعة كبيرة بها.‏

492
00:31:33,892 --> 00:31:37,521
،هناك شيء ما في هذه السيدة العجوز
وهو يسحبها للأسفل.‏

493
00:31:37,605 --> 00:31:41,567
على كل حال، إنه يسير في الطريق "‏المتعرجة"‏
ويتوجه إلى "‏ضع اسمك هنا"‏.‏

494
00:31:41,650 --> 00:31:44,653
لقد ملأت سيارة "‏موستانغ"‏ الجميلة
قلب "‏الأميركي"‏ بالحماس.‏

495
00:31:44,737 --> 00:31:47,156
ولكنه ظل مسيطرا على الأوضاع، وهذا مفاجئ.‏

496
00:31:50,409 --> 00:31:53,829
هذا ما نحتاجه نحن الأميركيون.‏
إننا نريد أن نجعل الإطارات تدخن.‏

497
00:31:53,912 --> 00:31:56,665
أريد واحدة من هذه لكي أضع فيها
أمتعتي وأقود بسرعة.‏

498
00:31:57,708 --> 00:32:01,253
،ليست لدي أدنى فكرة عما يقوله
إنه يصدر الضجيج وحسب.‏

499
00:32:01,670 --> 00:32:04,548
يمكن لهذه السيارة أن تتوقف
خلال مسافة قصيرة.‏

500
00:32:04,632 --> 00:32:07,843
سأتوقف خلال مسافة أقصر مما تتخيل.‏

501
00:32:08,469 --> 00:32:10,387
لا يمكننا أن نسكته بأي طريقة
عندما يتكلم عن هذا.‏

502
00:32:10,471 --> 00:32:14,141
على كل حال، إنه يسير بشكل جيد
حول "‏بيت السيدة العجوز"‏.‏

503
00:32:14,183 --> 00:32:20,022
ثم يطلق العنان لمحركه ذي الثماني إسطوانات
متوجها إلى المحطة الفرعية.‏

504
00:32:20,189 --> 00:32:23,484
ثم يضغط بقوة على المكابح.‏
جاهز ليأخذ المنعطف اﻟ90 درجة.‏

505
00:32:23,525 --> 00:32:25,611
ثم ينطلق إلى "‏حقل الخراف"‏.‏

506
00:32:25,986 --> 00:32:30,240
،وها نحن ذا، وبسرعة فائقة
ويجتاز خط النهاية.‏

507
00:32:32,201 --> 00:32:33,911
حسنا.‏

508
00:32:35,996 --> 00:32:38,415
حسنا.‏ هذا لوح إظهار اللفات.‏ فلنلق نظرة.‏

509
00:32:38,707 --> 00:32:42,920
أولا، لنرى موقع "‏فورد فوكاس"‏، إذا.‏.‏.‏

510
00:32:43,003 --> 00:32:44,421
لوح إظهار اللفات في "‏الجولة الكبرى"‏
"فورد فوكاس آر إس"

511
00:32:44,505 --> 00:32:47,716
،ها هي.‏ إنها أسرع من سيارة "‏إس تي 200"‏
وهذا ليس مفاجئا.‏

512
00:32:47,758 --> 00:32:52,137
‏-‏ أجل طبعا.‏
‏ والآن فلنظهر سيارة "‏موستانغ"‏.‏-

513
00:32:52,221 --> 00:32:55,140
"فورد فوكاس آر إس"
"فورد موستانغ"

514
00:32:55,891 --> 00:32:57,434
هذا ليس محرجا، أليس كذلك؟

515
00:32:58,852 --> 00:33:03,273
فالسيارة التي فضلناها
،أنا وأنت و"‏الأميركي"‏

516
00:33:03,357 --> 00:33:06,360
بدا أنها أبطأ من سيارة "‏فوكاس"‏ الأوروبية.‏

517
00:33:06,402 --> 00:33:08,987
‏-‏ أجل، أجل.‏
‏ على كل حال، هل يمكننا أن نتابع؟-

518
00:33:09,071 --> 00:33:11,782
"تحطيم دماغ المشاهير"

519
00:33:17,287 --> 00:33:18,706
"تحطيم دماغ المشاهير"

520
00:33:19,206 --> 00:33:22,835
،وضيفنا لهذا الأسبوع هو

521
00:33:22,918 --> 00:33:28,006
،ليس سائق في سباقات "‏فورميولا 1"‏ فقط
إنما هو رجل محلي.‏

522
00:33:28,090 --> 00:33:33,303
أجل، إنه الرجل المميز في مجال سباق
،السيارات، السيد "‏إيفيرفيسنت"‏

523
00:33:33,387 --> 00:33:36,014
سيداتي وسادتي، رحبوا معي ﺒ"‏كيمي رايكونين"‏!‏

524
00:33:37,266 --> 00:33:38,726
ها هو ذا.‏

525
00:33:42,438 --> 00:33:43,480
ماذا سنسأله؟

526
00:33:43,564 --> 00:33:45,733
لا يهم ما سنسأله.‏ هذا لا يهم.‏

527
00:33:45,774 --> 00:33:48,485
لأنك لن تحصل على إجابة منطقية.‏

528
00:33:48,736 --> 00:33:50,320
هل هو بخير؟

529
00:33:52,573 --> 00:33:54,032
لا، مهلا.‏

530
00:33:54,950 --> 00:33:56,744
‏-‏ لا.‏
‏ ليس مجددا.‏-

531
00:33:58,579 --> 00:34:01,039
،لا، ما باله.‏ أخشى أيها السيدات والسادة

532
00:34:01,123 --> 00:34:03,542
أنه ثمل حتى الموت.‏

533
00:34:04,334 --> 00:34:05,836
اللعنة.‏

534
00:34:05,919 --> 00:34:09,798
‏-‏ هل يعني هذا أنه لن يأتي؟
‏ حسنا، لقد أصيب بفشل في الكبد.‏-

535
00:34:09,882 --> 00:34:13,635
وهو الآن يتجمد بين الثلوج في مساء قطبي.‏

536
00:34:14,052 --> 00:34:15,637
إذا، فإنه لا، لن يأتي.‏

537
00:34:16,138 --> 00:34:17,139
حسنا، ولكن لا يهم.‏

538
00:34:17,222 --> 00:34:19,183
بل هذا يهم، لأنني معجب ﺒ"‏كيمي"‏ حقا.‏

539
00:34:19,266 --> 00:34:20,434
ولكن في الواقع هذا لا يهم

540
00:34:20,476 --> 00:34:22,978
لأنني أفكر في شيء بديل
يمكننا أن نقوم به لنملئ وقتنا.‏

541
00:34:23,353 --> 00:34:24,521
وهذا هو الشيء.‏

542
00:34:24,605 --> 00:34:27,983
إن كنتم تشاهدون هذا البرنامج في اليوم
،الذي تم إصداره فيه

543
00:34:28,066 --> 00:34:33,071
والذي هو 23 ديسمبر، فهذا يعني
أنه باقي يومان على عيد الميلاد.‏

544
00:34:33,155 --> 00:34:37,493
،وإن كنت رجلا
فهذا يعني أنك لم تذهب للتسوق بعد.‏

545
00:34:38,702 --> 00:34:41,246
ولكن لا تقلق، لأننا هنا لندعمك.‏

546
00:34:41,330 --> 00:34:46,418
فقد بحثنا في الإنترنت وبين المتاجر
لكي نحصل لك على أفضل أفكار للهدايا.‏

547
00:34:46,502 --> 00:34:51,840
أجل.‏ وهنا في مغارة "‏سانتا لاند"‏ الخاصة
في برنامجنا "‏الجولة الكبرى"‏.‏

548
00:34:51,882 --> 00:34:55,177
‏-‏ أجل.‏
‏ المنظر جميل، يوجد كل شيء هنا.‏-

549
00:34:56,178 --> 00:35:00,599
أجل.‏ سنبدأ بهذه الصينية الجميلة.‏

550
00:35:00,682 --> 00:35:04,520
والتي، كما ترون، هي المكان المثالي
لوضع جهاز الحاسوب المحمول أو الفطور.‏

551
00:35:04,561 --> 00:35:06,563
ولدينا صورة هنا لاستخداماتها.‏

552
00:35:09,191 --> 00:35:11,944
‏-‏ تمهلوا لحظة.‏
‏ إني أرى بعض المشاكل فيها.‏-

553
00:35:12,027 --> 00:35:13,654
‏-‏ أجل، وأنا أيضا.‏
‏ ماذا لدينا أيضا؟-

554
00:35:13,695 --> 00:35:16,615
حسنا، إنني لم أعد ألعب الشطرنج لسبب واحد

555
00:35:16,698 --> 00:35:19,618
وهو أنه لمن المتعب أن تحرك القطع باستمرار.‏

556
00:35:19,701 --> 00:35:20,744
‏-‏ أعرف ما تقصده.‏
‏ أجل.‏-

557
00:35:20,828 --> 00:35:22,955
،إنها ثقيلة جدا.‏ عليك أن تحمل الوزير
ثم تحركه.‏

