1
00:00:10,135 --> 00:00:12,470
."عضو الكونغرس "روميرو

2
00:00:12,637 --> 00:00:15,974
.أردتُ فقط أن أراك مرة أخيرة قبل أن أغادر

3
00:00:16,182 --> 00:00:17,559
.لم يعد هناك شيء يُقال

4
00:00:17,726 --> 00:00:20,437
.كلا، ليس بيننا. ليس بعد الآن

5
00:00:20,603 --> 00:00:25,817
.أردتُ فقط أن أشكرك على مثابرتك

6
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
.مهما تنوي القيام به، لن تفلت من العقاب

7
00:00:30,363 --> 00:00:32,741
.ربما نجوت وانتهى الأمر

8
00:00:32,907 --> 00:00:37,370
ستواصل اللجنة عملها. سنرفع الاتهامات
.إلى وزارة العدل

9
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
."روشيل"

10
00:00:50,216 --> 00:00:52,260
."روشيل"

11
00:00:53,136 --> 00:00:55,555
.يا له من اسم جميل

12
00:00:56,514 --> 00:01:00,518
أخبرني إلى أي درجة لا تريد أن تسمع
.الصحافة بالأمر

13
00:01:00,935 --> 00:01:03,480
.وبعدها قم بإنهاء عمل اللجنة

14
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
.دون أي صفقات

15
00:01:09,444 --> 00:01:12,405
.سيدي الرئيس. سيدي الرئيس

16
00:01:21,372 --> 00:01:23,875
الأصلية NETFLIX مسلسلات

17
00:01:30,899 --> 00:01:40,899
استُخرجت الترجمة بواسطة
<font color="#45B547">|| أحمد بافقير ||</font>
<font color="#3883C4">@Peaceful_0</font>

18
00:03:00,513 --> 00:03:03,016
كيف فعلت ذلك؟ كيف لم تحذرني؟

19
00:03:03,182 --> 00:03:07,020
.من أجل أن أحميك. كنتُ أحميكِ -
.يجب أن تبعد يديك عني -

20
00:03:07,186 --> 00:03:10,815
--أفهم أنك تشعرين بالتهميش -
."لا تهمني المشاعر يا "فرانسيس -

21
00:03:10,982 --> 00:03:13,651
."اسمعيني يا "كلير -
.جعلتني أبدو بمنتهى السذاجة -

22
00:03:13,860 --> 00:03:15,612
.غير مهيأة وجاهلة -
."كلير" -

23
00:03:15,778 --> 00:03:18,907
."لدينا قاعدة واحدة فقط يا "فرانسيس -
.كلا، ليس بعد الآن -

24
00:03:19,073 --> 00:03:22,535
لا يمكن أن أكون حليفتك إذا كنتُ لا أعرف
.بماذا تفكر

25
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
اسمعي يا "كلير". كان يمكن ألا تنتهي
.هذه القضية

26
00:03:25,038 --> 00:03:27,457
...حسناً. علينا أن نوقف القضاء

27
00:03:27,624 --> 00:03:31,169
لكن كانت اللجان الأخرى ستتصدى لهم...
.ولن تسقط التهم

28
00:03:31,336 --> 00:03:34,714
،الرقابة، الخدمات المسلحة
.الشؤون الخارجية، المخابرات

29
00:03:34,881 --> 00:03:37,091
--كان يمكن أن يستمر الأمر إلى -
.لا يهمني -

30
00:03:37,258 --> 00:03:39,177
--سنوات من -
.كان ينبغي أن تتحدث معي -

31
00:03:39,344 --> 00:03:41,512
بدلاً من اتخاذ قرار في اللحظة الأخيرة
.بهذا الشكل

32
00:03:41,679 --> 00:03:43,514
.أنا لم أفعل ذلك

33
00:03:44,515 --> 00:03:50,188
أنا تسببت بهذه الفوضى من أجل الاستفادة
.من الأمر

34
00:03:50,730 --> 00:03:53,524
...كل ما حدث

35
00:03:53,858 --> 00:03:56,194
.كان مخططاً له...

36
00:03:57,862 --> 00:03:59,489
منذ متى؟

37
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
."منذ قبل "حقول الجنة

38
00:04:02,700 --> 00:04:05,286
.خطرت ببالي الفكرة هناك

39
00:04:05,453 --> 00:04:07,288
...لمعت فوق رأسي

40
00:04:07,914 --> 00:04:12,085
.تقريباً مثل لمبة الضوء...

41
00:04:12,710 --> 00:04:15,672
أين تقع السلطة الحقيقية؟

42
00:04:15,880 --> 00:04:19,968
.القوة وراء السلطة

43
00:04:20,134 --> 00:04:23,471
...وفهمتُ يا "كلير"، أن علينا أن نفكر

44
00:04:23,638 --> 00:04:26,432
.ونتصرف بشكل مختلف عن أي وقت مضى...

45
00:04:26,599 --> 00:04:30,937
لأن الأمر لم يعد يتعلق بمن يعيش
."في "البيت الأبيض

46
00:04:32,730 --> 00:04:35,608
."بل بمن يملك "البيت الأبيض

47
00:04:35,817 --> 00:04:39,153
هذه الرئاسة. إلى أي مدى أكبر
يمكن للسياسي أن يصل؟

48
00:04:39,320 --> 00:04:42,657
.القوة الحقيقية ليست هنا

49
00:04:43,074 --> 00:04:44,617
.إنها أبعد من هنا

50
00:04:44,784 --> 00:04:47,829
إنها فوقها، ولكن لا تزال تعمل
.بالاقتران بها

51
00:04:47,996 --> 00:04:50,748
اسمعي يا "كلير". أنت وأنا كنا دائماً
.في الداخل

52
00:04:50,915 --> 00:04:54,335
.محاصران في فقاعة

53
00:04:55,211 --> 00:04:57,380
...ولكن من الآن فصاعداً

54
00:04:57,588 --> 00:05:01,217
...مع عملي في الخارج في القطاع الخاص...

