1
00:00:06,214 --> 00:00:09,384
"لا يمكن أن تكون شهادة "غاريت واكر
.أكثر إدانة

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,595
...فرانسيس أندروود" متورط في مخطط فيه"

3
00:00:12,762 --> 00:00:14,222
...الأموال الصينية تؤثر...

4
00:00:14,389 --> 00:00:17,017
--على الانتخابات الأمريكية... -
...هذه شهادة من رئيس سابق -

5
00:00:17,183 --> 00:00:19,310
.مذموم وساخط...

6
00:00:19,477 --> 00:00:20,979
لماذا يتحدث الآن فقط؟

7
00:00:21,146 --> 00:00:24,441
هل تريد أن تقول إن عليهم ألا يأخذوا
كلام "واكر" على محمل الجد؟

8
00:00:24,607 --> 00:00:27,027
،إذا كان كلامه صحيحاً
لماذا بقي صامتاً لفترة طويلة؟

9
00:00:27,193 --> 00:00:31,531
وهذا السؤال ستطرحه اللجنة القضائية
.حالما تبدأ عملها

10
00:00:31,698 --> 00:00:35,410
تقول مصادري إنه يمكن التصويت على لائحة
.الاتهامات قبل نهاية الأسبوع

11
00:00:35,577 --> 00:00:37,162
.وكأن "مجلس النواب" بهذه الكفاءة

12
00:00:37,328 --> 00:00:40,749
.ينبغي التدقيق بأمر الرئيس "واكر" هنا

13
00:00:40,915 --> 00:00:42,917
.إنه يصدر بيانات متناقضة

14
00:00:43,084 --> 00:00:46,921
ودعونا لا ننسى، كان يعاني من بعض
...المشاكل العاطفية

15
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
--في الماضي... -
..."لم يحترم "أندروود -

16
00:00:48,673 --> 00:00:50,383
--الرئاسة قبل حتى أن...

17
00:00:50,550 --> 00:00:52,427
--يبدو أن هذه الحملة الشرسة أعمت بصيرتك

18
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
.انتظرا لحظة. انتظرا

19
00:00:54,679 --> 00:00:56,973
--إذا تم اتّهام "أندروود"، وقتها

20
00:00:57,140 --> 00:00:58,933
.هذا افتراض. إنه أمر خطير

21
00:00:59,100 --> 00:01:03,438
لا بأس. "توم"، ماذا سيكون مصير
نائبة الرئيس "كلير أندروود" بعد اتّهامه؟

22
00:01:03,605 --> 00:01:04,981
.في المكتب البيضاوي، كرئيسة

23
00:01:05,565 --> 00:01:09,736
لا أحد يدري كيف ستكون الترتيبات
.في مثل هذه الحالة

24
00:01:10,028 --> 00:01:13,406
سيث"، ما تأثير كل هذا على الزوجين؟"

25
00:01:13,573 --> 00:01:15,700
.إنهما يتجنبان كل هذه المعمعة

26
00:01:15,867 --> 00:01:19,496
.إنهما يواصلان خدمتهما للشعب الأمريكي

27
00:01:21,081 --> 00:01:23,583
الأصلية NETFLIX مسلسلات

28
00:01:30,607 --> 00:01:40,607
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

29
00:03:00,763 --> 00:03:02,557
.عقوبة التوبيخ -
.كلا -

30
00:03:02,724 --> 00:03:03,725
."فهمت وجهة نظر "مارك

31
00:03:03,892 --> 00:03:06,644
من المستحيل إيقاف الجمهوريين
.في مجلس النواب

32
00:03:06,811 --> 00:03:09,939
.واكر" ليس شاهداً موثوقاً به" -
هل يمكن إثبات ما قاله؟ -

33
00:03:10,523 --> 00:03:12,567
.إذاً تعرضك للاتّهام أمر لا مفر منه

34
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
.هذا-- هذا افتراض

35
00:03:14,777 --> 00:03:19,282
أعضاء المجلس الديمقراطيون لن يرحبوا
.بعزل رئيس ديمقراطي

36
00:03:19,449 --> 00:03:20,825
.لكنهم بحاجة إلى غطاء سياسي

37
00:03:20,992 --> 00:03:22,702
.ستساعدهم عقوبة التوبيخ في ذلك

38
00:03:22,869 --> 00:03:23,870
...أعني

39
00:03:24,412 --> 00:03:28,541
،أنهم قد يقترحون عقوبات أخرى...
.غرامة، بيان إدانة

40
00:03:28,708 --> 00:03:31,586
لكنهم سيتوقفون عن البحث
.على مخالفات جنائية

41
00:03:31,753 --> 00:03:34,547
،وإذا حدث ذلك بسرعة
.يمكن للجميع المضي قدماً

42
00:03:34,714 --> 00:03:36,841
هل اتفقتما على ذلك على انفراد؟

43
00:03:37,008 --> 00:03:38,551
.كلا

44
00:03:39,385 --> 00:03:44,891
.هذه هي الطريقة لإنقاذ ولايتك الأولى -
.كان يفترض أن يلتمس "واكر" التعديل الخامس -

45
00:03:45,058 --> 00:03:46,559
.أخذت الأمور منعطفاً غير متوقع

46
00:03:46,726 --> 00:03:50,396
أجل، تخلى عن صفقته لأنه متلون
.مثل شهادته

47
00:03:50,563 --> 00:03:54,609
لن يتم اتّهامي في مجلس النواب
.ولن يصل الأمر إلى مجلس الشيوخ

48
00:03:55,235 --> 00:04:00,698
"سنقوم بتدمير مصداقية "غاريت واكر
.وستسقط القضية

49
00:04:00,865 --> 00:04:02,742
.حسناً

50
00:04:12,961 --> 00:04:14,837
هل يمكن أن أحصل على حصانة؟

51
00:04:15,004 --> 00:04:16,422
.هذا يعتمد على المعلومات التي ستدلي بها

52
00:04:16,589 --> 00:04:19,425
.سأتصل بعضو رفيع المستوى
--لن تقومي بإخفاء هويتك

53
00:04:19,592 --> 00:04:20,843
."كاثي"

54
00:04:21,844 --> 00:04:23,930
."جاين" -
.مرحباً -

55
00:04:24,514 --> 00:04:27,267
كنت أفكر فيك. هل تصدقين ما يحدث؟

56
00:04:27,433 --> 00:04:29,644
.اسمحا لي لحظة

57
00:04:29,936 --> 00:04:32,855
:كما كانت تقول والدتي
".إنها فوضى عارمة"

58
00:04:33,022 --> 00:04:35,483
نهاية "فرانك أندروود" لا ينبغي
.أن تكون نهايتك

59
00:04:35,650 --> 00:04:39,237
هناك منظمات غير ربحية ومنظمات
.غير حكومية تتحرق شوقاً للعمل معك

60
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
حسناً، حسب علمي لا زلت قائمة
.على رأس عملي

61
00:04:41,572 --> 00:04:45,285
أجل، بالتأكيد، لكن من يدري من سيأتي
بعد ذلك؟

62
00:04:45,451 --> 00:04:47,662
.لم أكن أبداً جزءاً من الدائرة الداخلية

63
00:04:47,829 --> 00:04:50,581
،"كان خياراً ذكياً اختيارك لـ "مورين
.إنها محامية جيدة

64
00:04:50,748 --> 00:04:52,959
،إذا كان يمكن لأحد أن يجد لك مخرجاً
.فإنها هي

65
00:04:53,126 --> 00:04:57,380
حسناً، لن أرحل بهذه السهولة، لذلك شكراً
."على اهتمامك يا "جاين

66
00:04:57,547 --> 00:04:58,631
.أنا قلقة بهذا الشأن

67
00:05:00,425 --> 00:05:05,847
هل تعتقدين أن نائبة الرئيس لديها علم
بهذه الأمور؟

68
00:05:06,014 --> 00:05:09,600
.كما قلت، ليس لدي أي فكرة

69
00:05:11,144 --> 00:05:17,525
إذا-- إذا تجاوزت "كلير" هذه المحنة وأصبحت
الرئيسة، ماذا سيكون مصيرك؟

70
00:05:18,735 --> 00:05:23,239
."حسناً، أنا أعمل هنا منذ 30 عاماً يا "جاين
.أعتقد أنه يمكنني الاستمرار