558
00:35:23,038 --> 00:35:27,084
ولكن هذا لم يعد يهم إذ أن "‏فيراري"‏
قد حلت هذه المشكلة معنا.‏

559
00:35:27,167 --> 00:35:30,629
هذه مجموعة لعبة شطرنج
مصنوعة من الكربون الخفيف.‏

560
00:35:30,712 --> 00:35:34,007
ويمكنك أن تحصل عليها
مقابل 1400 جنيه استرليني فقط.‏

561
00:35:34,049 --> 00:35:37,427
‏-‏ كم؟
‏ 1400 جنيه استرليني.‏-

562
00:35:37,511 --> 00:35:40,138
،والمضحك في الأمر، هو أنك تأخذ شيئا عاديا

563
00:35:40,222 --> 00:35:43,392
،ثم تكتب عليه اسم سيارة
فيصبح بذلك باهظ الثمن.‏

564
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
،فهذا الدب، مثلا، إني ملم بأمور الدببة

565
00:35:46,478 --> 00:35:50,732
إنه عبارة عن ألياف أكريليك
محشوة بالنفايات الصناعية.‏

566
00:35:50,774 --> 00:35:51,859
وثمنه 2.‏75 جنيه استرليني.‏

567
00:35:51,900 --> 00:35:56,196
،ولكن بما أنه يرتدي قميصا باسم "‏هوندا"‏
فثمنه 10 جنيهات.‏

568
00:35:56,822 --> 00:35:59,408
‏-‏ عشر جنيهات.‏
‏ أجل، ولكنه دب من "‏هوندا"‏.‏-

569
00:35:59,449 --> 00:36:00,576
أو إنه.‏.‏.‏

570
00:36:00,617 --> 00:36:04,371
دب من "‏هوندا"‏ تراه في صبيحة يوم الميلاد.‏
إني أحب أن أتابع مغامراته.‏

571
00:36:05,080 --> 00:36:10,335
،وما رأيكم بغطاء الوسادة الجميل هذا
مكتوب عليه "‏أحب سيارتي ’هيونداي‘"‏.‏

572
00:36:11,545 --> 00:36:13,922
وأي امرأة قد توافق على النوم في سرير

573
00:36:13,964 --> 00:36:16,174
يضع رجل فيه غطاء وسادة كهذا؟

574
00:36:16,258 --> 00:36:18,844
،حسنا يا "‏هاموند"‏
سأخبرك عن هذا النوع من النساء.‏

575
00:36:18,927 --> 00:36:21,763
إنها المرأة التي ترتدي
هذا السروال الداخلي.‏

576
00:36:21,889 --> 00:36:26,101
الذي كتب عليه من الأمام
بطريقة مثيرة "‏إيلانترا"‏.‏

577
00:36:27,436 --> 00:36:29,438
هذا مثير!‏

578
00:36:30,022 --> 00:36:34,985
هدية عيد الميلاد المثالية التي سيحصل عليها
صاحب "‏هيونداي"‏ هي سيارة "‏بي إم دبليو"‏.‏

579
00:36:35,986 --> 00:36:38,405
،حسنا، نعم.‏ لقد لاحظنا أن أغراضا كهذه

580
00:36:38,447 --> 00:36:39,615
من الواضح أنها مربحة.‏

581
00:36:39,698 --> 00:36:42,743
،لذا، فكرنا بما أننا في "‏إسكندنافيا"‏

582
00:36:42,826 --> 00:36:47,331
يمكننا أن نطلق مجموعة من القمصان المميزة
بأسماء السيارات لتكون هدية عيد الميلاد.‏

583
00:36:48,206 --> 00:36:49,625
أجل، نعم.‏

584
00:36:50,000 --> 00:36:52,377
‏-‏ تحدثوا في ما بينكم يا سادة.‏
‏ مهلا.‏-

585
00:36:52,461 --> 00:36:54,796
إنه وقت عرض الأزياء.‏

586
00:36:55,964 --> 00:36:58,383
قميصي بسيط ذو ياقة مدورة.‏

587
00:36:58,467 --> 00:37:02,137
،إنها دافئة جدا
وهي تحمل اسم الأسطورة من الأمام.‏

588
00:37:02,179 --> 00:37:04,306
أعرف أنه مميز جدا.‏
وهو مناسب جدا لعيد الميلاد.‏

589
00:37:04,348 --> 00:37:05,474
"إي"
"طراز جاغوار"

590
00:37:05,515 --> 00:37:07,643
،لقد اخترت قميصا دافئا

591
00:37:07,684 --> 00:37:08,685
"نيسان جي تي آر"

592
00:37:08,769 --> 00:37:10,312
،وسترة مليئة بروح عيد الميلاد

593
00:37:10,395 --> 00:37:14,149
وهو يحمل اسم، كما ترون، سيارة أعشقها جدا.‏

594
00:37:14,232 --> 00:37:16,109
أجل، وها هو القميص الأجمل، حسنا؟

595
00:37:16,151 --> 00:37:17,694
قميصي ذو ياقة مدورة ضيقة في الواقع.‏

596
00:37:17,778 --> 00:37:20,822
"ماكلارين بي 4"

597
00:37:22,699 --> 00:37:24,201
ولكن لم الجميع.‏.‏.‏

598
00:37:24,284 --> 00:37:25,410
ق -‏ ض -‏ يب

599
00:37:26,328 --> 00:37:29,081
‏-‏ لماذا يصفقون بهذا الشكل؟
‏ لا أعلم.‏-

600
00:37:29,164 --> 00:37:32,584
‏-‏ أظن.‏.‏.‏ إنها.‏.‏.‏
‏ لماذا.‏.‏.‏-

601
00:37:33,335 --> 00:37:35,754
أيمكن لأنهم لم يروا قميصا
بهذا التطريز من قبل؟

602
00:37:37,297 --> 00:37:40,133
على كل حال، كان علينا أن نطرز أغراضا
تحمل اسم "‏الجولة الكبرى"‏.‏

603
00:37:40,175 --> 00:37:41,301
‏-‏ أجل.‏
،‏ وهذا ما اخترناه-

604
00:37:41,343 --> 00:37:44,680
لم نختر الأغراض المعتادة
كالقمصان والفناجين والمظلات.‏

605
00:37:44,763 --> 00:37:47,766
إنما قمنا باختيار أغراض
لم يفكر بها الناس من قبل.‏

606
00:37:47,849 --> 00:37:50,769
أغراض كهذه.‏ كريم البواسير.‏

607
00:37:52,104 --> 00:37:53,105
فكلنا نحتاجه.‏.‏.‏

608
00:37:53,313 --> 00:37:55,440
‏-‏ لست أحتاجه.‏
‏ ولا حتى أنا.‏-

609
00:37:55,524 --> 00:37:57,025
حسنا، هذا لي.‏

610
00:37:58,193 --> 00:38:01,113
،لقد اشتريناه ﺒ2.‏75 جنيه استرليني
،ولكنه يحمل اسم "‏الجولة الكبرى"‏

611
00:38:01,196 --> 00:38:03,323
لذا فقد نبيعه مقابل 20 جنيها استرلينيا.‏

612
00:38:04,408 --> 00:38:09,371
،سأخبركم عن فكرة رائعة راودتنا
فقد اخترنا الواقيات الذكرية، حسنا؟

613
00:38:09,413 --> 00:38:11,540
وهذه بدورها كانت تحمل أسماء

614
00:38:11,581 --> 00:38:14,793
وتعابير وأوصاف مشهورة ونعرفها جميعا.‏

615
00:38:14,876 --> 00:38:17,045
والآن، سأريكم هذا الشيء الذي.‏.‏.‏

616
00:38:18,088 --> 00:38:19,840
أنت تطري على نفسك يا سيد!‏

617
00:38:20,132 --> 00:38:22,342
‏-‏ على العكس.‏
‏ حقا؟-

618
00:38:22,551 --> 00:38:27,556
إذا، ندخل الواقي الذكري في الشوبك.‏

619
00:38:27,639 --> 00:38:30,809
بهذا الشكل.‏
وتظهر كلمة "‏الرحلة الكبرى"‏ عليه هنا.‏

620
00:38:30,892 --> 00:38:34,271
،وعلى الجهة الأخرى تجدون عبارة
"كم يمكن أن يكون صلبا؟"