55
00:05:01,384 --> 00:05:05,346
...وعملك أنت من هنا...

56
00:05:06,723 --> 00:05:10,643
.يمكننا أن نملك هذا البيت معاً...

57
00:05:12,562 --> 00:05:14,480
ألا ترين؟

58
00:05:14,647 --> 00:05:17,317
.لقد صممتُ هذا

59
00:05:17,817 --> 00:05:20,862
.أردتُك أن تكوني الرئيسة

60
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
.جعلتك الرئيسة

61
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
هل من المفترض أن أشكرك؟

62
00:05:30,371 --> 00:05:31,914
.كلا

63
00:05:32,332 --> 00:05:34,083
.لكن سيتوجب عليكِ أن تمنحيني العفو

64
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
.عفو عن كل جرائمي

65
00:05:36,210 --> 00:05:38,296
كرئيسة، أنت الوحيدة التي تستطيع
.أن تفعل ذلك

66
00:05:38,463 --> 00:05:40,757
.قد أتعرض للاتهام إن فعلتُ ذلك -
.كلا. اسمعي -

67
00:05:40,923 --> 00:05:43,968
.ديفيس" و"أشر" يحميانك"

68
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
.إنهما يريدان أن تنجحي

69
00:05:45,678 --> 00:05:48,014
.لا يمكن أن نكون متأكدين من شيء
...مع كل ما يحدث هنا

70
00:05:48,181 --> 00:05:51,726
--بشأن "دوغ"، التسريبات... -
.كلا، كان ذلك أنا أيضاً -

71
00:05:53,603 --> 00:05:56,230
ماذا؟ -
.أنا من يقوم بالتسريبات -

72
00:05:56,564 --> 00:05:59,108
..."كنت أقدم المعلومات لـ"توم هامرشميدت

73
00:05:59,317 --> 00:06:01,152
."لعدة أشهر بمساعدة "دوغ...

74
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
."هذا غير معقول يا "فرانسيس

75
00:06:04,989 --> 00:06:07,492
عندما تنزلين من أعلى قبل أن يتمكن
...شخص آخر من إنزالك

76
00:06:07,658 --> 00:06:09,619
.يمكنك التحكم بطريقة حصول ذلك...

77
00:06:10,787 --> 00:06:15,833
كان هذا السبيل الوحيد لنصل
...إلى هذه اللحظة

78
00:06:16,000 --> 00:06:20,588
.حيثُ يمكننا أنت وأنا أن نمتلك كل شيء...

79
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
.تخلص من المراقبة

80
00:06:31,265 --> 00:06:35,228
احذفها. قم بإلغاء كل شيء كنت تنوي
."القيام به أنت و"دوغ

81
00:06:35,394 --> 00:06:38,564
...حسناً، لكن عليك أن تمنحيني العفو أولاً

82
00:06:38,731 --> 00:06:41,150
."وفي الوقت المناسب، "دوغ...

83
00:06:41,317 --> 00:06:43,903
.أو يمكننا أن نذهب إلى السجن معاً

84
00:06:46,405 --> 00:06:48,157
."قتلتُ "توم

85
00:06:48,324 --> 00:06:51,452
.قتلتُ "توم ييتس". لقد مات

86
00:06:52,245 --> 00:06:54,956
وطلبتُ من "مارك" أن يقوم بتنظيف
.مسرح الجريمة

87
00:06:55,581 --> 00:06:58,668
.حتى لا يرتد الأمر علينا أبداً

88
00:07:04,423 --> 00:07:07,552
.أعتقد أن كلينا فعلنا ما توجّب علينا

89
00:07:09,428 --> 00:07:10,888
هل كنت تعلمين أنه كان سيفعل ذلك؟ -
.كلا -

90
00:07:11,055 --> 00:07:16,310
."لأن هذا فظيع يا "كلير
.هذا أمر فظيع جداً

91
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
.يا إلهي

92
00:07:20,189 --> 00:07:21,691
ما أمركما؟

93
00:07:21,858 --> 00:07:24,986
--إن كنت تفكر في شيء، أخبرني -
في منزلي؟ -

94
00:07:25,153 --> 00:07:27,780
.تركته في منزلي -
.اخفض صوتك -

95
00:07:27,947 --> 00:07:30,324
.أو على الأقل غير نبرتك في الكلام

96
00:07:30,491 --> 00:07:32,577
هل تدبرت الأمر؟

97
00:07:34,620 --> 00:07:36,372
.أجل، هذا ما أقوم به

98
00:07:36,539 --> 00:07:40,460
.إذاً شكراً لك وأحسنت صنعاً
.دعنا الآن نعُد إلى ما هو أمامنا

99
00:07:40,626 --> 00:07:42,962
هل يريدك أن تكوني هنا؟ -
."من فضلك يا "مارك -

100
00:07:43,129 --> 00:07:45,256
.ما أحتاجه الآن هو تقييمك السياسي

101
00:07:45,423 --> 00:07:49,093
لقد وضعك ووضعنا جميعاً في موقف
.لا نُحسد عليه

102
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
هل تفهمين هذا؟

103
00:07:52,096 --> 00:07:55,224
،إذا لم تتعاملي مع الأمر بشكل صحيح
.لن تسلمي أبداً من العواقب