71
00:05:23,406 --> 00:05:26,075
.عزيزتي، لم أكن أقصد إخافتك

72
00:05:26,909 --> 00:05:28,745
.أنا لست خائفة

73
00:05:28,911 --> 00:05:32,457
.أريد أن أقول فقط إنني إلى جانبك

74
00:05:39,797 --> 00:05:44,052
إذا كان الفرق في الوجود في المنصب
.أو الخروج منه، يمكننا أن نجد حلاً

75
00:05:44,218 --> 00:05:45,720
.نعمل والأصفاد بأيدينا

76
00:05:45,887 --> 00:05:48,347
.عقوبة التوبيخ عقبة وليست خسارة

77
00:05:48,514 --> 00:05:51,267
.أنت واثقة جداً ومصرة جداً

78
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
."يمكننا أن ننجو من هذا يا "فرانسيس -
.تقصدين يمكنكِ أنت -

79
00:05:54,228 --> 00:05:58,691
هل يمكنك لمرة واحدة أن تقبل بالقيمة
الاسمية للشيء بدلاً من مواجهته؟

80
00:05:58,858 --> 00:06:02,070
.وكأنه يمكنني أن أتطهر من ذنوب الماضي

81
00:06:02,236 --> 00:06:03,529
منذ متى وأنت تعرفينني؟

82
00:06:03,696 --> 00:06:05,573
.منذ وقت طويل -
هل تعرفينني جيداً؟ -

83
00:06:05,740 --> 00:06:08,743
..."كيف جعلك خيالك الخصب يا "كلير أندروود

84
00:06:08,910 --> 00:06:11,370
تعتقدين أنني سأقبل بشيء كهذا؟...

85
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
.فكر في الأمر من فضلك

86
00:06:14,248 --> 00:06:17,168
.هذا مصير رئاستي

87
00:06:17,835 --> 00:06:21,214
.يريد الشعب أن يغفر لك

88
00:06:21,380 --> 00:06:23,091
.دعهم يفعلوا ذلك

89
00:06:29,514 --> 00:06:31,599
.تعالي إلى هنا. أخبريني البقية

90
00:06:32,016 --> 00:06:35,019
.هامرشميدت" شخص نزيه ومخلص في عمله"

91
00:06:35,186 --> 00:06:39,023
.لكنه على مقربة من الوصول إلى الحقيقة
.إنه يجمع خيوط الأدلة

92
00:06:39,190 --> 00:06:43,611
ما الذي يعمل عليه؟
."يبدو أن "واكر" سيهزم "أندروود

93
00:06:48,783 --> 00:06:51,202
.لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

94
00:06:52,161 --> 00:06:55,456
--"زوي بارنز"؟ "رايتشيل بوزنر" -
--شون"، من فضلك. أنا" -

95
00:06:55,623 --> 00:06:57,166
.كنت أحاول إعادته

96
00:06:57,333 --> 00:07:00,545
.هذا كان سبب طردي -
هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟ -

97
00:07:00,711 --> 00:07:04,173
أين شرابي؟ -
.لا تفعلي ذلك. انظري إلي -

98
00:07:05,424 --> 00:07:07,885
.ها أنا ذا لا أتحدث

99
00:07:10,555 --> 00:07:13,182
.تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا

100
00:07:14,892 --> 00:07:18,438
.لكن إذا كان يمكنني المساعدة، أخبريني

101
00:07:21,983 --> 00:07:24,485
.دعيني أتذوق

102
00:07:30,741 --> 00:07:32,452
.أبطئوا

103
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
.توقفوا

104
00:07:41,210 --> 00:07:43,337
.تبذل جهداً كبيراً أيها الرئيس
هل أنت بخير؟

105
00:07:43,504 --> 00:07:45,965
.لا بأس بالنسبة لرجل مصيره غير واضح

106
00:07:46,132 --> 00:07:47,258
.لا

107
00:07:47,675 --> 00:07:48,801
.مصيرك محتوم

108
00:07:48,968 --> 00:07:51,721
وكيف ذلك؟ هل راودتك رؤية بشأني
يا "إريك"؟

109
00:07:51,888 --> 00:07:55,349
،حتى لو تم اتّهامك وتعرضت للإدانة
.لا يزال بمقدورك أن تدخل التاريخ

110
00:07:55,766 --> 00:07:58,102
"كان "أوغستس أندروود
من الطبقة العاملة المحافظة

111
00:07:58,186 --> 00:08:01,606
.مات وهو يقاتل إلى الجانب الخطأ...
.نُسي من قبل الجميع باستثنائك أنت وأنا

112
00:08:02,106 --> 00:08:06,944
"لكن إذا تم عزل "فرانسيس أندروود
.من منصبه؟ لن يموت إرثك

113
00:08:07,111 --> 00:08:08,154
.بل سيتم تعزيزه

114
00:08:09,447 --> 00:08:10,698
.ستصبح صاحب السمعة السيئة

115
00:08:10,865 --> 00:08:13,618
.الإرث والعار ليسا سيّان

116
00:08:13,784 --> 00:08:17,038
سيخلد اسمك. من سيهتم للسبب؟ -
.يجب أن أعود -

117
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
.مهلاً، انتظر. دعني أشرح لك

118
00:08:19,916 --> 00:08:21,834
."فرانسيس"

119
00:08:24,712 --> 00:08:26,297
.مهلاً

120
00:08:43,606 --> 00:08:45,399
."فرانسيس"

121
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
فرانسيس"؟"

122
00:09:03,459 --> 00:09:07,630
،فقط كي أكون واضحة
.لا تعتقدوا أنني لا أعرف بوجودكم هناك

123
00:09:07,797 --> 00:09:10,800
.لكن لدي مشاعر مختلطة نحوكم

124
00:09:10,967 --> 00:09:13,386
...لدي شكوك حيال نواياكم

125
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
.وأنا مترددة بشأن الاهتمام...

126
00:09:17,431 --> 00:09:21,894
.لكن لا تأخذوا المسألة بشكل شخصي
.هذا هو شعوري حيال معظم الناس

127
00:09:22,061 --> 00:09:24,605
كيف يمكننا أن نثق بأي شيء يقوله؟

128
00:09:24,772 --> 00:09:29,068
كان "غاريت واكر" يتلقى العلاج أثناء وجوده
.في منصبه. كلنا نعلم ذلك

129
00:09:29,443 --> 00:09:32,572
.كلا. إنها ليست نقطة حوار
.إنها الحقيقة

130
00:09:34,073 --> 00:09:36,951
.نحن لا نعرف بالضبط ماذا كان يتناول

131
00:09:40,663 --> 00:09:42,623
...بشكل سري

132
00:09:43,207 --> 00:09:46,252
هل يمكن أن تخبرني على ماذا يعمل...
توم هامرشميدت"؟"

133
00:09:47,753 --> 00:09:49,046
.بحقك

134
00:09:49,213 --> 00:09:51,632
ألا تتقاطع مساراتكم معاً في العمل؟

135
00:09:53,009 --> 00:09:56,804
.أبلغني قصة لم أسمع بها من قبل

136
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
.حسناً. شكراً لك

137
00:10:14,071 --> 00:10:16,073
"قصة مدينتين"

138
00:10:28,127 --> 00:10:29,170
"!إنه عيد ميلادك"

139
00:10:29,337 --> 00:10:33,591
"صدق أو لا تصدق، لكن "غاريت واكر
.كان يأخذ علاجاً بشكل جدي

140
00:10:34,133 --> 00:10:38,429
إياك أن تضع محرك أقراص غير معروف
.في جهاز كمبيوتر متصل بالشبكة. أبداً

141
00:10:38,596 --> 00:10:40,431
.لا تكرر ذلك على مسامعي

142
00:10:40,598 --> 00:10:42,475
اتصلتُ بك، هل تذكر؟

143
00:10:43,476 --> 00:10:46,103
.حسناً. استخدم أقوى سلاح لديك

144
00:10:48,648 --> 00:10:51,275
.حسناً. الأمور جيدة إلى الآن

145
00:10:51,734 --> 00:10:52,777
.وجدتُ شيئاً

146
00:11:12,588 --> 00:11:14,048
.شكراً لك

147
00:11:20,930 --> 00:11:23,349
.يجب أن أذهب -
هل كل شيء على ما يرام؟ -

148
00:11:23,516 --> 00:11:25,393
.ليس الآن -
هل سأراكِ الليلة؟ -

149
00:11:25,559 --> 00:11:27,478
.سأتصل بك عندما أنتهي

150
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
....إنها حرب واسعة النطاق -
.مرحباً، أعتقد أن هناك تسريب -

151
00:11:38,948 --> 00:11:41,826
."في إدارة "أندروود

152
00:11:44,870 --> 00:11:46,664
.لا فكرة لدي

153
00:11:47,331 --> 00:11:50,251
.حسناً، كلا. هذا أمر سابق لأوانه

154
00:11:50,418 --> 00:11:51,961
..."إنها ليست فضيحة "واترغيت

155
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
.بعد...