621
00:38:34,354 --> 00:38:35,564
إننا معجبون بهذا كثيرا.‏

622
00:38:37,774 --> 00:38:40,652
إنه صلب جدا بالنسبة إلى رجل في مثل سني.‏

623
00:38:41,945 --> 00:38:43,739
إننا معجبون بهذا فعلا.‏

624
00:38:43,947 --> 00:38:45,490
لقد استخدمنا الكثير من شعاراتنا.‏

625
00:38:45,574 --> 00:38:49,327
فأنا أضع شعاري على هذه الجزرة الصغيرة.‏

626
00:38:50,620 --> 00:38:53,248
وهي تحمل واحدا من شعاراتي.‏

627
00:38:53,331 --> 00:38:54,708
‏-‏ لست أقدر على.‏.‏.‏
‏ لا تقضمها.‏-

628
00:38:54,750 --> 00:38:56,752
‏-‏ لست قادرا على فتحه، أيمكنني؟
‏ استخدم هذا.‏.‏.‏-

629
00:38:56,835 --> 00:38:58,920
لدينا هذه الأشياء
التي نستخدمها لتمزيق الأشياء.‏

630
00:38:59,087 --> 00:39:00,130
انتظري حبيبتي، سأعود في دقيقة.‏

631
00:39:00,213 --> 00:39:01,214
لا.‏

632
00:39:01,465 --> 00:39:02,549
إنها.‏.‏.‏

633
00:39:02,591 --> 00:39:05,218
اسمع، أنت هنا لتساعدني
لكي أستخدم هذا، حسنا؟

634
00:39:05,260 --> 00:39:06,470
إنك لا تعرف كيف.‏

635
00:39:06,553 --> 00:39:07,554
‏-‏ بل أعرف.‏
‏ قد أساعدك حقا.‏-

636
00:39:07,596 --> 00:39:09,347
‏-‏ أنا متأكد من أنك لن تفعل.‏
‏ من يدري.‏.‏.‏-

637
00:39:09,431 --> 00:39:11,099
من الخطأ أن تقول هذا.‏.‏.‏ هل ستشارك؟

638
00:39:11,183 --> 00:39:12,476
‏-‏ أجل.‏.‏.‏ ماذا؟
‏ هل تعطيني نظارتي؟-

639
00:39:13,060 --> 00:39:14,436
‏-‏ هلا أعطيتني نظارتي الآن؟
‏ لا!‏-

640
00:39:14,478 --> 00:39:16,438
لا، أريد أن أستعيد نظارتي قبل أن تبدأ.‏.‏.‏

641
00:39:16,480 --> 00:39:18,565
‏-‏ حسنا، تهمل قليلا.‏
‏ .‏.‏.‏العبث بهذه بالأغراض الجنسية.‏-

642
00:39:18,607 --> 00:39:20,442
حسنا.‏ دعني فقط.‏.‏.‏ يا عزيزي، إنه قاس قليلا.‏

643
00:39:20,525 --> 00:39:22,736
لقد مزقته بأسناني في الواقع.‏

644
00:39:22,778 --> 00:39:25,572
،وهذا يجعل الشعار مناسبا أكثر، في الحقيقة

645
00:39:25,614 --> 00:39:28,533
"لم تجر الأمور على ما يرام.‏"

646
00:39:28,950 --> 00:39:34,331
هل يمكننا أن نقول
إن هذا الشيء بعيد كل البعد عن الإثارة؟

647
00:39:34,414 --> 00:39:37,501
لا تقل إن هذا ليس غريبا؟

648
00:39:45,842 --> 00:39:47,177
هل تملك غرضا أيضا؟

649
00:39:47,260 --> 00:39:50,222
أجل بالطبع أملك واحدا.‏
سبق ووضعت شعاري بكل حس مرهف.‏

650
00:39:51,848 --> 00:39:55,310
،وضعت شعار "‏الجولة الكبرى"‏
،وهنا كتبت جملتي الشهيرة

651
00:39:55,393 --> 00:39:58,063
"كنت أول من يصل.‏"

652
00:40:01,399 --> 00:40:06,196
والآن، هل مللتم من كواحلكم
التي تؤدي وظيفتها بشكل طبيعي؟

653
00:40:06,279 --> 00:40:07,906
،أجل؟ حسنا، لا تقلقوا في هذه الحالة

654
00:40:07,989 --> 00:40:10,283
لأن عيد الميلاد هذا العام يفيض

655
00:40:10,325 --> 00:40:12,994
،بالمنتجات المصممة خصيصا لكي تكسرها لكم

656
00:40:13,036 --> 00:40:15,789
تماما مثل هذا اﻠ"‏آي بوت ناين"‏.‏

657
00:40:15,831 --> 00:40:17,207
ظننت أن هذه مكنسة كهربائية.‏

658
00:40:17,290 --> 00:40:20,001
لا!‏ إنه ثقيل للغاية لأنه مليء بالآلام!‏

659
00:40:20,710 --> 00:40:23,380
عليكم أن تنزلوا هذين إلى الجانب، حسنا؟
ثم تقفون على هذه.‏

660
00:40:23,463 --> 00:40:25,340
،ثم تهتزون قليلا، وبعد بضع ثوان من الوقوف

661
00:40:25,382 --> 00:40:27,175
ستقعون وتكسرون كواحلكم.‏

662
00:40:27,217 --> 00:40:28,301
أجل هذا معقول.‏

663
00:40:28,343 --> 00:40:31,012
أجل.‏ وإضافة إلى هذا، لدينا هذه أيضا.‏

664
00:40:31,054 --> 00:40:33,181
إنها تسمى بألواح التزلج الصاروخية.‏

665
00:40:33,265 --> 00:40:36,017
،سعرها 900 جنيه استرليني فقط

666
00:40:36,101 --> 00:40:40,188
وهي كفيلة بأن تمنحكم طاقة عالية جدا.‏

667
00:40:40,272 --> 00:40:42,149
‏-‏ أجل.‏
‏ إنها تبدو جيدة.‏-

668
00:40:42,190 --> 00:40:43,358
‏-‏ حسنا.‏.‏.‏
‏ ليست كذلك في الحقيقة.‏-

669
00:40:43,441 --> 00:40:45,110
لا، قد تكون جيدة.‏ لربما سأجرب ركوب هذه.‏

670
00:40:45,193 --> 00:40:46,778
‏-‏ حقا؟
‏ من قد يرغب برؤية ذلك؟-

671
00:40:46,862 --> 00:40:48,405
أجل!‏

672
00:40:48,488 --> 00:40:50,699
‏-‏ أنت قلتها.‏
‏ بصراحة، أقصد.‏.‏.‏ بصراحة.‏-

673
00:40:54,035 --> 00:40:56,079
"كم يمكن أن يكون صعبا؟"

674
00:40:56,163 --> 00:40:58,290
،انظر

675
00:40:58,373 --> 00:40:59,875
‏-‏ لا، أنا جدي، سأجرب ركوبها.‏
‏ هيا.‏-

676
00:40:59,916 --> 00:41:03,003
‏-‏ حقا؟
‏ أيمكنني أن أركبها من دون أن أخلع حذائي؟-

677
00:41:03,920 --> 00:41:05,505
هل تشبه حذاء التزلج؟

678
00:41:05,547 --> 00:41:08,884
أجل يا "‏جيرمي"‏، بغض النظر
عن أن لها عجلات وأنك في الداخل هنا.‏

679
00:41:08,967 --> 00:41:10,218
لن أقترب من هذا الشيء، بالمناسبة.‏

680
00:41:10,302 --> 00:41:11,720
ضع قدمي فيها فقط.‏

681
00:41:11,761 --> 00:41:12,929
لا أرغب بذلك!‏

682
00:41:13,013 --> 00:41:14,806
إنها ليست.‏.‏.‏ لا يمكنني أن أرى ما.‏.‏.‏

683
00:41:14,890 --> 00:41:17,309
إنها قبيحة وكريهة.‏

684
00:41:17,392 --> 00:41:18,560
‏-‏ هل علي أن أخلع الحذاء؟
‏ حسنا.‏-

685
00:41:18,643 --> 00:41:21,062
ضع حوافرك المشقوقة هنا.‏

686
00:41:21,938 --> 00:41:24,524
لقد دخلت!‏ يمكنك أن تذهب إلى الحفل الآن.‏

687
00:41:25,692 --> 00:41:26,860
‏-‏ حسنا، لقد دخلت.‏
‏ شكرا جزيلا.‏-

688
00:41:26,902 --> 00:41:29,696
والآن ماذا ستفعل؟ لن تفعلها.‏

689
00:41:33,575 --> 00:41:36,369
‏-‏ هل تفعلها؟ هل بدأت؟
‏ ليس بعد.‏-

690
00:41:36,411 --> 00:41:37,746
علي أن أستدير للجهة الأخرى، صحيح؟

691
00:41:39,831 --> 00:41:40,874
تبدو جيدة.‏

692
00:41:41,458 --> 00:41:44,419
إنها تستحق كل.‏.‏.‏ ما كان ثمنها؟
900 جنيه استرليني؟