104
00:07:55,391 --> 00:07:59,103
.هذا يتعلق باستمرارية الحكومة

105
00:07:59,270 --> 00:08:01,564
.إعلام "الناتو"، إعلام قادة العالم

106
00:08:01,731 --> 00:08:03,900
كان ينبغي أن يكون لدينا سفراء
.على أتم الاستعداد

107
00:08:04,066 --> 00:08:09,113
--رئيس الأركان المشتركة، الأمن القومي
.حتى "نيكسون" فعل ذلك

108
00:08:12,658 --> 00:08:16,245
أنا مستعدة لتسليم ذلك، لكن أريد ضماناً
...أنه بغض النظر عما يحدث

109
00:08:16,412 --> 00:08:20,082
.فإن موت "ماكالن" لا علاقة لي به... -
.يمكن الاهتمام بهذا الأمر -

110
00:08:20,249 --> 00:08:22,752
.أريد أن أسترد منك ما يخصني -
.حسناً -

111
00:08:23,169 --> 00:08:27,048
.ستحصلين على ذلك -
.وأريد أن أكون رئيسة الموظفين -

112
00:08:29,383 --> 00:08:31,761
.لا أعتقد أن هناك مشكلة

113
00:08:32,345 --> 00:08:35,056
.أنا سعيدة أنك تطلبين ما تريدين

114
00:08:41,187 --> 00:08:43,564
سيفعل "دوغ ستامبر" أي شيء
.من أجل الرئيس

115
00:08:43,731 --> 00:08:47,527
،"لقد رأى تهديداً في "زوي بارنز
.والتي كان الرئيس متورطاً معها

116
00:08:47,693 --> 00:08:49,320
.وقد اهتم بهذا الأمر

117
00:08:49,487 --> 00:08:52,073
.لقد هدد حياتي في مناسبات عديدة

118
00:08:52,240 --> 00:08:54,492
--لكن بالعودة إلى سؤالي

119
00:08:54,659 --> 00:08:58,371
كلا يا سيدتي. لا أعتقد أن الرئيس كان يعلم
.بما ينوي "دوغ" القيام به

120
00:08:58,538 --> 00:09:00,164
.على الإطلاق

121
00:09:06,754 --> 00:09:08,631
."سيد "هامرشميدت

122
00:09:09,048 --> 00:09:10,967
.كنت أنوي الاتصال بك

123
00:09:14,136 --> 00:09:15,638
."شون"

124
00:09:16,180 --> 00:09:18,391
.كما ترى، أنا أعمل هنا الآن

125
00:09:19,642 --> 00:09:24,689
أنا أصافح يدك لأنني أؤمن
.بالعلاقات الاجتماعية

126
00:09:26,566 --> 00:09:27,692
.أنت خاسر

127
00:09:28,651 --> 00:09:31,654
.لا أعتقد ذلك -
.بل أنت كذلك -

128
00:09:31,821 --> 00:09:33,614
.كلا، على الإطلاق

129
00:09:33,781 --> 00:09:35,616
هل هذا ما أردت؟

130
00:09:35,783 --> 00:09:38,411
وظيفة في إدارة فاسدة؟

131
00:09:38,578 --> 00:09:40,538
رئاسة آيلة إلى السقوط؟

132
00:09:40,705 --> 00:09:44,292
أنا في "البيت الأبيض". ولست في الخارج
.أتساءل كيف طبيعة العمل هنا

133
00:09:45,585 --> 00:09:47,211
.ليس لفترة طويلة

134
00:09:48,129 --> 00:09:49,714
.بمجرد أن تدخل، لن تخرج

135
00:09:50,089 --> 00:09:51,716
.هذه هي الطريقة الأمريكية

136
00:09:51,882 --> 00:09:55,219
.السيد "ستامبر" سيراك الآن -
.شكراً لك -

137
00:10:02,268 --> 00:10:04,979
.آسف لأنني تركتك تنتظر
...عندما طلبتُ هذا الاجتماع

138
00:10:05,146 --> 00:10:09,025
لم يكن لدي فكرة أن الرئيس سيوقع...
...استقالته هذا المساء

139
00:10:09,317 --> 00:10:11,694
.وأنا، هذا الصباح...

140
00:10:12,153 --> 00:10:14,822
.سمعتُ إشاعات أنك قد تستقيل -
.الخبر مؤكد الآن -

141
00:10:14,989 --> 00:10:16,198
."سيد "ستامبر

142
00:10:16,365 --> 00:10:19,285
."من فضلك، يمكنك أن تناديني "دوغ

143
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
.أفضل أن لا أفعل ذلك، من أجل المقابلة

144
00:10:23,039 --> 00:10:27,126
أريدك أن تعرف أن هذه المقابلة
.سيتم تسجيلها

145
00:10:29,253 --> 00:10:31,172
."أنا أعرف "ليزا ويليامز

146
00:10:31,422 --> 00:10:33,466
.التقيتُ بها قبل بضع سنوات

147
00:10:35,885 --> 00:10:37,303
.حسناً

148
00:10:37,845 --> 00:10:40,181
.لكن قبل أن نخوض في أي نقاش

149
00:10:42,391 --> 00:10:46,520
هل الرئيس "أندروود"، عندما كان عضواً
في الكونغرس، قتل "زوي بارنز"؟