156
00:11:56,340 --> 00:11:57,883
.أجل

157
00:11:58,676 --> 00:12:00,719
.حسناً

158
00:12:10,771 --> 00:12:12,273
."أليكس"

159
00:12:14,066 --> 00:12:15,484
....إذاً

160
00:12:15,651 --> 00:12:18,112
.لن تشارك في السلطة القضائية

161
00:12:18,821 --> 00:12:20,406
.هناك أماكن قليلة للديمقراطيين

162
00:12:20,573 --> 00:12:23,826
لقد شغلت القيادة ذلك باثنين
.من الديمقراطيين المحافظين. آسف

163
00:12:23,993 --> 00:12:27,663
.كنت محقاً في شيء واحد
.شهادة "غاريت" لم تكسبني الأصدقاء

164
00:12:27,830 --> 00:12:28,914
.ليس في حزبكم، كلا

165
00:12:29,081 --> 00:12:31,375
،اعتباراً من هذا الصباح
.أنا مستقل رسمياً

166
00:12:31,542 --> 00:12:34,086
أعتقد أن الحزب الجمهوري يمكنه
.أن يجد لي مكاناً في القضاء

167
00:12:34,253 --> 00:12:36,338
."لا بأس يا "أليكس -
.إنها خطوة جيدة -

168
00:12:36,505 --> 00:12:39,508
في غضون أربع سنوات، سيبحث الناخب
.عن شخص من الخارج

169
00:12:39,675 --> 00:12:43,304
أجل. مرشح من طرف ثالث هو المستقبل
.وسيبقى دائماً كذلك

170
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
لماذا غير "غاريت واكر" رأيه؟

171
00:12:47,808 --> 00:12:50,060
.لستُ أنا المسؤول عن ذلك

172
00:12:50,227 --> 00:12:51,687
.لا أعرف

173
00:12:51,854 --> 00:12:54,690
.أحياناً تحدث أمور دون أن نعرف السبب

174
00:13:00,404 --> 00:13:03,365
.اعتقلوا شخصاً كانوا يعرفون أنه بريء

175
00:13:03,532 --> 00:13:05,784
.نفى الحاكم "سكانلون" ذلك -
.بالطبع سيفعل -

176
00:13:05,951 --> 00:13:08,496
.ووكالة الأمن القومي لم تعلق -
.عموماً -

177
00:13:08,662 --> 00:13:09,747
.كلا، اخرجا. اخرجا

178
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
.خمس دقائق، من فضلكما. شكراً لكما

179
00:13:13,542 --> 00:13:17,588
يؤكد مكتب التحقيقات الفدرالي أنهم اعتقلوا
.كلابي"، وبأنه ينتظر المحاكمة"

180
00:13:17,755 --> 00:13:20,466
.لكن هذا كل شيء -
.هذا صحيح. هذا كل شيء -

181
00:13:20,633 --> 00:13:24,970
لكن كان هناك وكلاء في المكتب الفدرالي
.لم يكونوا راضين عن هذه المسألة

182
00:13:25,137 --> 00:13:28,724
.لا أحد منهم سيقبل باستخدام اسمه بالتقرير

183
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
.لا يمكننا تأكيد القصة

184
00:13:30,392 --> 00:13:33,437
توم"، لا يمكننا أن ننشر قصة كبيرة كهذه"
.دون مصدر

185
00:13:33,604 --> 00:13:35,481
.أعرف ذلك -
.لم تفعل هذه الصحيفة شيئاً كهذا من قبل -

186
00:13:35,648 --> 00:13:37,525
.أعرف -
.من يدري من أرسل لك هذا -

187
00:13:37,691 --> 00:13:38,776
.أعرف. أعرف

188
00:14:15,479 --> 00:14:17,898
.أريد منك أن تقومي بتسريب خبر

189
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
."دعيه يصل إلى وكالة "سلاغ لاين

190
00:14:19,733 --> 00:14:21,110
ماذا تريدني أن أقول؟

191
00:14:21,694 --> 00:14:23,988
.سمعتِ الخبر في المكتب هنا

192
00:14:24,154 --> 00:14:25,531
...لكنه لم يتم تأكيده

193
00:14:26,448 --> 00:14:28,951
.لكن يبدو وكأنه قصة...

194
00:14:30,578 --> 00:14:32,204
.قومي بطباعته

195
00:14:34,290 --> 00:14:36,000
.سأتظاهر وكأنه لا علم لي بالأمر

196
00:14:39,128 --> 00:14:40,337
.تباً

197
00:14:40,504 --> 00:14:41,922
.تباً. تباً

198
00:14:42,089 --> 00:14:43,591
.تباً

199
00:14:45,926 --> 00:14:48,262
..."حسناً، يبدو لي أن حملة "أندروود

200
00:14:48,429 --> 00:14:50,139
...ألقت القبض بشكل خاطئ...

201
00:14:50,306 --> 00:14:53,392
على مسلم يزور البلاد للتأثير...
.على التصويت في يوم الانتخابات

202
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
إذا صدقتم ذلك، عليكم أن تطرحوا
...بعض الأسئلة

203
00:14:56,437 --> 00:14:58,731
حول التأثير على النتائج في ولاية...
..."تينيسي"

204
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
حيث كان من المتوقع أن يخسر...
."الرئيس "أندروود

205
00:15:01,775 --> 00:15:06,322
نحن جميعاً نعلم أن "تنظيم الخلافة" يمثل
--تهديداً حقيقياً، لا أحد ينكر ذلك، و

206
00:15:10,409 --> 00:15:12,286
.لا تقوموا بتحويل أي اتصالات لي اليوم

207
00:15:12,453 --> 00:15:15,706
وإن تعرضتم للضغوط، فإن البيت الأبيض
.ليس لديه تعليق في هذا الوقت

208
00:15:15,831 --> 00:15:16,665
.حاضر يا سيدي

209
00:15:16,832 --> 00:15:19,376
.أغلق الباب وراءك، من فضلك

210
00:15:23,339 --> 00:15:26,842
ماذا تعرف عن هذا؟ -
أولاً، ما الذي تلمح إليه؟ -

211
00:15:27,009 --> 00:15:30,596
،وثانياً، لو كان لدي أي معلومات
.ما كنتُ سأحتفظ بها لنفسي

212
00:15:30,763 --> 00:15:33,849
.سيث"، أنا أسألك بشكل مباشر"

213
00:15:34,016 --> 00:15:36,268
.إن كنت تعرف أي شيء، أخبرني الآن

214
00:15:36,435 --> 00:15:37,603
.لا تجعلني أكتشف بنفسي

215
00:15:37,770 --> 00:15:39,521
وإلا ماذا؟

216
00:15:41,398 --> 00:15:42,816
ماذا ستفعل يا "دوغ"؟

217
00:15:43,442 --> 00:15:46,612
هل ستقتلني بقدح من البيت الأبيض؟

218
00:15:47,821 --> 00:15:50,574
.القذارة تضرب المروحة
...وإن لم نتحرك بسرعة

219
00:15:50,741 --> 00:15:52,326
.ستغطينا جميعاً...

220
00:15:52,493 --> 00:15:54,119
...الآن

221
00:15:54,286 --> 00:15:55,829
هل يمكن أن أعود إلى عملي؟...

222
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
نحن نعمل بشكل أساسي بتشغيل جهاز
.موجود بالفعل

223
00:16:08,133 --> 00:16:10,135
.سنقوم بتمكين قدرات الصوت

224
00:16:10,302 --> 00:16:13,514
سيتم رصد جميع المكالمات ورسائل البريد
...الإلكتروني والرسائل

225
00:16:13,681 --> 00:16:15,307
.من وإلى البيت الأبيض وأرشفتها...