693
00:41:45,003 --> 00:41:46,796
‏-‏ 900 جنيه استرليني.‏
‏ كل جنيه فعلا.‏-

694
00:41:47,214 --> 00:41:49,799
مهلا، توقف، توقف هناك.‏

695
00:41:49,883 --> 00:41:52,385
انظرن يا فتيات، لقد وصل السيد "‏دارسي"‏.‏

696
00:41:53,511 --> 00:41:54,930
تبدو جيدة.‏

697
00:42:00,101 --> 00:42:01,561
هذا رائع.‏

698
00:42:01,603 --> 00:42:05,607
حسنا، يمكنني أن أقول
لماذا سميت بألواح التزلج الصاروخية.‏

699
00:42:06,691 --> 00:42:09,444
‏-‏ هيا أخبرنا.‏
‏ يا إلهي!‏ إنني أحاول أن أمشي.‏-

700
00:42:09,486 --> 00:42:10,654
‏-‏ انحن للخلف!‏
‏ أنت.‏.‏.‏-

701
00:42:10,737 --> 00:42:11,905
‏-‏ ماذا تعنين ﺒ"‏انحن للخلف؟"‏
‏ انحن.‏.‏.‏-

702
00:42:11,947 --> 00:42:13,365
انحن للخلف!‏

703
00:42:16,868 --> 00:42:18,370
هكذا؟

704
00:42:20,372 --> 00:42:21,498
‏-‏ "‏جيرمي"‏؟
‏ ماذا؟-

705
00:42:21,581 --> 00:42:25,043
كان "‏ستيفين هوكينغ"‏ ليكون بارعا
باستخدام هذه الألواح الجميلة أكثر منك.‏

706
00:42:27,003 --> 00:42:28,630
‏-‏ حسنا.‏
‏ أين تذهب؟-

707
00:42:29,047 --> 00:42:30,674
عليكم أن تحصلوا عليها.‏

708
00:42:30,757 --> 00:42:32,050
أتذكر ذاك الشيء الذي أتلفته.‏.‏.‏

709
00:42:33,385 --> 00:42:35,053
لقد حلت كارثة.‏

710
00:42:37,430 --> 00:42:39,516
اللعنة.‏ أنا آسف.‏

711
00:42:39,599 --> 00:42:41,685
،لا تقلق يا "‏جيرمي"‏
سآتي لأنقذك على "‏ناين بوت"‏.‏.‏.‏

712
00:42:41,768 --> 00:42:43,061
يا للسماء!‏

713
00:42:43,144 --> 00:42:45,272
يا إلهي!‏ هذا جنون.‏

714
00:42:45,313 --> 00:42:46,648
حسنا.‏

715
00:42:46,690 --> 00:42:48,108
علي أن أضع قدمي هنا، وأتحرك هكذا.‏

716
00:42:48,149 --> 00:42:50,902
هذه خدمة إسعاف جيدة فعلا.‏

717
00:42:52,529 --> 00:42:56,074
أجل.‏ لا تقلق، سأصل إليك في دقيقة.‏

718
00:42:56,574 --> 00:42:58,535
لا أعرف كيف يعمل هذا الشيء.‏ ما هذا.‏.‏.‏

719
00:42:58,618 --> 00:42:59,828
إنني أقع!‏

720
00:43:01,496 --> 00:43:03,623
اللعنة!‏ لقد تعرضت لشد عضلي الآن.‏

721
00:43:06,459 --> 00:43:08,253
كانت هذه فكرة رائعة، ولكن لا تقلقوا.‏

722
00:43:08,336 --> 00:43:10,964
لأن لدي هدية عيد ميلاد مثالية هنا.‏

723
00:43:11,006 --> 00:43:14,509
يمكنكم تشغيلها عبر الهاتف
وسيظهر وجهكم عليها.‏

724
00:43:14,551 --> 00:43:16,845
وأجمل ما في الأمر أنها تعني

725
00:43:16,928 --> 00:43:22,183
أنه يمكنكم أن تدعوا أحد المشاهير المفضلين
لديكم إلى الغداء في منزلكم.‏

726
00:43:22,225 --> 00:43:23,935
،ومن هنا أيها السيدات والسادة

727
00:43:24,019 --> 00:43:26,062
رحبوا معي جميعا بضيفنا في الاستديو.‏.‏.‏

728
00:43:26,146 --> 00:43:28,356
إنه فعليا في مكتبه في "‏لندن"‏.‏

729
00:43:28,398 --> 00:43:31,192
ولكنه هنا أيضا، يظهر على هذه العصا.‏

730
00:43:31,276 --> 00:43:32,861
إنه "‏بوب غيلدوف"‏!‏

731
00:43:36,448 --> 00:43:37,907
رحبوا معي ﺒ.‏.‏.‏ علينا أن نرحب ﺒ"‏بوب"‏.‏

732
00:43:37,991 --> 00:43:39,075
لا يمكنني أن أرحب ﺒ"‏بوب"‏!‏

733
00:43:39,367 --> 00:43:40,535
إنه آت يا "‏هاموند"‏.‏

734
00:43:40,577 --> 00:43:42,454
‏-‏ كل ما يمكنني فعله هو أن أدور.‏
‏ إنه هو!‏-

735
00:43:42,537 --> 00:43:45,749
إنه "‏بوب غيلدوف"‏ يا جماعة!‏

736
00:43:45,832 --> 00:43:47,709
‏-‏ مرحبا، "‏بوب"‏.‏ إلى أين ذهبت؟
‏ "‏بوب"‏.‏-

737
00:43:47,751 --> 00:43:50,170
‏-‏ "‏بوب"‏.‏ إننا هنا يا "‏بوب"‏.‏
‏ "‏بوب"‏.‏ "‏بوب"‏.‏-

738
00:43:50,211 --> 00:43:51,880
‏-‏ إننا هنا يا "‏بوب"‏.‏
‏ أين أنتم؟-

739
00:43:52,005 --> 00:43:55,216
‏-‏ أنت تذهب بالاتجاه الخطأ يا "‏بوب"‏.‏
‏ كيف حالك يا "‏بوب غيلدوف"‏؟-

740
00:43:55,550 --> 00:43:57,260
أجل.‏ ميلاد مجيد!‏

741
00:43:57,886 --> 00:43:59,971
إنني أحاول أن.‏.‏.‏

742
00:44:00,055 --> 00:44:01,848
‏-‏ أتستمتع بوقتك في العيد يا "‏بوب"‏؟
‏ ابتعد.‏-

743
00:44:01,890 --> 00:44:03,767
‏-‏ لا، إنه.‏.‏.‏ سيداتي وسادتي.‏.‏.‏
‏ ابتعد.‏-

744
00:44:03,850 --> 00:44:05,769
‏-‏ علي أن أتحرك.‏
‏ لقد ضاع "‏بوب غيلدوف"‏.‏-

745
00:44:05,852 --> 00:44:08,313
لقد ذهب في الاتجاه المعاكس.‏

746
00:44:08,646 --> 00:44:10,315
‏-‏ سينضم "‏جايمس ماي"‏ إليه.‏
‏ أين هو "‏ماي"‏؟-

747
00:44:10,398 --> 00:44:12,734
‏-‏ لدي أخبار سيئة.‏
‏ سأتحدث إلى "‏بوب غيلدوف"‏.‏-

748
00:44:14,736 --> 00:44:17,072
‏ماي"‏ قبل "‏بوب غيلدوف"‏.‏"

749
00:44:17,113 --> 00:44:19,240
‏-‏ مرحبا يا "‏بوب"‏.‏ كيف حالك؟
‏ ابتعد عن طريقي!‏-

750
00:44:19,282 --> 00:44:20,367
إنني أسافر!‏

751
00:44:20,408 --> 00:44:23,161
لا، إلى الأمام يا "‏بوب"‏.‏
لا، إلى اليسار يا "‏بوب"‏.‏ لا، "‏بوب"‏.‏

752
00:44:23,828 --> 00:44:24,913
‏بوب"‏، أنت.‏.‏.‏"

753
00:44:24,954 --> 00:44:27,290
لقد هاجمت قضيب أحدهم للتو.‏

754
00:44:27,540 --> 00:44:30,210
‏بوب"‏، توقف عن مهاجمة الجمهور!‏"

755
00:44:30,251 --> 00:44:31,628
إلى أين يذهب الآن؟

756
00:44:31,711 --> 00:44:33,463
‏-‏ احترس.‏
‏ "‏بوب"‏!‏-

757
00:44:34,839 --> 00:44:37,133
‏-‏ حسنا، سأنقذ "‏بوب"‏.‏ مهلا.‏
‏ إنه.‏.‏.‏-

758
00:44:37,425 --> 00:44:39,469
إلى الأمام مباشرة يا "‏بوب"‏، جيد.‏
إلى الأمام.‏.‏.‏