150
00:10:49,482 --> 00:10:50,941
.كلا

151
00:10:51,776 --> 00:10:53,319
."سيد "ستامبر

152
00:10:56,697 --> 00:10:58,783
هل قتلتَ "زوي بارنز"؟

153
00:10:58,949 --> 00:11:01,494
.لست مستعداً للرد على هذا السؤال

154
00:11:02,161 --> 00:11:05,539
أنت مدرك أنه يمكنني أن أنشر رفضك
.في الطباعة

155
00:11:05,956 --> 00:11:07,458
.أجل

156
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
هل ذهبت إلى محطة "كاتدرائية
هايتس دي سي" يوم وفاة "زوي"؟

157
00:11:11,837 --> 00:11:16,092
،"أي أسئلة بخصوص "زوي بارنز
.عليك أن تتحدث مع محاميَّ

158
00:11:20,179 --> 00:11:22,848
"هل اتصلت "زوي بارنز
..."بـ"فرانسيس أندروود

159
00:11:23,015 --> 00:11:25,768
من هاتف يُستعمل لمرة واحدة عندما كان...
عضواً في الكونغرس؟

160
00:11:26,560 --> 00:11:29,188
لماذا تسألني ذلك؟ -
لماذا لا تجيب؟ -

161
00:11:29,355 --> 00:11:33,859
.أنا دائماً تقريباً أجيب على هاتف الرئيس
.المكالمات والرسائل النصية

162
00:11:35,861 --> 00:11:39,698
هل لديك أي علم بتلك الرسائل؟ -
.لستُ مستعداً للتعليق على ذلك -

163
00:11:40,574 --> 00:11:43,077
.إذاً انتهت هذه المحادثة

164
00:11:48,874 --> 00:11:50,751
.طاب يومك

165
00:11:55,089 --> 00:11:56,757
.سؤال أخير

166
00:11:57,258 --> 00:11:59,301
هل أرسلت لي بطاقتي عيد ميلاد؟

167
00:11:59,969 --> 00:12:01,387
.كلا

168
00:12:09,603 --> 00:12:11,814
."هذا "غيلي اسكتلندي". ويعني "صحة جيدة

169
00:12:11,981 --> 00:12:13,482
.والدي نوعاً ما مهووس به

170
00:12:13,649 --> 00:12:17,862
تتبع أصل "غرايسون" إلى القرن
.السادس عشر تقريباً

171
00:12:18,028 --> 00:12:21,532
إذا كنا بحاجة إلى مشروب
....في منتصف اليوم

172
00:12:22,032 --> 00:12:25,494
.سارت الأمور بشكل جيد مع النائب العام

173
00:12:26,787 --> 00:12:28,622
.إنها مأساة

174
00:12:28,873 --> 00:12:32,710
شعرنا بأسف شديد عندما سمعنا
."ما فعله "دوغ

175
00:12:33,294 --> 00:12:35,421
.لا أعرف ماذا حدث له

176
00:12:35,588 --> 00:12:38,340
....أعتقد في مرحلة ما

177
00:12:39,216 --> 00:12:41,343
متى سيعلن استقالته؟

178
00:12:41,510 --> 00:12:44,138
.بعد ظهر اليوم -
.بالتأكيد -

179
00:12:44,305 --> 00:12:47,266
.اسمع يا "سيث"، أنت أيضاً يجب أن تستقيل

180
00:12:51,228 --> 00:12:53,731
--اعتقدتُ -
.أعرف، لكن فكر في الأمر -

181
00:12:53,898 --> 00:12:57,568
،أنا بحاجة إلى تشكيل فريق خاص بي
.بشكل علني

182
00:12:57,735 --> 00:13:01,864
"ولا يمكن تجنب صلتك أنت و"دوغ
.مع "فرانسيس" في هذه المرحلة

183
00:13:02,031 --> 00:13:06,285
.علينا فقط أن ننتظر حتى تهدأ الأمور

184
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
لماذا أشعر وكأنك تقولين لي إن حياتي
المهنية قد انتهت؟

185
00:13:10,122 --> 00:13:14,293
كلا. أنا أقول فقط أن عليك الابتعاد
.لفترة من الوقت

186
00:13:14,960 --> 00:13:18,672
.ثم سنعيدك إلى البيت في وقت لاحق
.لا تقلق

187
00:13:18,839 --> 00:13:21,634
.انظر إلى "لي آن". غادرت وعادت الآن

188
00:13:24,011 --> 00:13:26,514
هل احتسينا الشراب معاً من قبل؟

189
00:13:27,848 --> 00:13:29,308
.أبداً

190
00:13:47,284 --> 00:13:50,162
.أردتُ أن أسلمك هذه بينما لا تزال رئيساً

191
00:13:59,046 --> 00:14:01,799
.أقبلها بكل أسف

192
00:14:04,468 --> 00:14:07,513
.كانت جلسة استراتيجية مع المحامين يوم أمس

193
00:14:07,680 --> 00:14:10,307
.آمل أنهم يعاملونك بشكل جيد

194
00:14:13,060 --> 00:14:14,562
.كما تعلم

195
00:14:17,106 --> 00:14:20,609
دوغ"، لن نكون قادرين على رؤية بعضنا البعض"
.لفترة من الوقت

196
00:14:28,367 --> 00:14:30,870
لماذا لا تأخذ شيئاً؟

197
00:14:31,245 --> 00:14:32,454
.لا -
.كلا. افعل ذلك -

198
00:14:32,621 --> 00:14:37,042
.خذ شيئاً. أي شيء
.أي شيء تريد، حتى لو كان صغيراً

199
00:14:37,626 --> 00:14:40,296
...شيء يمكنك حمله في يدك

200
00:14:40,462 --> 00:14:45,676
.ليذكرك بهذا المكان إلى أن تعود...