226
00:16:15,474 --> 00:16:18,268
سيتم تسجيل كل مكالمة هاتفية أثناء بحثنا
.عن التسريب

227
00:16:18,435 --> 00:16:20,354
هل هناك مراقبة بالفيديو؟

228
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
...يمكننا تثبيت أجهزة إضافية

229
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
--لكن... -
.سنستخدم ما هو موجود بالفعل -

230
00:16:24,858 --> 00:16:27,486
سيسمح لنا بالنظر والاستماع إلى كل
...جهاز كمبيوتر

231
00:16:27,653 --> 00:16:30,155
.وكل هاتف خليوي لكل شخص يعمل معنا...

232
00:16:30,322 --> 00:16:33,867
سنقوم بإعداد مكتب الأقمار الصناعية
.وجعله مقتصراً على السيد "ستامبر" وأنا

233
00:16:34,034 --> 00:16:36,620
.غرين" وأنا سنطلعك على كل ما له قيمة"

234
00:16:36,787 --> 00:16:39,915
.أريد الوصول المباشر. بث مباشر

235
00:16:40,082 --> 00:16:43,252
أؤكد لك يا سيدي الرئيس، أننا سنقدم لك
.أي شيء جوهري

236
00:16:45,129 --> 00:16:46,505
.افعلا ذلك

237
00:16:47,339 --> 00:16:49,133
....ولا حاجة للقول

238
00:16:49,299 --> 00:16:51,927
.سأقوم بإبلاغك أنت فقط يا سيدي

239
00:16:58,058 --> 00:17:00,561
.أريد أن أعرف من فعل ذلك بي -
.سأعمل على ذلك يا سيدي -

240
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
هل لديك شكوك حول "دوغ"؟

241
00:17:11,572 --> 00:17:14,575
لماذا، هل لديك أنت؟ -
--كلا، أنا فقط -

242
00:17:15,826 --> 00:17:17,703
.أعتقد أنني أشك في كل شيء

243
00:17:19,288 --> 00:17:23,083
حتى يتم حل هذه المشكلة، يجب أن نكون
.حذرين جداً حول ما نقوله أو نفعله

244
00:17:23,250 --> 00:17:27,212
.ويجب وضع احتياجاتنا الشخصية جانباً

245
00:17:28,255 --> 00:17:31,759
.أنت تعرف أشخاصاً
...تعرفهم لسنوات وفجأة

246
00:17:31,925 --> 00:17:35,596
.يصبحون كالغرباء في بيتك...

247
00:17:35,763 --> 00:17:39,600
المقرب منك يمكن أن يصبح غريباً
.في غمضة عين

248
00:17:46,356 --> 00:17:49,818
هل أستطيع المساعدة بأي شيء؟ -
.يمكنك التزام الصمت -

249
00:17:49,985 --> 00:17:52,112
.دوغ"، أنا لست من يسرب المعلومات"
.أنت تعلم ذلك

250
00:17:52,279 --> 00:17:54,948
.سأكون على اتصال -
.لا تنهي المكالمة -

251
00:17:55,115 --> 00:17:58,327
هل عليَّ أن أقدم قائمة بالمخاطرات
التي قمت بها من أجل هذه الإدارة؟

252
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
.أشياء لم أفعلها من قبل

253
00:18:00,662 --> 00:18:03,248
دعينا نتحدث وجهاً لوجه. اتفقنا؟

254
00:18:14,218 --> 00:18:17,262
نعم؟ -
."من فضلك، "لي آن هارفي -

255
00:18:17,429 --> 00:18:20,015
من أنت؟ -
.مكتب التحقيقات الفدرالي -

256
00:18:32,236 --> 00:18:35,322
،إذا خطر ببالك أي شيء
.هذا رقم هاتفي في أسفل البطاقة

257
00:18:36,281 --> 00:18:37,741
هل كانت انتحاراً؟

258
00:18:37,908 --> 00:18:40,619
،تمّ ضغط ماسورة البندقية على عينه
....لذلك

259
00:18:41,245 --> 00:18:44,414
.كنت على اتصال معه
هل يمكن أن يفعل شيئاً كهذا؟

260
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
.لا أعتقد ذلك -
.حسناً، ربما لم يفعل ذلك -

261
00:18:48,627 --> 00:18:49,670
والسلاح؟

262
00:18:49,837 --> 00:18:52,548
.هنا بيت القصيد، لم يكن هناك

263
00:18:52,714 --> 00:18:56,844
ربما أخذه شخص يقيم في الفندق
.أو يعمل هناك

264
00:19:02,224 --> 00:19:05,644
هل ستتصلين بي؟ -
.أجل. بالتأكيد -

265
00:19:19,074 --> 00:19:20,617
..."مارك"

266
00:19:21,451 --> 00:19:24,580
...نائبة الرئيس وأنا ناقشنا الأمر، و...

267
00:19:24,955 --> 00:19:26,999
.خلصنا إلى نفس نتيجتك...

268
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
.جيد جداً

269
00:19:28,876 --> 00:19:32,462
،بالنظر إلى الأخبار الصادرة
.لن تكون الأمور سهلة جداً

270
00:19:32,629 --> 00:19:34,298
هل عرفتم من سرب الخبر؟

271
00:19:34,464 --> 00:19:36,508
.كلا. ليس بعد، لكن سأعرف قريباً

272
00:19:36,675 --> 00:19:40,387
.سأعلن أنك منفتح على عقوبة التوبيخ
.عليك أن تكون مدركاً لذلك

273
00:19:40,554 --> 00:19:44,933
"ليس من المستغرب أن ينتقل "روميرو
.إلى اللجنة القضائية

274
00:19:45,100 --> 00:19:49,104
لماذا لا يفعل ذلك؟ إذا كان يريد
.أن يكمل مشوار ملاحقتي

275
00:19:49,271 --> 00:19:52,399
حسناً، أتصور أن القيادة من كلا الطرفين
.قد سئمت منه

276
00:19:52,566 --> 00:19:56,612
.لا أريد أن أقلل من خطورة الوضع
.نحن في مرحلة السيطرة على الضرر

277
00:19:56,778 --> 00:20:02,910
و"كلير"، أعتقد من الأفضل لك الابتعاد
.عن هذا الأمر قدر الإمكان

278
00:20:03,285 --> 00:20:05,454
.كلا، سأدافع عن الرئيس

279
00:20:05,621 --> 00:20:08,707
أعتقد وظيفة نائب الرئيس كالمعتاد هي
.طريقته في أداء مهمته

280
00:20:09,625 --> 00:20:12,002
.يجب أن تثق في حدسي في هذه المسألة

281
00:20:12,169 --> 00:20:13,462
.حسناً -
."شكراً يا "مارك -

282
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
.شكراً لك

283
00:20:20,260 --> 00:20:22,638
.ربما لا تتفقين معه دائماً، لكنه يعجبك

284
00:20:22,804 --> 00:20:26,183
.أحب وضوحه -
.دعينا لا ننسى أن مرشحه قد خسر -

285
00:20:26,350 --> 00:20:27,643
.والآن هو يعمل لصالحك

286
00:20:27,809 --> 00:20:30,520
،كلا، أعتقد أنه يعمل لصالحك أنت
أليس كذلك؟

287
00:20:30,687 --> 00:20:32,064
."لا تكن مهووساً بالشك يا "فرانسيس

288
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
إن لم أكن كذلك الآن، فمتى؟

289
00:20:56,588 --> 00:20:58,632
.يجب أن تغادر

290
00:21:01,426 --> 00:21:03,011
ماذا؟

291
00:21:03,178 --> 00:21:05,430
.ينبغي أن تغادر

292
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
ماذا حدث؟

293
00:21:14,690 --> 00:21:16,900
.لم يعد لديك مكان هنا بعد الآن

294
00:21:20,988 --> 00:21:23,115
هل فكرتِ بهذا الأمر؟

295
00:21:23,699 --> 00:21:25,158
.أجل

296
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
.أنا لا أتفق معك

297
00:21:34,835 --> 00:21:37,462
.أنا واضحة تماماً بهذا الشأن

298
00:21:47,764 --> 00:21:50,267
.يمكنك الانتهاء من قهوتك

299
00:22:00,110 --> 00:22:02,154
كيف تفعلين هذا؟

300
00:22:06,616 --> 00:22:08,201
...مجرد

301
00:22:08,618 --> 00:22:11,038
تتغيرين بكل بساطة؟...