759
00:44:39,552 --> 00:44:41,513
والآن إلى اليمين قليلا.‏ إلى اليمين قليلا.‏

760
00:44:41,596 --> 00:44:42,931
لا تدخل إليها.‏

761
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
توقف عن النظر إلى مؤخرة الشجرة!‏

762
00:44:45,600 --> 00:44:47,143
هذا مضحك.‏

763
00:44:47,227 --> 00:44:50,730
ولكن أين حيوانات الرنة و"‏سانتا كلوز"‏؟

764
00:44:51,314 --> 00:44:52,607
تمهل لحظة الآن!‏

765
00:44:53,400 --> 00:44:55,110
لقد أفسد عيد الميلاد.‏

766
00:44:55,193 --> 00:44:57,153
ألا يعلم أننا في أجواء عيد الميلاد؟

767
00:44:57,237 --> 00:44:58,822
حسنا، شكرا لأنه في هذه الليلة هو

768
00:44:58,905 --> 00:45:00,365
من قام بإفساد شجرة الميلاد بدلا منا.‏

769
00:45:00,448 --> 00:45:02,784
أنت محق تماما.‏ لقد أفسدها.‏

770
00:45:03,576 --> 00:45:04,953
على كل حال.‏.‏.‏

771
00:45:06,162 --> 00:45:08,873
تصادف هذه السنة الذكرى الخمسين

772
00:45:08,957 --> 00:45:11,334
للمعركة الكبرى في تاريخ سباق السيارات.‏

773
00:45:11,418 --> 00:45:13,378
،بدأت القصة في الستينيات

774
00:45:13,461 --> 00:45:17,465
عندما لاحظت شركة "‏فورد"‏ أن بإمكانها
أن تبيع عددا أكبر من السيارات

775
00:45:17,507 --> 00:45:20,468
إن استطاعت أن تنجح أكثر في السباقات.‏

776
00:45:20,510 --> 00:45:25,515
لذا، فقد رسمت خطة رائعة، ولكن للأسف.‏.‏.‏

777
00:45:28,852 --> 00:45:32,230
،باءت خطتها بالفشل الذريع
أليس كذلك، يا "‏بوب"‏؟

778
00:45:36,776 --> 00:45:39,737
ظنت "‏فورد"‏ أنها إن أرادت
،أن تسيطر على سباقات السيارات

779
00:45:39,821 --> 00:45:41,990
فإن هناك سباقا واحدا مهما لهذا الغرض.‏

780
00:45:42,490 --> 00:45:45,410
وهو السباق الأصعب والأخطر
من بين كل السباقات الأخرى.‏

781
00:45:45,493 --> 00:45:47,829
سباق الأربع وعشرين ساعة في "‏لو مان"‏.‏

782
00:45:47,996 --> 00:45:51,124
ولكن سيارة "‏مرسيدس"‏ الخاصة ﺒ"‏لافيس"‏
قد اصطدمت وانفجرت.‏

783
00:45:51,166 --> 00:45:53,042
،وكانت المشكلة، كما اتضح

784
00:45:53,126 --> 00:45:56,171
أن "‏فورد"‏ لم تعرف كيفية الفوز في "‏لو مان"‏.‏

785
00:45:56,713 --> 00:46:00,800
ولكن، استطاع شخص في "‏إيطاليا"‏
أن يكتشف ذلك.‏

786
00:46:07,265 --> 00:46:08,766
"فيراري"

787
00:46:08,850 --> 00:46:09,893
،في مطلع الستينيات

788
00:46:10,101 --> 00:46:13,480
كانت سيارات "‏إينزو فيراري"‏
تسيطر على سباقات السيارات.‏

789
00:46:13,521 --> 00:46:14,898
وبالأخص سباق "‏لو مان"‏.‏

790
00:46:15,231 --> 00:46:16,524
،وفي مطلع العقد

791
00:46:16,608 --> 00:46:21,446
استطاع أن يفوز بسباق اﻠ24 ساعة الشهير
والشاق ثلاث مرات على التوالي.‏

792
00:46:21,988 --> 00:46:25,909
ولكن الشركة كانت تعاني
من أعباء مالية كبيرة.‏

793
00:46:25,992 --> 00:46:31,080
لذا، فعندما اقترحت "‏فورد"‏
شراء الشركة بأكملها، وافق "‏إينزو"‏ على ذلك.‏

794
00:46:31,164 --> 00:46:33,750
"هينت فورد" سيشتري "فيراري"

795
00:46:34,125 --> 00:46:36,294
في البداية، كان كل شيء يسير على ما يرام.‏

796
00:46:36,377 --> 00:46:39,506
،‏إينزو فيراري"‏ ورئيس "‏فورد"‏"
،‏هنري فورد الثاني"‏"

797
00:46:39,547 --> 00:46:40,632
"فورد آنغلينغ" يشتري "فيراري"

798
00:46:40,715 --> 00:46:44,677
وتم الاتفاق على سعر 16 مليون دولار.‏

799
00:46:44,719 --> 00:46:48,139
،وفي يوم 21 مايو من عام 1963

800
00:46:48,223 --> 00:46:52,977
وصل مبعوثون تنفيذيون من شركة "‏فورد"‏
إلى "‏مارانيلو"‏ للتوقيع على الاتفاق.‏

801
00:46:53,061 --> 00:46:55,897
وحضر من "‏فورد"‏ جيش من التنفيذيين.‏

802
00:46:55,939 --> 00:46:59,943
وقد جلس "‏إينزو فيراري"‏ قبالتهم برفقة
محام محلي في البلدة فقط.‏

803
00:47:00,026 --> 00:47:02,987
ثم بدأوا بقراءة العقد، وكان كل شيء
،يسير على ما يرام، ولكن فجأة

804
00:47:03,196 --> 00:47:06,991
توقف "‏فيراري"‏ ثم أخذ بقلمه المشهور المليء
،بالحبر البنفسجي

805
00:47:07,075 --> 00:47:10,245
،وكما ترون في هذه النسخة الدقيقة هنا

806
00:47:10,578 --> 00:47:15,375
،رسم علامة تعجب كبيرة
ثم كتب، "‏لا، هذا ليس جيدا.‏"‏

807
00:47:15,500 --> 00:47:18,294
وما دفعه إلى العصبية، هو هذا البند هنا.‏

808
00:47:18,378 --> 00:47:21,256
،كما ترون
أراد "‏إينزو فيراري"‏ أن يحتفظ بسيطرته

809
00:47:21,297 --> 00:47:23,341
على سباقات السيارات التي تشارك فيها شركته.‏

810
00:47:23,424 --> 00:47:28,179
ولكن هذا البند قد نقل السيطرة
إلى يد "‏فورد"‏.‏

811
00:47:28,263 --> 00:47:31,641
،تلى ذلك جدال عنيف وشتائم بالإيطالية

812
00:47:31,724 --> 00:47:34,602
،ليتوجه "‏إينزو"‏ بعدها إلى محاميه قائلا
‏فلنذهب لنتناول الطعام"‏.‏"

813
00:47:34,686 --> 00:47:38,898
ثم خرجا مخلفين وراءهما
جيش التنفيذيين المصدومين من "‏فورد"‏.‏

814
00:47:38,940 --> 00:47:40,233
وهكذا انتهى الأمر.‏

815
00:47:40,525 --> 00:47:42,610
وكل هذا العمل ذهب سدى.‏

816
00:47:44,028 --> 00:47:48,366
،وفي "‏ديترويت"‏، قام "‏هنري فورد الثاني"‏
،الذي كان يستشيط غضبا

817
00:47:48,908 --> 00:47:51,661
،بحشد المسؤولين في شركته وأمرهم قائلا

818
00:47:51,744 --> 00:47:55,832
‏ابنوا لي سيارة تسحق سيارة ’فيراري‘"
في سباق ’لو مان‘.‏"‏

819
00:47:58,626 --> 00:48:03,464
،ولكي يهزم "‏فيراري"‏ على الأرض الأوروبية
احتاج "‏فورد"‏ إلى خبراء أوروبيين.‏

820
00:48:03,548 --> 00:48:05,842
لذا فقد قام بتشغيل شركة بريطانية معنية
بسباقات السيارات

821
00:48:05,925 --> 00:48:09,554
وقامت الأخيرة بدورها ببناء متجر هنا
في هذا المبنى بالتحديد

822
00:48:09,637 --> 00:48:13,600
،على عقار صناعي في "‏سلاو"‏
خارج مدينة "‏لندن"‏.‏

823
00:48:13,641 --> 00:48:16,811
وكانت التحديات التي واجهوها قاسية جدا.‏

824
00:48:17,437 --> 00:48:21,316
فقد كان عليهم أن يصنعوا سيارة
تتسابق بسرعة 322 كلم في الساعة.‏