201
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
.هيا

202
00:15:54,370 --> 00:15:58,290
نحن على بعد ساعات قليلة
...من استقالتي الرسمية

203
00:15:58,457 --> 00:16:02,670
.ولم توافقي بعد على منحي العفو...

204
00:16:03,587 --> 00:16:09,093
وإن لم توافقي، سأجبر على التنصل
.من هذه الاستقالة

205
00:16:09,343 --> 00:16:11,303
.هذا سيكون مخزياً

206
00:16:11,470 --> 00:16:15,933
حسناً، الأمر ليس رسمياً إلى أن أقدم
.رسالة موقعة

207
00:16:16,350 --> 00:16:20,020
وماذا سيفيدك ذلك لبقية فترتك الرئاسية؟

208
00:16:20,312 --> 00:16:23,399
إن لم تفعلي، ستواجهين خطر كونك
.متزوجة من مجرم

209
00:16:23,565 --> 00:16:26,276
وإن فعلتُ ذلك، ماذا سيكون مصيري؟

210
00:16:26,443 --> 00:16:28,988
هل تريدين حقاً الخوض في هذا النقاش؟

211
00:16:29,154 --> 00:16:30,572
."لقد حاصرتني يا "فرانسيس

212
00:16:30,739 --> 00:16:33,242
.كلا، لا أقبل أنني فعلتُ شيئاً لك

213
00:16:33,617 --> 00:16:37,287
.لقد قدمتُ لك فرصة

214
00:16:37,454 --> 00:16:41,709
.قلتِ من قبل أن هذه هي نهاية لعبتك

215
00:16:41,875 --> 00:16:45,963
...وأصبح هدفك الآن قاب قوسين أو أدنى

216
00:16:46,130 --> 00:16:50,050
وكل ما ترينه هو الخيانة؟...
.لا أقبل هذا الكلام

217
00:16:52,553 --> 00:16:55,931
.توقفي عن الحديث عما فعلته لك

218
00:16:58,892 --> 00:17:00,519
.اعترفي

219
00:17:01,395 --> 00:17:03,814
.هذا ما أردتِ

220
00:17:04,231 --> 00:17:06,692
.كنتِ على استعداد للقتل من أجل ذلك

221
00:17:07,735 --> 00:17:10,195
.لذلك يا "كلير"، اغتنمي الفرصة

222
00:17:11,488 --> 00:17:13,907
.قبل أن أستردها

223
00:17:21,582 --> 00:17:25,335
.سنجد الوقت والمكان الأكثر استراتيجية

224
00:17:25,502 --> 00:17:28,088
."لكنني سأمنحك العفو يا "فرانسيس

225
00:17:31,300 --> 00:17:36,305
"استقالة"

226
00:17:55,365 --> 00:17:59,703
.من أجل مصلحة الأمة، علينا حل هذه اللجنة
.وتجاوز هذا الأمر

227
00:17:59,787 --> 00:18:02,664
على الأرجح، لم يكن لينجو الرئيس
.من جلسات الاستماع

228
00:18:02,831 --> 00:18:06,126
يمكنك التحجج بأنه لم يكن لديه خيار
.سوى الاستقالة

229
00:18:06,293 --> 00:18:08,879
لكن لا يمكننا أن ننكر أن شهادته ضربت
.على الوتر

230
00:18:09,046 --> 00:18:13,175
قد يكون ذلك صحيحاً. لكن كيف أصبح
...عضو الكونغرس "روميرو"، أي أنت

231
00:18:13,342 --> 00:18:16,804
أكبر ناقد له، تدعمه الآن؟...

232
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
.التاريخ

233
00:18:21,058 --> 00:18:25,020
،بحلول نهاية اليوم
.ستحظى البلاد بأول امرأة رئيسة

234
00:18:25,187 --> 00:18:28,774
اسمع، كنتُ دائماً مؤيدة لفكرة امرأة
.في المكتب البيضاوي

235
00:18:28,857 --> 00:18:31,401
...لكن بعد كل ما حدث

236
00:18:31,568 --> 00:18:34,238
..."هل تدرك أن "فرانسيس أندروود...

237
00:18:34,404 --> 00:18:37,866
سيبقى نائماً الليلة في "البيت الأبيض"؟...

238
00:18:50,963 --> 00:18:54,925
ألم يحن الوقت لحزم أغراضك؟
أو على الأقل أغراضك الشخصية؟

239
00:18:55,092 --> 00:18:57,386
.لن آخذ أي شيء

240
00:18:59,346 --> 00:19:01,557
.يمكنكم أن تفعلوا بها ما يحلو لكم

241
00:19:06,687 --> 00:19:10,440
متى ستقابل النائب العام؟ -
.بعد غد -

242
00:19:16,321 --> 00:19:22,202
"لم أفكر يوماً أن "فرانك أندروود
.لن يكون رئيساً

243
00:19:26,123 --> 00:19:28,625
.يمكنك الهرب ببساطة

244
00:19:29,585 --> 00:19:33,547
ماذا سأستفيد؟ -
.أنت قادر على الاعتناء بنفسك -

245
00:19:35,424 --> 00:19:37,009
.هذا مضحك

246
00:19:37,676 --> 00:19:40,470
.اسمع، أريدك أن تعرف أن أمرك يهمني

247
00:19:40,637 --> 00:19:43,307
.لكن لا أعرف إلى متى يمكنني البقاء هناك

248
00:19:49,521 --> 00:19:52,107
.أعتقد أنني سأجلس هنا لفترة من الوقت

249
00:19:52,774 --> 00:19:54,776
.نعم، يجب أن تفعل ذلك

250
00:20:00,407 --> 00:20:03,869
نائبة الرئيس تريد منك أن تغادر
.البيت الأبيض" قبل أن تؤدي اليمين"

251
00:20:06,955 --> 00:20:09,458
إنها تعتقد أنه ليس من الجيد
...أن ينتشر خبر

252
00:20:09,625 --> 00:20:11,960
.وجودك هنا أثناء تأديتها لليمين...