302
00:22:14,416 --> 00:22:16,626
."اذهب من فضلك يا "توم

303
00:22:19,713 --> 00:22:21,340
.اذهب

304
00:22:23,592 --> 00:22:25,343
.حسناً

305
00:22:27,637 --> 00:22:30,223
.إن كان هذا ما تريدين

306
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
هل ستنضم إلينا؟

307
00:22:52,496 --> 00:22:54,915
.كلا. أحاول أن أتأقلم مع النموذج الجديد

308
00:22:55,082 --> 00:22:58,293
ما سبب زيارتك السعيدة؟

309
00:22:58,460 --> 00:23:00,962
حسناً، سأدخل في الموضوع مباشرة
."يا "فرانك

310
00:23:01,922 --> 00:23:05,258
لمرة واحدة، فإن الجمهوريين في مجلس
...النواب

311
00:23:06,259 --> 00:23:07,636
.يقومون بإنجاز شيء...

312
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
.الخبر السيئ هو أن هذه القصة تدينك

313
00:23:11,264 --> 00:23:14,601
أعتقد أن القضاء لا يزال بعيداً جداً
.عن اتخاذ أي قرارات

314
00:23:14,768 --> 00:23:16,686
...قيل لي إنهم سيرسلون لائحة اتهامات

315
00:23:16,853 --> 00:23:19,189
إلى مجلس النواب في الأيام...
.القليلة المقبلة

316
00:23:19,356 --> 00:23:23,026
والخبر الذي وُرد هذا الصباح صب الزيت
.على النار

317
00:23:23,276 --> 00:23:25,320
.يا للهول

318
00:23:25,487 --> 00:23:26,863
...وأنا هنا لأسألك

319
00:23:27,823 --> 00:23:29,574
....إن كنت...

320
00:23:34,371 --> 00:23:38,792
هل تفكر بالاستقالة بدلاً من إثارة
هذا الموضوع في مجلس الشيوخ؟

321
00:23:40,085 --> 00:23:42,003
هل فقدتما عقلكما؟

322
00:23:42,170 --> 00:23:44,923
...وأنت يا "تيري"، تحت الاستجواب

323
00:23:45,090 --> 00:23:47,551
وتجرؤ أن تأتي إلى هنا لتطلب مني هذا؟...

324
00:23:47,717 --> 00:23:52,013
،لطالما كرهت جرأتك
.لكن يجب أن أعترف أنني سأفتقدك

325
00:23:52,180 --> 00:23:53,807
...بوب"، في حال كنت قد نسيت"

326
00:23:53,974 --> 00:23:56,810
.مجلس الشيوخ ديمقراطي...
.لن أترك هذا المنصب في وقت قريب

327
00:23:56,977 --> 00:24:00,397
.ليس أنت. بل أنا
.لقد كبرتُ كثيراً على هذا

328
00:24:00,564 --> 00:24:02,023
ماذا؟

329
00:24:02,190 --> 00:24:05,402
لا يمكن أن يكون المجلس بدون "بوب بيرش"؟

330
00:24:05,569 --> 00:24:07,237
.أشعر أن الأمر كذلك بالفعل

331
00:24:07,404 --> 00:24:08,905
...يا إلهي

332
00:24:09,072 --> 00:24:10,699
هل كان دائماً بهذه القذارة؟...

333
00:24:12,200 --> 00:24:13,952
.هذا مستحيل

334
00:24:14,119 --> 00:24:16,371
هل كان الرجال قبلنا أكثر أخلاقية؟

335
00:24:16,538 --> 00:24:18,874
...وأكثر جدارة بالسلطة والمنصب

336
00:24:19,040 --> 00:24:20,876
الذين وجدوا أنفسهم فيهما؟...

337
00:24:21,042 --> 00:24:24,713
هل كانت لديهم قدرة أكبر على خدمة الشعب؟

338
00:24:24,880 --> 00:24:27,215
.حسناً، نعم ولا

339
00:24:27,382 --> 00:24:29,759
.للتاريخ طريقته في تحسين صورته

340
00:24:29,926 --> 00:24:34,431
،أو ربما كان "شكسبير" على حق
.نحن جميعاً مجرد مجانين نقود عمياناً

341
00:24:52,782 --> 00:24:56,620
"سيدة "لي". معك "سيث غريسون
."من "البيت الأبيض

342
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
.أجل. شكراً لقبول مكالمتي

343
00:25:03,543 --> 00:25:06,379
--لدي سؤال واحد فقط. كان هناك مراسل

344
00:25:06,546 --> 00:25:09,674
.لحظة واحدة فقط. دعيني أتحقق من ملاحظاتي

345
00:25:10,717 --> 00:25:13,470
."اسمه "شون جفريز--

346
00:25:14,638 --> 00:25:17,057
نعم. إنه يعمل على قصة
...قائمة المُتبرع إليهم

347
00:25:17,224 --> 00:25:20,268
.أثناء وقت زراعة الكبد للرئيس...

348
00:25:22,270 --> 00:25:25,982
كنت أتساءل إذا كان بمقدورك الحضور للتعاون
.والتنسيق بيننا

349
00:25:27,651 --> 00:25:30,528
...سيدة "لي"، لا نريد أن يعتقد الناس

350
00:25:30,695 --> 00:25:33,990
.أن الرئيس حظي بمعاملة تفضيلية...

351
00:25:43,625 --> 00:25:46,336
هارفي . ل" - غير متاح"
"كمبيوتر "دورانت س" - كمبيوتر "أشر، م

352
00:25:50,966 --> 00:25:53,385
.يا للهول

353
00:25:53,927 --> 00:25:56,680
ماذا أعطيتني يا "ماك"؟

354
00:26:20,954 --> 00:26:22,747
.يا للهول

355
00:26:22,914 --> 00:26:25,583
ماذا أعطيتني يا "ماك"؟

356
00:26:37,220 --> 00:26:40,557
أعرف من أين تم تسريب تلك القصة
.إلى "سلاغ لاين". كان ينبغي أن تتصل بي

357
00:26:40,724 --> 00:26:43,351
.كان ذلك لن يمنع نشرها
ألهذا السبب أنت هنا؟

358
00:26:43,518 --> 00:26:45,312
.كلا. لدي شيء آخر

359
00:26:45,478 --> 00:26:46,813
.أخبرني

360
00:26:46,980 --> 00:26:49,232
أود التحدث إلى نائبة الرئيس
.حول هذا الموضوع

361
00:26:49,399 --> 00:26:53,111
.هذا ليس ممكناً
.كل شيء سيكون عن طريقي

362
00:26:53,528 --> 00:26:57,324
.لم أحظَ بفرصة لتوضيح نفسي

363
00:26:57,866 --> 00:26:58,908
.هذا مؤسف جداً

364
00:26:59,826 --> 00:27:01,161
كيف يمكن أن تصفها؟

365
00:27:02,245 --> 00:27:05,790
،إنها لا تتحمل الأغبياء
.ولا تعطي فرصة ثانية

366
00:27:05,957 --> 00:27:09,753
،إن لم تسمح لي بالتحدث معها مرة أخرى
.سأجد طريقة أخرى

367
00:27:09,919 --> 00:27:12,130
.أنت غارق في المشاكل

368
00:27:12,297 --> 00:27:15,508
.أخبرني ما تعرف أو انصرف

369
00:27:16,092 --> 00:27:17,635
.كلا

370
00:27:24,017 --> 00:27:26,728
."كلا يا سيد "هامرشميدت

371
00:27:27,062 --> 00:27:29,481
....مهما كانت المعلومات التي لديك

372
00:27:32,859 --> 00:27:35,570
.لا تتصل بي مرة أخرى

373
00:27:57,550 --> 00:27:59,844
أخشى أن أكون قد تجاوزت حدودي
.تلك الليلة

374
00:28:00,011 --> 00:28:01,179
.ربما فعلت ذلك

375
00:28:01,346 --> 00:28:03,765
.لا أعرف ماذا أقول أحياناً -
.انس الأمر -

376
00:28:03,932 --> 00:28:05,016
.انتظر لحظة -
.أنت -

377
00:28:05,183 --> 00:28:08,853
.يجب أن أعبر لك عن مشاعري
.الأمة بحاجة إليك. جميعنا بحاجة إليك