825
00:48:21,399 --> 00:48:23,359
وكان هذا أمرا لم يسبق له من مثيل.‏

826
00:48:23,443 --> 00:48:27,655
وكان عليها أن تكون متينة لتتحمل 24 ساعة
في سباق "‏لو مان"‏.‏

827
00:48:27,697 --> 00:48:31,075
وهو سباق عليك فيه أن تعدل الغيارات
9000 مرة

828
00:48:31,159 --> 00:48:34,662
وتقود في طريق مستقيم طوله 4828 كلم.‏

829
00:48:34,996 --> 00:48:37,457
،وكأن ذلك لم يكن سيئا كفاية

830
00:48:37,498 --> 00:48:39,334
فقد كان عليهم أيضا أن يصنعوها في 10 أشهر.‏

831
00:48:44,088 --> 00:48:47,842
وبعد هذه المدة الجنونية
كانت هذه هي النتيجة.‏

832
00:48:49,677 --> 00:48:51,054
سيارة "‏فورد جي تي"‏.‏

833
00:48:51,846 --> 00:48:56,184
وبفضل هيكلها الأملس وارتفاعها
،الذي لا يزيد عن 102 سنتيمتر

834
00:48:56,267 --> 00:48:59,020
جعلتهم يأملون بأن تسير بسرعة كالصاروخ.‏

835
00:48:59,687 --> 00:49:02,357
فهي تحتوي على محرك ذي ثماني إسطوانات
،كل بسعة 4.‏2 لتر

836
00:49:02,398 --> 00:49:07,153
وبذلك فقد كان هدف سرعة 322 كلم في الساعة
في متناول الأيدي.‏

837
00:49:07,528 --> 00:49:11,407
تكمن المشكلة في أن السيارة الرياضية
تبقى بمثابة مجموعة من الآمال والأحلام

838
00:49:11,866 --> 00:49:13,993
إلى أن تدخل إلى حلبة السباق.‏

839
00:49:15,244 --> 00:49:17,455
وهذا درس تعلمته "‏فورد"‏ بطريقة قاسية جدا

840
00:49:17,538 --> 00:49:22,210
عندما اختبرت سيارة "‏جي تي 40"‏
في سباق "‏لو مان"‏ للمرة الأولى.‏

841
00:49:24,045 --> 00:49:26,547
إذا، إنها الجولة التدريبية الأولى
في سباق "‏لو مان"‏.‏

842
00:49:27,256 --> 00:49:31,636
،بدت سيارة "‏جي تي 40"‏ سريعة في البداية

843
00:49:31,719 --> 00:49:34,222
ولكنها لم تكن ثابتة قط.‏

844
00:49:34,305 --> 00:49:37,392
عندما كانت عجلاتها تدور
على الطرق المستقيمة.‏

845
00:49:37,475 --> 00:49:39,560
لست أقصد بهذا الوقت الذي تنطلق فيه.‏

846
00:49:39,602 --> 00:49:42,939
إنما كان هذا يحدث بعد تحقيق سرعة 274 كلم
في الساعة.‏

847
00:49:45,900 --> 00:49:48,861
كانت المشكلة في استخدام ديناميكية الهواء
،أو تعليق الإطارات

848
00:49:48,903 --> 00:49:51,698
،ولكنهم لم يحصلوا على فرصة لاكتشاف الأمر
،لأنه وفي ذاك اليوم

849
00:49:51,739 --> 00:49:55,618
اصطدمت السيارة بينما كانت تسير
بسرعة 256 كلم في الساعة.‏

850
00:49:55,952 --> 00:49:58,746
،ولكن لا بأس بذلك
فقد كانت بحوزتهم سيارة أخرى طبعا.‏

851
00:49:58,788 --> 00:50:04,085
وفي اليوم التالي، اصطدمت السيارة الثانية.‏
وكان سباق "‏لو مان"‏ سيجري بعد شهرين.‏

852
00:50:07,422 --> 00:50:10,425
،ورغم كل تلك الصعاب
عملت "‏فورد"‏ جاهدة في ذاك الوقت

853
00:50:10,466 --> 00:50:12,510
لتصبح مستعدة لسباق عام 1964.‏

854
00:50:13,928 --> 00:50:16,097
وأخيرا بدأ سباق الأربع وعشرين ساعة
في "‏لو مان"‏.‏

855
00:50:16,180 --> 00:50:19,225
وسيارات "‏فورد جي تي"‏ الثلاثة تتألق هناك.‏

856
00:50:19,767 --> 00:50:25,148
ولكن في خلال السباق، تعطلت كل السيارات
أو اشتعلت فيها النيران.‏

857
00:50:25,231 --> 00:50:32,113
تاركة المجال أمام "‏فيراري"‏
لتفوز بالمراكز الأولى الثلاثة مرة أخرى.‏

858
00:50:34,657 --> 00:50:36,743
وفي "‏ديترويت"‏، تعهد "‏هنري فورد"‏

859
00:50:36,784 --> 00:50:40,538
أنهم سيعودون في السنة القادمة
لينتصروا على "‏فيراري"‏ مجددا.‏

860
00:50:40,621 --> 00:50:44,917
،وليتصدروا الحملة
تحول بعدها إلى بطل أميركي لسيارات السباق.‏

861
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
"كوبرا"

862
00:50:46,294 --> 00:50:48,921
اسمي "‏كارول شيلبي"‏ والأداء هو مهمتي.‏

863
00:50:49,589 --> 00:50:52,133
،‏شيلبي"‏ كانت مزارع دجاج سابق في "‏تكساس"‏"

864
00:50:52,592 --> 00:50:55,136
وكان يتناول حبوب "‏نيتروغليسرين"‏
ليستمر قلبه في العمل.‏

865
00:50:56,012 --> 00:50:58,264
ولكنه حقق الكثير من الانتصارات
التي لا تحصى

866
00:50:58,306 --> 00:51:00,933
من خلال أداءه مهام سائق وصاحب فريق.‏

867
00:51:00,975 --> 00:51:03,895
وبعدما أوكلت إليه مهمة
،إدارة "‏جي تي 40"‏ لتفوز

868
00:51:04,187 --> 00:51:06,105
قام بتعيين أقوى رجل لديه لأداء هذه المهمة.‏

869
00:51:06,355 --> 00:51:07,815
سترون الآن، "‏كين مايلز"‏.‏

870
00:51:07,982 --> 00:51:10,818
إنه أحد أهم سائقي السيارات الرياضية
في "‏أميركا"‏.‏

871
00:51:11,569 --> 00:51:15,823
وكان "‏مايلز"‏ قائد دبابة سابق
في الحرب العالمية الثانية من "‏برمينغهام"‏.‏

872
00:51:16,324 --> 00:51:18,826
في "‏إنجلترا"‏، ليست التي في "‏ألاباما"‏.‏

873
00:51:18,910 --> 00:51:23,122
،كان مشهورا بأنه ينطق بكل ما يفكر فيه
وبأنه بارع في تطوير سيارات السباق.‏

874
00:51:24,248 --> 00:51:25,666
قام "‏مايلز"‏ باختبار السيارة.‏

875
00:51:25,750 --> 00:51:28,878
ثم خرج قائلا ﻠ"‏شيلبي"‏
،وباقي التنفيذيين في شركة "‏فورد"‏

876
00:51:28,961 --> 00:51:30,129
"إنها رديئة جدا.‏"

877
00:51:30,797 --> 00:51:32,423
ثم انصرف إلى عمله.‏

878
00:51:32,673 --> 00:51:37,136
وراح يحسن مكابحها والمحرك
،وديناميكية الهواء والاستجابة

879
00:51:37,178 --> 00:51:41,182
ثم حسن من استقرارها عند ازدياد السرعة
إلى الحد الأقصى.‏

880
00:51:42,225 --> 00:51:45,353
ولكن على الرغم من أنه كان هو وفريق عمله
يتناولون الأمفيتامين

881
00:51:45,394 --> 00:51:47,021
،لكي يبقوا مستيقظين ليلا

882
00:51:47,104 --> 00:51:51,275
إلا أن الوقت لم يكن حليفهم ليتجهزوا جيدا
للمشاركة في سباق "‏لو مان"‏.‏

883
00:51:52,276 --> 00:51:56,614
،كانت سيارة "‏جي تي 40"‏ قد أصبحت أسرع
ولكنها ظلت هشة.‏

884
00:51:56,697 --> 00:52:01,118
وفي سباق العام 1965، شاركت ست سيارات
في السباق، ولكن إحداهن لم تصل للنهاية.‏