253
00:20:38,445 --> 00:20:41,448
...أقسم رسمياً أن أشغل بأمانة

254
00:20:41,615 --> 00:20:44,993
."منصب رئيس "الولايات المتحدة...

255
00:20:45,160 --> 00:20:47,454
...وبأقصى قدرة لدي

256
00:20:47,621 --> 00:20:52,501
أصون وأحمي وأدافع عن دستور...
."الولايات المتحدة"

257
00:20:52,668 --> 00:20:54,878
.وعلى ذلك فليساعدني الرب -
.ها نحن ذا مرة أخرى -

258
00:20:55,045 --> 00:20:57,381
...إذا تجاهلتم المناسبة والظرف الحالي

259
00:20:57,547 --> 00:21:01,468
الشيء الأكثر حمقاً هو أنني...
.أؤمن بالرئاسة

260
00:21:01,635 --> 00:21:05,347
بأهميتها، وما تعنيه في جميع
.أنحاء العالم، حتى رمزياً

261
00:21:05,514 --> 00:21:08,892
.لكنني أؤمن بالسلطة أكثر

262
00:21:09,059 --> 00:21:11,144
.لذاتها

263
00:21:11,311 --> 00:21:15,399
كتب "غور فيدال" مرة أن السلطة
.هي غاية في حد ذاتها

264
00:21:15,565 --> 00:21:19,820
...والدافع الغريزي للسيادة

265
00:21:19,987 --> 00:21:23,198
.أهم سمة إنسانية...

266
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
كنت دائماً أقول لنفسي إن كل ما فعلت
.كان من أجلها

267
00:21:27,536 --> 00:21:29,579
.لكن ربما لم يكن الأمر كذلك

268
00:21:29,746 --> 00:21:32,624
.ربما أحبُ السلطة أكثر

269
00:21:33,583 --> 00:21:36,753
...من أجلكم ومن أجل أحبابكم

270
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
.سأفعل أي شيء...

271
00:21:39,423 --> 00:21:41,925
...لو كانت مسيرتي المهنية أفضل

272
00:21:42,092 --> 00:21:46,346
وكانت هناك إمكانية أو قدرة...
...على التضحية

273
00:21:46,513 --> 00:21:49,766
...كنت سأقبل بأي تضحية من أجلكم...

274
00:21:49,933 --> 00:21:52,102
.ومن أجل أحبابكم...

275
00:21:52,269 --> 00:21:56,440
حاولوا أن تتذكروني في بعض
...الأوقات الهادئة

276
00:21:56,606 --> 00:22:00,277
بقدر ما تستطيعون من الحماس...
.والصدق في هذا الشيء الوحيد

277
00:22:00,485 --> 00:22:01,778
.سيأتي الوقت

278
00:22:02,154 --> 00:22:04,364
...لن يستغرق وقتاً طويلاً

279
00:22:04,448 --> 00:22:06,867
.عندما سيتم تشكيل روابط جديدة تخصّكم...

280
00:22:07,200 --> 00:22:12,080
...روابط ستربطكم بحنان وقوة أكبر

281
00:22:12,164 --> 00:22:14,708
.بالمنزل الذي تزينونه...

282
00:22:14,875 --> 00:22:18,712
الروابط الأغلى التي ستشرفكم
.وتدخل السرور إلى قلوبكم

283
00:22:18,879 --> 00:22:20,547
."سيدة "مانيت

284
00:22:20,714 --> 00:22:25,052
عندما ستظهر صورة وجه والدك السعيد
--وهو ينظر إلى وجهك

285
00:22:38,231 --> 00:22:39,858
.مساء الخير

286
00:22:41,860 --> 00:22:46,490
،"مساء الخير. اسمي "شون جفريز
.نائب رئيس الاتصالات الجديد

287
00:22:46,656 --> 00:22:49,534
أين "سيث"؟ -
.تم استبعاد السيد "غرايسون" في آخر لحظة -

288
00:22:49,701 --> 00:22:52,829
.أنا أملأ مكانه بشكل مؤقت

289
00:22:53,288 --> 00:22:57,501
.لن أرد على أي أسئلة
...بدلاً من ذلك، سأقرأ

290
00:22:57,667 --> 00:22:59,878
.من تصريح معدٍ سابقاً...

291
00:23:00,629 --> 00:23:03,465
،قبل بضع ساعات
..."استقال الرئيس "أندروود

292
00:23:03,632 --> 00:23:05,967
."من منصب رئيس "الولايات المتحدة...

293
00:23:06,134 --> 00:23:08,637
...وفي حفل خاص حضره المسؤولون

294
00:23:08,804 --> 00:23:11,598
"أدت الرئيسة "كلير أندروود...
.اليمين الدستورية

295
00:23:11,765 --> 00:23:14,518
...وستعمل على الفور في منصب

296
00:23:14,684 --> 00:23:16,895
."رئيس "الولايات المتحدة...