378
00:28:09,020 --> 00:28:10,230
.انتهينا اليوم -
.كلا -

379
00:28:10,397 --> 00:28:12,816
كلا؟ -
كلا. لماذا لا تصغي إلي؟ -

380
00:28:12,982 --> 00:28:16,027
.اسمع، هذا يكفي -
.أنا أحبك. يجب أن تعرف ذلك -

381
00:28:16,194 --> 00:28:18,863
.وأنا هنا فقط لحمايتك -
.يجب أن تهدأ -

382
00:28:19,030 --> 00:28:20,365
ما مشكلتك؟ لم لا تريد أن تسمع ما أقول؟

383
00:28:20,532 --> 00:28:23,451
،ليس لدي مشكلة
.لكن يجب أن تعود إلى منزلك

384
00:28:23,618 --> 00:28:26,496
--أنت من اتصل بي وأحضرني إلى هنا. أنا

385
00:28:26,663 --> 00:28:28,248
.كفى

386
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
.هيا يا رفاق، تحركوا. هيا

387
00:28:37,507 --> 00:28:39,384
.أنا آسف -
.لقد خرج -

388
00:28:39,551 --> 00:28:40,593
.سأعود في وقت لاحق

389
00:28:40,760 --> 00:28:43,346
،مهما كان ما تحمله
.يمكنني أن أعطيه إياه

390
00:28:44,681 --> 00:28:47,600
."يمكنك الوثوق بي لتسليمه له يا "دوغ

391
00:28:59,696 --> 00:29:01,698
."لم يُطلب منك مراقبة "توم ييتس

392
00:29:01,865 --> 00:29:03,074
.بل طُلب مني ذلك

393
00:29:03,783 --> 00:29:07,412
.وفقاً للرئيس، يجب مراقبة الجميع

394
00:29:07,579 --> 00:29:09,873
.توم" لم يعد هنا"

395
00:29:10,039 --> 00:29:11,541
هل طلب منك "فرانسيس" مراقبته؟

396
00:29:21,092 --> 00:29:24,053
.أنا قلقة بشأن شخص

397
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
."لورا موريتي"

398
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
.أعرف عنها وعن زوجها

399
00:29:33,938 --> 00:29:35,857
..."تصرفك يظهر سوء حكم يا "دوغ

400
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
.ويمكن أن تحمل الرئيس مسؤولية...

401
00:29:39,944 --> 00:29:40,987
.نعم يا سيدتي

402
00:29:42,238 --> 00:29:44,449
.أعطِ هذه إلى "فرانسيس" عندما يعود

403
00:29:57,962 --> 00:30:00,048
.يمكنني أن أعطيك حصانة

404
00:30:00,215 --> 00:30:02,091
.عليكِ فقط أن تقولي الحقيقة

405
00:30:02,258 --> 00:30:05,094
.وتؤكدي أن جميع شهادات "واكر" صحيحة

406
00:30:06,930 --> 00:30:09,933
.كلا يا "مورين"، أريد أن يتم تسجيل هذا

407
00:30:10,099 --> 00:30:12,602
"كيف تجرؤ على خيانة آل "أندروود
بهذه الطريقة؟

408
00:30:12,769 --> 00:30:14,771
.لم يعد هناك ما يقال يا عضو الكونغرس

409
00:30:14,938 --> 00:30:16,981
.حسناً، شكراً على وقتك

410
00:30:17,690 --> 00:30:20,235
،أنت على استعداد الآن
...سيصلك أمر استدعاء قريباً

411
00:30:20,401 --> 00:30:22,821
.من اللجنة القضائية...

412
00:30:26,533 --> 00:30:28,201
.وزيرة الخارجية

413
00:30:41,047 --> 00:30:42,632
.نعم

414
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
هل تريد الدخول؟

415
00:31:09,701 --> 00:31:12,370
.أنا السبب في وفاة زوجك

416
00:31:16,165 --> 00:31:18,668
...أجبرتُ وزيرة الصحة والخدمات البشرية

417
00:31:20,044 --> 00:31:23,756
أن تضع "فرانسيس أندروود" قبله...
.على قائمة المُتبرع إليهم

418
00:31:30,388 --> 00:31:33,349
.أتفهم إن كنت تعتبريني وحشاً

419
00:31:35,768 --> 00:31:37,937
.لكن سأفعل ذلك مرة أخرى

420
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
.سأفعل أي شيء لإنقاذ الرئيس

421
00:31:48,698 --> 00:31:51,159
هل تعتقد حقاً أنني لم أكن أعرف يا "دوغ"؟

422
00:31:55,288 --> 00:31:57,749
.الزمن كفيل بالنسيان

423
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
.تعال. هيا بنا للداخل

424
00:32:06,758 --> 00:32:09,969
ماذا برأيك كان يجري هنا؟

425
00:32:13,222 --> 00:32:17,435
،أنا لا أعاشرك لأنني أحبك
.أنا أعاشرك لأنني أكرهك

426
00:32:19,312 --> 00:32:20,355
.اخرجي

427
00:32:21,022 --> 00:32:22,941
.اخرجي من سيارتي

428
00:32:23,107 --> 00:32:25,193
.اخرجي من سيارتي اللعينة

429
00:32:25,360 --> 00:32:27,362
!اخرجي

430
00:33:05,149 --> 00:33:07,443
ماذا أعطاكِ "ماكالن"؟

431
00:33:07,944 --> 00:33:11,489
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟ -
.لقد سمعتك -

432
00:33:11,864 --> 00:33:14,283
.لقد حصلتِ على شيء منه

433
00:33:15,326 --> 00:33:17,286
ماذا تقصد أنك سمعتني؟

434
00:33:28,631 --> 00:33:30,299
هل كنت تراقبني أيضاً؟

435
00:33:30,842 --> 00:33:33,052
من كان بالنسبة لك؟

436
00:33:38,224 --> 00:33:40,059
هل تريد شراباً؟

437
00:33:44,022 --> 00:33:45,857
.أنا لا أحتسي الكحول

438
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
.صحيح

439
00:33:55,658 --> 00:33:57,660
.كنت معه

440
00:33:58,911 --> 00:34:01,330
عندما كنت صغيرة
.وكان ينبغي ألا أكون معه

441
00:34:13,009 --> 00:34:16,220
ما الذي يثيرك يا "دوغ"؟

442
00:34:16,679 --> 00:34:18,389
أي شيء؟

443
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
،إن أعطاك "ماكالن" شيئاً
.يجب أن نقوم بتسليمه

444
00:34:28,066 --> 00:34:29,859
هل أعجبتك؟

445
00:34:31,694 --> 00:34:33,196
ماذا؟

446
00:34:34,739 --> 00:34:36,783
.مراقبتي

447
00:34:43,206 --> 00:34:45,124
.أجل

448
00:34:49,378 --> 00:34:51,881
هل أعجبك ما رأيت؟

449
00:34:55,093 --> 00:34:57,303
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

450
00:35:09,982 --> 00:35:11,651
...حسناً إذاً

451
00:35:51,232 --> 00:35:55,069
.سأذهب إلى الصالة الرياضية
.سأتخلص من بعض التوتر

452
00:35:56,070 --> 00:35:57,238
أين مدربك؟

453
00:35:57,405 --> 00:36:01,367
.سيغيب لفترة من الوقت

454
00:36:03,786 --> 00:36:06,372
.كان لديه تعبير في وجهه لم يكن يعجبني

455
00:36:08,040 --> 00:36:09,625
هل هذا صحيح؟

456
00:36:09,792 --> 00:36:12,545
.ابتسامة عريضة. كانت غريبة

457
00:36:13,588 --> 00:36:16,090
.ربما هو سعيد فقط

458
00:36:17,675 --> 00:36:19,260
.السعادة لا تهمني

459
00:36:20,386 --> 00:36:22,680
.ليس الآن أو لاحقاً

460
00:36:29,437 --> 00:36:31,314
."إنها حالة مأساوية يا "كلير

461
00:36:31,480 --> 00:36:33,774
.أعرف ذلك -
.يمكنني أن أريك ما يحدث -

462
00:36:33,941 --> 00:36:35,276
.رأيت الصور

463
00:36:35,443 --> 00:36:39,488
من المهم أن يعرف الناس ما يجري
."في "حمص

464
00:36:39,655 --> 00:36:43,159
هل غيرتِ رأيك؟ -
.التوقيت ليس مناسباً بعد -

465
00:36:43,326 --> 00:36:45,870
.لأن زوجك لا يحظى بالدعم

466
00:36:46,037 --> 00:36:49,582
يجب أن نبني قضية وأن نجهز العالم
.لحين إدلائك بالبيان