885
00:52:01,202 --> 00:52:05,039
واستهزأ الإيطاليون ﺒ"‏فورد"‏ مجددا.‏

886
00:52:07,291 --> 00:52:10,127
إذا، فقد تكلفت ملايين الدولارات

887
00:52:10,211 --> 00:52:13,589
منذ أن ظهرت سيارة "‏جي تي 40"‏
من هذا المبنى هنا.‏

888
00:52:13,673 --> 00:52:17,885
ولكن لم تتمكن سيارة واحدة من إنهاء السباق.‏

889
00:52:17,969 --> 00:52:19,720
وهنا وقفت شركة "‏فورد"‏ أمام خيار صعب.‏

890
00:52:19,804 --> 00:52:23,724
،فإما أن تهزم أمام "‏فيراري"‏
أو تتابع القتال.‏

891
00:52:23,808 --> 00:52:26,936
وما فعلته في النهاية
،هو أنها قامت بطبع بعض بطاقات العمل

892
00:52:27,019 --> 00:52:29,397
ثم قامت بتوزيعها على فريق عملها
في سباق "‏لو مان"‏.‏

893
00:52:29,438 --> 00:52:32,149
وكتبت على البطاقات، "‏حري بكم أن تفوزوا"‏.‏

894
00:52:32,733 --> 00:52:34,402
،لذا، وبعد عام

895
00:52:34,485 --> 00:52:40,241
عادت الشركة الأميركية الضخمة
إلى سباق "‏لو مان"‏ آملة أن تفوز هذه.‏

896
00:52:48,583 --> 00:52:50,042
،حسنا أيها المشاهدون

897
00:52:50,084 --> 00:52:55,006
هذه النسخة الثانية من سيارة السباق
التاريخية التي شغلت الكثيرين.‏

898
00:52:55,089 --> 00:52:58,050
وهذه سيارة "‏جي تي 40"‏ الحقيقية

899
00:52:58,092 --> 00:53:01,929
التي شاركت في سباق "‏لو مان"‏ للعام 1966.‏

900
00:53:04,390 --> 00:53:07,393
،حسنا، لا تغضب يا "‏ماي"‏
إنها تساوي 15 مليون جنيه استرليني.‏

901
00:53:09,353 --> 00:53:11,689
فلنصدر ضجيجا إذا!‏

902
00:53:17,820 --> 00:53:18,946
أجل.‏

903
00:53:21,657 --> 00:53:23,409
،إنها سيارة "‏جي تي 40"‏ الجديدة

904
00:53:23,451 --> 00:53:26,871
لقد أمضى "‏كين مايلز"‏
آلاف الساعات وهو يختبرها.‏

905
00:53:27,455 --> 00:53:30,750
والآن لم تعد السيارة تهتز بجنون
كسابق عهدها.‏

906
00:53:30,791 --> 00:53:35,546
حتى أنها تبقى مستقرة حتى سرعة
338 كلم في الساعة.‏

907
00:53:35,630 --> 00:53:40,176
وقائد الدبابة من "‏بيرمنغهام"‏ ذاك قد استلم
قسم البحوث والتطوير في شركة "‏فورد"‏ الضخمة.‏

908
00:53:40,259 --> 00:53:43,137
الذي كان مسؤولا عن متانة السيارة المروعة.‏

909
00:53:45,264 --> 00:53:47,850
أما المكابح فلم تعد تواجه صدمة حرارية

910
00:53:47,934 --> 00:53:50,436
عند نهاية الطريق المستقيمة.‏

911
00:53:50,478 --> 00:53:54,315
أما المحرك والتوصيل
فقد خضعا لاختبار عبر الحاسوب

912
00:53:54,357 --> 00:53:58,819
وهو بدوره قد حاكى
سباق الأربع وعشرين ساعة في "‏لو مان"‏.‏

913
00:53:58,903 --> 00:54:00,905
إنها تشارك اليوم في التدريب القياسي
،لسباق "‏فورميولا 1"‏

914
00:54:00,988 --> 00:54:04,659
ولكن في العام 1966، كانت عبارة عن سحر.‏

915
00:54:06,661 --> 00:54:08,496
فهذه الأشياء لم تكن تعمل جيدا قط.‏

916
00:54:09,830 --> 00:54:12,166
ولكن الأمر سيان بالنسبة إلى المنافسين.‏

917
00:54:12,541 --> 00:54:18,005
،ففي "‏إيطاليا"‏، واستجابة للتهديد الجديد
قامت "‏فيراري"‏ بإنتاج هذا الشيء.‏

918
00:54:24,762 --> 00:54:28,891
إنها تسمى "‏بي 3"‏، وبدت ملساء تماما
مثل سيارة "‏جي تي 40"‏.‏

919
00:54:29,350 --> 00:54:34,313
،وبارتفاعها الذي لا يتعدى 95 سنتيمترا
كانت منخفضة أكثر.‏

920
00:54:38,859 --> 00:54:40,653
هيا!‏

921
00:54:44,115 --> 00:54:45,950
يا إلهي!‏

922
00:54:46,033 --> 00:54:49,203
حري بي أن أكون أكثر تنبها
في هذا الطريق الضيق.‏

923
00:54:49,286 --> 00:54:52,164
فهي تساوي 20 مليون جنيه استرليني.‏

924
00:54:54,166 --> 00:54:59,547
وفي حين أن سيارة "‏جي تي 40"‏
،قد وصلت لسرعة 338 كلم في الساعة

925
00:54:59,630 --> 00:55:03,217
إلا أن سيارة "‏بي 3"‏ لم تتخط
306 كلم في الساعة.‏

926
00:55:03,259 --> 00:55:07,388
ولكن "‏إينزو فيراري"‏
كان ينوي مقايضة إجمالي السرعة

927
00:55:07,471 --> 00:55:09,557
بمكاسب أخرى في السيارة.‏

928
00:55:10,516 --> 00:55:13,060
فسيارة "‏فيراري"‏ كانت أكثر خفة ورشاقة.‏

929
00:55:13,144 --> 00:55:16,313
وقد نوى "‏فيراري"‏
أن يحدث فرقا في القطع الداخلية.‏

930
00:55:16,397 --> 00:55:19,817
حتى أنه لم يكن يتوقف للتزود بالوقود.‏

931
00:55:21,485 --> 00:55:24,238
كانت تدور بينهما معركة
أشبه بمعركة "‏داوود"‏ و"‏جالوت"‏.‏

932
00:55:25,072 --> 00:55:27,074
،ففي سباق "‏لو مان"‏ عام 1966

933
00:55:27,742 --> 00:55:30,578
وصل "‏فورد"‏ بصحبة قافلة ضخمة.‏

934
00:55:30,661 --> 00:55:33,581
،ثماني سيارات و20 طنا من قطع الغيار

935
00:55:33,664 --> 00:55:38,919
وجيش من السائقين العالميين
بمن فيهم "‏كين مايلز"‏ نفسه.‏

936
00:55:39,003 --> 00:55:43,257
وبالمقارنة، فإن "‏فيراري"‏ جاء بصحبة
،3 سيارات "‏بي 3"‏

937
00:55:43,340 --> 00:55:45,134
ولكنه كان قد شمر عن ساعديه.‏

938
00:55:45,217 --> 00:55:48,554
إنه السائق الأسرع
على سطح الكوكب بلا منافس.‏

939
00:55:49,096 --> 00:55:53,225
بطل سباق "‏فورميولا 1"‏، "‏جون سورتيس"‏.‏

940
00:55:53,851 --> 00:55:58,314
،وقد اقترب قائلا، "‏’جون‘
علينا أن نهزم ’فورد‘.‏

941
00:55:58,689 --> 00:56:01,442
"اذهب وافعلها.‏"
ظننت أن لديهم تكتيكا واحدا.‏

942
00:56:01,484 --> 00:56:05,404
وهو أن يكون لديهم سيارة أساسية واحدة.‏

943
00:56:05,446 --> 00:56:09,617
قلت، "‏انظر، لا يهمني إن كنت أنا
من يقود السيارة الأساسية.‏"‏

944
00:56:09,700 --> 00:56:13,662
،ففي اللحظة التي ينزل بها ذاك العلم
علينا أن.‏.‏.‏ ننطلق.‏

945
00:56:13,746 --> 00:56:18,542
والجميل في الأمر هو أن سائقي "‏فورد"‏
كانوا يفعلون ما بوسعهم للفوز.‏

946
00:56:18,626 --> 00:56:21,587
،وإن تمكن أحد من دفعهم بقوة ولمسافة طويلة

947
00:56:21,629 --> 00:56:25,925
سنكون قادرين، وبكل وضوح، من الفوز عليهم.‏

948
00:56:26,759 --> 00:56:28,636
وضعنا الخطة.‏

949
00:56:28,719 --> 00:56:32,932
،ولكن ما إن دقت ساعة الصفر
حتى تغير كل شيء.‏

950
00:56:32,973 --> 00:56:34,266
،فقبل بدء السباق

951
00:56:34,308 --> 00:56:37,978
،عرفنا أنه لن يقوم بقيادة السيارة
وسألناه عن هذا الأمر.‏