297
00:23:17,062 --> 00:23:20,899
--سنوافيكم بالتفاصيل قريباً من -
.لا بد أنك فخورة جداً به -

298
00:23:21,066 --> 00:23:23,443
"في حين أن الرئيس "فرانسيس أندروود
--لا يمكن أن يكون هنا

299
00:23:23,527 --> 00:23:28,657
.تم نقل السلطة قبل ثلاث ساعات
".اقتباس: "بشكل خاص وهادئ

300
00:23:28,824 --> 00:23:31,368
.وهذا في أعلى الصفحة الأولى
هل وصل شيء من وزارة العدل؟

301
00:23:31,535 --> 00:23:33,537
.لا شيء بعد -
.لا لقب رسمي له -

302
00:23:33,703 --> 00:23:35,580
.مارك أشر" يشرف على هذا الانتقال"

303
00:23:35,747 --> 00:23:39,626
حسناً، دعونا نعرف من تم تعيينه
.ومن تم الاستغناء عنه

304
00:23:39,793 --> 00:23:41,586
.أحجار الدومينو تتساقط

305
00:23:41,753 --> 00:23:44,047
من المسؤول عن "روميرو"؟ -
.أنا -

306
00:23:44,214 --> 00:23:46,258
.نريد بياناً رسمياً من عضو الكونغرس

307
00:23:46,424 --> 00:23:49,511
.سأتولى الأمر -
.سنترك موضوع "ماكالن" لنهاية الأسبوع -

308
00:23:49,678 --> 00:23:52,597
توم"، أين وصلت مع "دوغ ستامبر"؟"

309
00:23:52,764 --> 00:23:54,724
.هناك شيء أريد التحقق منه

310
00:23:54,891 --> 00:23:58,270
سلاغ لاين"، "بازفيد"، نصف وسائل الإعلام"
.مستعدة للتهافت على هذا

311
00:23:58,436 --> 00:24:01,648
.لقد تحدثت معه وجهاً لوجه -
.إنه لم يقل في الواقع إنه فعل ذلك -

312
00:24:01,815 --> 00:24:03,692
.لا داعي لذلك

313
00:24:03,859 --> 00:24:07,988
"هل يعرف أحد ماذا قال "سيث غرايسون
للنائب العام؟

314
00:24:09,990 --> 00:24:11,449
توم"؟"

315
00:24:14,661 --> 00:24:18,415
.سنتان وأنت تكتب عن هذه الإدارة
.هذا هو الوقت المناسب

316
00:24:18,582 --> 00:24:20,876
.أريد فقط متابعة الأمور، هذا كل شيء

317
00:24:22,210 --> 00:24:27,132
أرى مدينة جميلة وشعب رائع ينهضون
.من هذه الهاوية

318
00:24:27,299 --> 00:24:30,510
...وفي نضالهم ليكونوا أحراراً بحق

319
00:24:30,677 --> 00:24:35,140
وبانتصاراتهم وهزائمهم عبر سنوات...
...طويلة قادمة

320
00:24:35,307 --> 00:24:38,977
...أرى شر هذا الوقت والوقت السابق...

321
00:24:39,144 --> 00:24:41,980
...في حالة طبيعية وُجد فيها...

322
00:24:42,397 --> 00:24:47,235
ليكفّر تدريجياً عن نفسه...
.ويتلاشى نهائياً

323
00:24:48,445 --> 00:24:50,906
...صواريخ أرضية محملة بمادة السارين

324
00:24:51,072 --> 00:24:53,366
.عند حوالي الثالثة صباحاً بتوقيتنا...

325
00:24:53,533 --> 00:24:55,702
...أصدرت "موسكو" بالفعل بياناً

326
00:24:55,869 --> 00:24:59,289
تدين المتمردين بتدبير الهجوم...
.على أنفسهم

327
00:24:59,456 --> 00:25:02,000
وهل فعلوا ذلك؟ -
.طبعاً لا -

328
00:25:02,167 --> 00:25:05,837
سيستخدم "بتروف" ذلك لتبرير
.الضربات الجوية

329
00:25:06,004 --> 00:25:08,798
.أريد أن أريك صورة

330
00:25:15,305 --> 00:25:17,432
."هذه الصورة من وكالة "رويترز

331
00:25:17,974 --> 00:25:22,020
أعتقد أن معظم الصحف ستقوم باستخدامها
.بحلول الصباح

332
00:25:22,312 --> 00:25:26,816
وفق تجربتي فإن هذه الصورة سيتردد صداها
.لمدة ثلاثة إلى خمسة أيام

333
00:25:27,108 --> 00:25:30,195
.وهذا يعطينا مجالاً -
.حسناً، يمكننا أن نعد بياناً -

334
00:25:30,362 --> 00:25:32,572
.القوات على الأرض هو البيان

335
00:25:32,739 --> 00:25:36,409
كلا، لا أريد أن أفعل أي شيء قبل أن نجد
."مكان "الأحمدي

336
00:25:36,576 --> 00:25:38,995
،لست متأكداً إذا كان علينا الانتظار
.سيدتي الرئيسة

337
00:25:39,162 --> 00:25:41,790
...أود أن أذكرك أن هذه الإدارة

338
00:25:41,957 --> 00:25:44,751
.هي من قدمت الإنذار الأخير...
.يجب أن تعملي وفقاً له

339
00:25:44,918 --> 00:25:47,212
.أجل، لكن بالكاد لدي فريق

340
00:25:47,379 --> 00:25:50,340
.يمكنك الاستعانة بفريق الرئيس السابق -
.الرئيس السابق انتهى أمره -

341
00:25:50,507 --> 00:25:54,928
.هناك فرصة سانحة أمامنا -
.وأنا أحاول الاستفادة من ذلك -

342
00:25:55,262 --> 00:25:59,307
هل الجميع في غرفة العمليات؟ -
.قبل حوالي 20 دقيقة -