467
00:36:49,749 --> 00:36:53,753
أعتقد أن "فرانسيس" يجب أن يكون
.في الصورة في هذا الأمر

468
00:36:54,921 --> 00:36:58,049
ألم تعرفي ماذا أخبر "ماكالن" "بتروف"؟

469
00:36:58,216 --> 00:37:01,344
.تقول مصادري إنه لم يعطه أي شيء ملموس

470
00:37:01,510 --> 00:37:02,929
.لكنه أعطى "لي آن" شيئاً

471
00:37:03,095 --> 00:37:05,181
.كان ذلك أملنا

472
00:37:05,514 --> 00:37:08,351
.ربما حان الوقت لعودتها إلى هنا مرة أخرى

473
00:37:08,851 --> 00:37:11,187
.ربما. يجب أن أعود إلى الطابق العلوي

474
00:37:11,354 --> 00:37:15,274
.سنلتقي المرة القادمة في مكتبي

475
00:37:15,691 --> 00:37:19,237
لا أعتقد أن زوجك يجب أن يكون
.في مركز الصورة

476
00:37:21,405 --> 00:37:23,741
.أعتقد أن هذا الدور منوط بك

477
00:37:24,450 --> 00:37:28,329
.لم أسألك رأيك -
."يجب أن تكوني مستعدة يا "كلير -

478
00:37:28,621 --> 00:37:33,042
من المهم أن تتمكني من الابتعاد
.عن أي شيء يحدث له

479
00:37:42,843 --> 00:37:46,806
يمكنهم أن يفعلوا ما يحلوا لهم. حصلتُ
."على عرض من السيناتور "ويسترفيلت

480
00:37:47,348 --> 00:37:51,769
أنا أنظر أيضاً، لكن القفز من هذه السفينة
.بات أصعب بكثير

481
00:38:04,115 --> 00:38:06,742
أين زوجتي؟

482
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
أين ذهبت؟

483
00:38:09,787 --> 00:38:12,415
لو كانت زوجتك، ألن تتساءل؟

484
00:39:01,464 --> 00:39:03,716
.مرحباً -
.لا تقلقي -

485
00:39:03,883 --> 00:39:06,010
.سنعتبر الأمر وكأنه لم يحدث

486
00:39:06,510 --> 00:39:09,096
.لا داعي لأن تقول ذلك لي

487
00:39:12,266 --> 00:39:15,436
."دوغ" -
.تباً -

488
00:39:15,728 --> 00:39:17,605
هل أعود إلى مكاني؟

489
00:39:18,856 --> 00:39:21,650
.كلا. ليس قبل أن تعطيني ما لديك

490
00:39:27,114 --> 00:39:28,324
.سيدي الرئيس

491
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
...يؤكد"

492
00:39:30,576 --> 00:39:32,703
...مصدر من داخل البيت الأبيض...

493
00:39:34,288 --> 00:39:39,293
أن الرئيس (أندروود) استخدم معلومات...
...استخباراتية مشكوك فيها

494
00:39:39,460 --> 00:39:46,050
،لتبرير إغلاق مراكز اقتراع...
".وهذا جعل الانتخابات في حالة فوضى

495
00:39:47,635 --> 00:39:49,011
من برأيك فعل ذلك؟

496
00:39:51,639 --> 00:39:54,642
."ربما "غرين
.لقد بالغنا في تقدير ولائه

497
00:39:54,809 --> 00:39:55,935
.فهمت

498
00:39:58,104 --> 00:39:59,814
...أعني

499
00:40:00,606 --> 00:40:01,816
من عساه أن يكون؟...

500
00:40:04,276 --> 00:40:05,319
كيف يمكنني المساعدة؟

501
00:40:06,612 --> 00:40:10,908
.يجب أن ننقذ أنفسنا
."أنت في خطر مثلي تماماً يا "كاثي

502
00:40:11,450 --> 00:40:12,827
.فهمت

503
00:40:31,095 --> 00:40:34,932
أريدُ منك أن تجهزي وثائق إضافية تبرر
."ملاحقة "كلابي

504
00:40:35,099 --> 00:40:38,727
...دليل يبرر التصرف الذي قمنا به

505
00:40:38,894 --> 00:40:41,647
."يوم الانتخابات في ولاية "تينيسي...

506
00:40:41,814 --> 00:40:44,066
...لست متأكدة

507
00:40:44,233 --> 00:40:46,360
.ماذا يمكن أن تكون تلك الوثائق...

508
00:40:46,527 --> 00:40:49,113
أنت ذكية يا "كاثي"، أليس كذلك؟
.يمكنك أن تجدي شيئاً

509
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
لماذا لا تريني ذكاءك؟

510
00:40:53,951 --> 00:40:55,327
.بالتأكيد يا سيدي الرئيس

511
00:40:55,494 --> 00:40:58,205
."والعرض في "الأمم المتحدة

512
00:40:58,664 --> 00:41:00,541
عن "سوريا"؟ -
.يجب أن يحدث -

513
00:41:01,542 --> 00:41:02,585
.جيد جداً

514
00:41:02,751 --> 00:41:06,839
هناك إمكانية لإجراء محادثات، لكننا بحاجة
...إلى إعادة جميع الأطراف المعنية

515
00:41:07,006 --> 00:41:08,174
.إلى الطاولة...

516
00:41:08,340 --> 00:41:10,259
.بالتأكيد

517
00:41:12,720 --> 00:41:15,681
."أنت دبلوماسية جيدة يا "كاثي

518
00:41:15,848 --> 00:41:17,683
.شكراً لك، سيدي الرئيس

519
00:41:17,850 --> 00:41:19,894
أين "كلير"؟

520
00:41:20,060 --> 00:41:21,937
.إنها بحاجة إلى الابتعاد قليلاً الآن

521
00:41:22,104 --> 00:41:25,608
.إلى أن نعرف ما سيحدث معي

522
00:41:26,025 --> 00:41:30,362
لهذا السبب أريد الاعتماد عليك الآن
."يا "كاثي

523
00:41:33,407 --> 00:41:36,535
."حسناً، أنا سعيدة بذلك يا "فرانسيس

524
00:42:02,895 --> 00:42:05,898
.نعم. أنا مستعدة للقاء

525
00:42:06,065 --> 00:42:08,359
.أريد أن نجتمع الآن. حالاً

526
00:42:28,796 --> 00:42:32,091
،بعد انتخابات مضطربة
...لم يكن لها مثيل

527
00:42:32,258 --> 00:42:33,676
....تواجه "أمريكا" أسئلة...

528
00:42:33,842 --> 00:42:36,804
.المشاكل لا تُحصى الآن
.لا وقت لدي أضيعه معك

529
00:42:36,971 --> 00:42:40,224
إذا كانت التسريبات من البيت الأبيض
....صحيحة، يمكن للرئيس

530
00:42:40,391 --> 00:42:44,019
هوية البيت الأبيض؟ من أين حصلت عليها؟ -
.اعتقدتُ أنها منك -

531
00:42:44,186 --> 00:42:45,980
ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟

532
00:42:46,146 --> 00:42:47,523
.أنا نائب السكرتير الصحفي

533
00:42:47,690 --> 00:42:48,691
.اللعنة عليك

534
00:42:48,857 --> 00:42:51,527
تلقيتُ مكالمة من مكتب نائبة الرئيس تطلب
.مني الحضور

535
00:42:51,694 --> 00:42:55,364
.عندما وصلتُ إلى هنا كانت هذه بانتظاري
.قضيتُ الساعة الماضية في توقيع الأوراق

536
00:42:56,782 --> 00:42:58,701
.لا وقت لدي لهذا

537
00:42:58,867 --> 00:43:00,369
....شهادة "واكر" المدوية

538
00:43:00,536 --> 00:43:04,039
."لدي استقالة وزيرة الخارجية "دورانت
...أعتقد أنها كانت مصدر التسريب