952
00:56:38,062 --> 00:56:41,899
أجل، للأسف، ما سمعتموه صحيح.‏
لن أقود السيارة.‏

953
00:56:41,982 --> 00:56:43,859
ولكن ما السبب؟

954
00:56:43,943 --> 00:56:48,280
حسنا، أفترض أن الحل الوحيد هنا
هو قول إنها أسباب سياسية.‏

955
00:56:49,532 --> 00:56:52,243
كانت المشكلة
في أن مدير فريق "‏فيراري"‏ كان يلعب

956
00:56:52,326 --> 00:56:54,161
لعبته السياسية الخاصة.‏

957
00:56:54,245 --> 00:56:56,372
فهو لم يحب "‏سورتيس"‏ قط.‏

958
00:56:56,455 --> 00:56:59,542
وقد قام بترشيح سائق آخر
لكي يقود السيارة في السباق.‏

959
00:56:59,625 --> 00:57:01,335
أي ليكون السائق الأساسي.‏

960
00:57:01,418 --> 00:57:06,590
على الرغم من أن "‏سورتيس"‏
كان السائق الأسرع من بينهم.‏

961
00:57:07,258 --> 00:57:11,428
وما كان مني إلا أن تراجعت
وعدت مع ذاك الرجل المسن.‏

962
00:57:11,512 --> 00:57:13,973
وقد عرضت الجرائد الإيطالية هذا.‏.‏.‏

963
00:57:14,014 --> 00:57:17,893
وأرفقته بصورة لي
،وأنا أخرج من البوابة قائلة

964
00:57:17,977 --> 00:57:22,690
"إنه طلاق ’جون سورتيس‘ و’إينزو‘.‏"

965
00:57:22,731 --> 00:57:24,233
"سورتيس" يترك فريق "فيراري"

966
00:57:25,067 --> 00:57:26,694
،وبعد ابتعاد "‏سورتيس"‏

967
00:57:27,319 --> 00:57:30,322
حازت "‏فورد"‏ على أعلى أربع مراتب في السباق.‏

968
00:57:30,781 --> 00:57:35,035
وباقتراب ساعة النهاية، "‏هنري فورد الثاني"‏
،كان قد تجهز لإنزال العلم

969
00:57:35,119 --> 00:57:38,956
وداعيا أنه في هذا الوقت سيثأر.‏

970
00:57:40,958 --> 00:57:45,254
،مباشرة من "‏لو مان"‏ في "‏فرنسا"‏
إنه سباق الأربع وعشرين ساعة في "‏لو مان"‏.‏

971
00:57:45,337 --> 00:57:46,839
انطلاق!‏

972
00:57:57,600 --> 00:58:00,269
في البداية، أسرع سائقو "‏فورد"‏
للاستحواذ على الصدارة.‏

973
00:58:00,603 --> 00:58:03,355
ولكن بعد بضع ساعات، بدأت الإشارات تدل على

974
00:58:03,397 --> 00:58:07,359
إعادة ما حصل في العامين 1964 و 1965.‏

975
00:58:08,068 --> 00:58:09,570
،وبحلول المساء، كانت سيارات "‏فيراري"‏

976
00:58:09,653 --> 00:58:12,573
،تستخدم رشاقتها ووقودها الكافي

977
00:58:12,656 --> 00:58:15,117
لتحتل المركزين الأول والثاني.‏

978
00:58:15,201 --> 00:58:19,455
وكانت أربعة من سيارات "‏جي تي 40"‏
قد خرجت من السباق تماما.‏

979
00:58:21,165 --> 00:58:25,920
والأسوأ من هذا هو أن سائقي "‏فورد"‏ كانوا
قد تلقوا أوامر صارمة بأن لا يخرجوا

980
00:58:26,003 --> 00:58:27,713
إن كانوا يخشون من تعطل السيارات.‏

981
00:58:27,755 --> 00:58:29,423
"فورد"

982
00:58:29,506 --> 00:58:32,718
ولكن رجلا من هؤلاء لم يلتزم بالأوامر.‏

983
00:58:32,760 --> 00:58:35,971
،وقد بدأ "‏كين مايلز"‏ بزيادة سرعته
ويحقق وقتا مذهلا في اللفات.‏

984
00:58:36,055 --> 00:58:38,057
ثم احتل مركز الصدارة من بين سيارات "‏فورد"‏.‏

985
00:58:40,100 --> 00:58:43,062
ولم يبدر من سائقي "‏فيراري"‏
،أي استجابة لهذا الازدياد في السرعة

986
00:58:43,270 --> 00:58:47,441
،ومع حلول الصباح
كانت سياراتهم قد تعطلت أو اصطدمت.‏

987
00:58:49,276 --> 00:58:52,029
وبعد الظهر، كان "‏هنري فورد"‏
يراقب سياراته وهي تعود

988
00:58:52,112 --> 00:58:55,074
محتلة المراكز الأول والثاني والثالث.‏

989
00:58:58,702 --> 00:59:02,957
والمركز الأول من نصيب "‏فورد جي تي مارك 2"‏.‏

990
00:59:03,040 --> 00:59:06,377
وهذا أول فوز للأميركيين في سباق "‏لو مان"‏.‏

991
00:59:07,127 --> 00:59:10,589
وكانت شركة "‏فورد"‏ لتفوز بالسباقات الأربعة
،اللاحقة في "‏لو مان"‏

992
00:59:11,340 --> 00:59:13,592
ولكن الرجل الذي ساهم
،في بناء الفريق بشكل أساسي

993
00:59:13,634 --> 00:59:16,637
لم يكن ليشهد هذه الانتصارات.‏

994
00:59:16,720 --> 00:59:19,807
فقد قتل "‏كين مايلز"‏
،بعد شهرين من الفوز الأول

995
00:59:19,890 --> 00:59:22,810
عندما كان يختبر سيارة "‏جي تي 40"‏ الأخيرة.‏

996
00:59:25,062 --> 00:59:28,482
من المستحيل أن نعد المال
الذي أنفقه "‏هنري فورد"‏

997
00:59:28,565 --> 00:59:31,235
على حملته على مدى ثلاث سنوات
لكي يهزم "‏فيراري"‏.‏

998
00:59:31,318 --> 00:59:34,822
،ولكن يقول الخبراء إنه وعلى الأقل
،وبحسب قيمة العملات اليوم

999
00:59:34,905 --> 00:59:39,243
فإنه قد يصل إلى 360 مليون جنيه استرليني.‏

1000
00:59:39,326 --> 00:59:42,830
والآن، ستدفع ثمنا باهظا
إن حاولت أن تنافس "‏إيطاليا"‏.‏

1001
00:59:44,957 --> 00:59:47,001
ولكن انظروا علام حصلنا في المقابل.‏

1002
00:59:47,668 --> 00:59:50,254
إنها واحدة من أهم السيارات في العالم.‏

1003
00:59:57,177 --> 01:00:00,264
إنها جيدة جدا.‏ جيدة جدا.‏

1004
01:00:00,347 --> 01:00:01,682
جيدة جدا.‏

1005
01:00:07,354 --> 01:00:09,857
‏-‏ أنا أكرهك.‏
‏ أعلم.‏-

1006
01:00:09,940 --> 01:00:11,442
لا، ولكنني أكرهك حقا الآن.‏

1007
01:00:11,525 --> 01:00:14,528
لأنك قدت سيارة "‏فورد جي تي 40"‏
ولكنني لم أفعل.‏

1008
01:00:14,611 --> 01:00:17,197
ما الذي ينتظرك الأسبوع القادم؟
هل ستلعق "‏هيلينا كريستينين"‏؟

1009
01:00:17,364 --> 01:00:22,161
أنظر، أنا واثق من أنك قادر
على قيادة "‏جي تي 40"‏ لو أردت.‏

1010
01:00:22,202 --> 01:00:25,497
‏-‏ لا يمكنني ذلك!‏ إني طويل للغاية.‏
‏ أجل، تقصد إنك سمين.‏-

1011
01:00:34,798 --> 01:00:35,799
بل طويل.‏

1012
01:00:37,384 --> 01:00:39,845
طويل بالعرض.‏

1013
01:00:40,888 --> 01:00:44,433
،حسنا، مهما كانت الأبعاد
فلن أقدر على قيادتها.‏

1014
01:00:44,641 --> 01:00:47,436
،آسف لأن علي أن أخيب آمالكم
ولكن حلقتنا انتهت.‏

1015
01:00:47,519 --> 01:00:49,897
شكرا على حسن المتابعة.‏ طابت ليلتكم.‏

1016
01:00:55,519 --> 01:01:00,000
:سحب وتعديل
win-32-hichem