539
00:43:04,540 --> 00:43:08,127
وقد تضطر إلى تحمل المسؤولية عما حدث...
.في ليلة الانتخابات

540
00:43:08,294 --> 00:43:11,839
يمكن للسلطة القضائية أن تصدر قراراً
.بالاتّهام في أي يوم الآن

541
00:43:12,006 --> 00:43:16,010
،يجب أن نكون واقعيين حول الضرر
.حتى إن لم يدِن مجلس الشيوخ

542
00:43:16,176 --> 00:43:17,511
.وعدتنا بتوبيخ

543
00:43:17,678 --> 00:43:19,972
،حسناً، تسريب "دورانت" تكفل بالأمر
أليس كذلك؟

544
00:43:20,139 --> 00:43:21,682
.لذلك لدينا خطة لمجلس الشيوخ

545
00:43:21,849 --> 00:43:24,393
.أقترح أن نعمل على حماية نائبة الرئيس

546
00:43:25,102 --> 00:43:28,939
.ونحرص أن تخرج من القضية برمتها بسلام

547
00:43:29,106 --> 00:43:30,566
وكيف نفعل ذلك؟

548
00:43:31,775 --> 00:43:33,611
.ندعي عدم المعرفة

549
00:43:33,777 --> 00:43:36,280
.لم تكن نائبة الرئيس على علم بأي شيء

550
00:43:36,447 --> 00:43:38,407
.لم تكن تعلم شيئاً -
.لم تفعل شيئاً -

551
00:43:38,574 --> 00:43:42,202
،هذا لن يجدي نفعاً. ستبدو مغيبة
.ويعرف الناس أنها ليست كذلك

552
00:43:42,369 --> 00:43:44,288
.الابتعاد سيساعدها لتبدو بريئة

553
00:43:44,455 --> 00:43:48,167
،بريئة، مذنبة، قادرة، غير كفؤ
...أياً يكن

554
00:43:48,667 --> 00:43:51,879
.سيعتقد العامة عكس ذلك...

555
00:43:52,046 --> 00:43:54,548
.لذلك لا يوجد طرف رابح بالفعل

556
00:43:55,132 --> 00:43:56,467
.افعل ما تظنه أفضل

557
00:43:56,634 --> 00:43:59,178
...سيكون لديك أربع سنوات لإثبات نفسك

558
00:43:59,345 --> 00:44:02,097
.في الداخل إذا تمت تبرئتي...
.وآمل، ثماني

559
00:44:02,264 --> 00:44:05,434
لكن ماذا سيحدث إن لم يحدث ذلك؟ -
.ليس علينا أن نتعامل مع ذلك الآن -

560
00:44:05,601 --> 00:44:08,896
.أريد أن أسمع خطة. لهذا السبب أنتم هنا
.لتقدموا لي الحقائق الصعبة

561
00:44:09,063 --> 00:44:13,025
.تقييمك للوضع هو نفس تقييمي يا سيدي الرئيس
.لا توجد خطة

562
00:44:13,859 --> 00:44:17,279
،باستثناء إبطاء السلطة القضائية
.وتأمين مجلس الشيوخ

563
00:44:29,958 --> 00:44:32,127
.أنا قلقة بشان شخص

564
00:44:32,294 --> 00:44:34,254
."لورا موريتي"

565
00:44:34,588 --> 00:44:35,756
لماذا قمت بتضمين هذا؟

566
00:44:35,923 --> 00:44:39,093
حديثك أنت و"كلير" عن "لورا موريتي"؟

567
00:44:39,677 --> 00:44:41,387
.أردتك أن تعرف يا سيدي

568
00:44:41,553 --> 00:44:43,514
.بأنها تعرف

569
00:44:44,556 --> 00:44:48,477
أنني وضعتك على رأس القائمة لتلقي
.الكبد المتبرع به

570
00:44:48,644 --> 00:44:51,188
.أجبرتُ وزيرة الصحة على ذلك

571
00:44:51,355 --> 00:44:52,648
.هذا غير ممكن

572
00:44:52,815 --> 00:44:53,982
.قمتُ بتهديدها

573
00:44:54,691 --> 00:44:59,446
،هذا انتهاك أخلاقي لم يسبق له مثيل
.لكنني لستُ نادماً على ذلك

574
00:45:01,532 --> 00:45:04,076
...احتفظتُ بذلك لنفسي، حتى تتمكن

575
00:45:04,535 --> 00:45:07,746
.من الإنكار إن اكتشف أحد الأمر...

576
00:45:08,080 --> 00:45:09,915
.لم أخبر السيدة "أندروود" أيضاً

577
00:45:10,999 --> 00:45:12,960
.عرفت بطريقة أخرى

578
00:45:13,127 --> 00:45:15,254
.كانت تعرف ولم تخبرني

579
00:45:16,463 --> 00:45:18,006
.يبدو ذلك

580
00:45:19,633 --> 00:45:21,593
كيف كانت ردة فعلها على مراقبة "ييتس"؟

581
00:45:21,760 --> 00:45:23,720
ماذا قالت عن ذلك؟

582
00:45:23,887 --> 00:45:26,098
.لم تظهر مشاعرها أمامي يا سيدي

583
00:45:35,023 --> 00:45:36,108
.لقد أنقذتَ حياتي

584
00:45:39,194 --> 00:45:40,612
.أنا هنا لخدمتك يا سيدي

585
00:45:41,280 --> 00:45:42,865
.دائماً

586
00:45:47,494 --> 00:45:49,788
هل لديك مخاوف بشأن السيدة "أندروود"؟

587
00:45:49,955 --> 00:45:52,249
ماذا عنك؟ -
.لن أقول ذلك أبداً -

588
00:45:54,710 --> 00:45:57,004
.أريد أن أريك شيئاً

589
00:45:59,756 --> 00:46:03,177
.هناك 45 دقيقة لم أستطع تحديد مكانها

590
00:46:03,343 --> 00:46:06,805
.لا أعرف أين ذهبت وبمن اجتمعت

591
00:46:06,972 --> 00:46:09,183
.لكنها كذبت علي

592
00:46:21,570 --> 00:46:23,864
أعتقد يجب أن تأخذ قسطاً
.من الراحة يا سيدي

593
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
.لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي

594
00:46:43,800 --> 00:46:45,302
.لم أكن في الغرفة

595
00:46:47,179 --> 00:46:50,682
.لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي
.لم أكن في الغرفة

596
00:46:50,849 --> 00:46:53,936
.لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

597
00:46:54,102 --> 00:46:57,773
.لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي

598
00:46:58,232 --> 00:46:59,942
.لم أكن في الغرفة

599
00:47:00,108 --> 00:47:02,736
.لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

600
00:47:05,322 --> 00:47:07,658
كيف هذا يا "فرانسيس"؟

601
00:47:18,085 --> 00:47:21,880
وُرد للتو: ستمثل وزيرة الخارجية
..."كاثرين دورانت"

602
00:47:22,047 --> 00:47:24,883
.أمام اللجنة القضائية في مجلس النواب...

603
00:47:25,050 --> 00:47:28,762
هذه مفاجأة أخرى في الأحداث المثيرة
....التي تحدث

604
00:47:28,929 --> 00:47:30,264
متى وصل هذا؟

605
00:47:30,430 --> 00:47:31,848
.قبل فترة وجيزة

606
00:47:32,015 --> 00:47:34,226
."إنها ليست "كاثي دورانت

607
00:47:34,476 --> 00:47:35,727
هل نحن متأكدون؟

608
00:47:35,894 --> 00:47:37,229
.تفاوضت للحصول على الحصانة

609
00:47:37,396 --> 00:47:40,899
سيتم تسجيل كل ما تعرفه عندما
.ستدلي بشهادتها

610
00:47:46,738 --> 00:47:49,074
هل لدينا أي فكرة؟

611
00:47:49,241 --> 00:47:50,367
.كلا

612
00:47:58,083 --> 00:47:59,793
.شكراً

613
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
"عيد ميلاد آخر؟"

614
00:48:12,264 --> 00:48:15,309
من الأفضل أن تكون على الأرض"
"!وليس بداخلها! عيد ميلاد سعيد

615
00:50:37,325 --> 00:50:39,327
ترجمة
ريعان خطيب