343
00:26:08,358 --> 00:26:11,194
.التوقيت سيء

344
00:26:11,361 --> 00:26:13,989
،إذا منحته العفو الآن
.ستربطين نفسك بجرائمه

345
00:26:14,155 --> 00:26:16,199
.سيفرح الجمهوريون بذلك

346
00:26:16,366 --> 00:26:19,828
.نحن بحاجة إلى حماية -
."الحماية هي القبض على "الأحمدي -

347
00:26:19,995 --> 00:26:23,206
.اختيار نائب رئيس مناسب سيفيدنا -
هل فكرت في أحد؟ -

348
00:26:23,373 --> 00:26:26,501
.قائمتي القصيرة لم تتغير
."ويسترفيلت"، "كلارك"، "كلاين"

349
00:26:26,668 --> 00:26:30,130
سيكون "كلاين" أقوى حصن ضد الاتهامات
.الموجهة لك

350
00:26:30,297 --> 00:26:33,174
.مثل ابتلاع السم للبقاء حياً -
.البقاء على قيد الحياة أمر جيد -

351
00:26:33,341 --> 00:26:37,053
."لا أعتقد أنه يمكنني هضم "كلاين
."لقد نعتني بالعاهرة. أفضل "كلارك

352
00:26:37,220 --> 00:26:39,764
...أخبرني. قبل أن تنقل الجثة

353
00:26:39,931 --> 00:26:41,975
هل تمكنت من إغلاق عينيه؟...

354
00:26:43,184 --> 00:26:44,769
.أجل

355
00:26:47,230 --> 00:26:51,943
.اسمعي، أعرف أن رأيه مهم جداً بالنسبة لك

356
00:26:52,360 --> 00:26:53,695
."فرانسيس"

357
00:26:53,862 --> 00:26:56,489
،"وجوده هنا في "البيت الأبيض
...بل حتى في الجناح الشرقي

358
00:26:56,656 --> 00:26:59,075
.وأنت تحاولين ترتيب أمورك، أمر صعب...

359
00:26:59,326 --> 00:27:02,996
في مرحلة ما، سيقول أحدهم إنه لا يزال
.يتخذ القرارات

360
00:27:04,164 --> 00:27:05,915
.هذا لن يكون جيداً

361
00:27:11,004 --> 00:27:12,922
.سأقدم النصح لها. ستثوب إلى رشدها

362
00:27:13,089 --> 00:27:17,844
،أتمنى ذلك. لأنه إذا لم تتصرف الآن
..."عندما يتعلق الأمر بـ "سوريا

363
00:27:18,011 --> 00:27:20,722
.يمكن أن تكون رئاستها في خطر...

364
00:27:20,889 --> 00:27:22,474
.ومستقبلك موضع شك

365
00:27:22,640 --> 00:27:25,060
."لا تهدديني يا سيدة "ديفيس

366
00:27:25,393 --> 00:27:26,811
.أنا لا أهدد

367
00:27:26,978 --> 00:27:29,481
.أحاول فقط أن أكون واضحة قدر الإمكان

368
00:27:29,647 --> 00:27:31,733
.لقد عرضتَ علي خدماتك

369
00:27:31,900 --> 00:27:34,069
.وعرضتُ عليك خدماتي

370
00:27:35,612 --> 00:27:37,030
.أنت تعلم

371
00:27:38,156 --> 00:27:41,034
.كنتُ هنا قبلك، وسأبقى هنا بعدك

372
00:27:41,951 --> 00:27:45,080
،بصرف النظر عن ذلك
...اسمحي لي أن أذكرك

373
00:27:45,246 --> 00:27:49,292
.أن لا أحد أكثر خطورة مني...

374
00:27:51,169 --> 00:27:54,839
.يجب أن تكوني عملية الآن
.ديفيس" ليست مخطئة"

375
00:27:55,006 --> 00:27:58,343
لمدة عام ونحن نحاول إلقاء القبض
."على "الأحمدي

376
00:27:58,510 --> 00:28:01,054
.لم تنجح في جعلنا نقبض عليه -
.أجل، لكن الأمر لا يتعلق بها -

377
00:28:01,221 --> 00:28:04,641
...الأمر يتعلق بك وبخروجك برسالة قوية

378
00:28:04,808 --> 00:28:07,060
.في أول رسالة لك إلى الأمة...

379
00:28:07,227 --> 00:28:11,564
.الأمر يتعلق بتحديد مسار رئاستك

380
00:28:11,898 --> 00:28:13,983
."كوني قوية يا "كلير

381
00:28:14,317 --> 00:28:16,528
.اذهبي إلى الحرب

382
00:28:22,659 --> 00:28:24,702
.لكن أريد منك أن تغادر

383
00:28:25,703 --> 00:28:27,205
."اترك "البيت الأبيض

384
00:28:30,208 --> 00:28:32,127
.نعم، فهمت

385
00:28:37,173 --> 00:28:41,928
،"حتى ينجح العفو يا "فرانسيس
.يجب أن نظهر وكأننا منفصلين

386
00:28:43,179 --> 00:28:45,849
.أريد أن أكون استراتيجية

387
00:28:46,433 --> 00:28:48,810
وأين تقترحين أن أذهب؟

388
00:28:49,185 --> 00:28:51,104
.لست متأكدة

389
00:28:52,981 --> 00:28:55,066
المرصد البحري"؟"

390
00:28:55,233 --> 00:28:57,986
أعتقد أن مقر إقامة نائب الرئيس لا يزال
.قريب جداً

391
00:28:58,153 --> 00:29:00,029
--أنا آسفة. أنا فقط

392
00:29:00,572 --> 00:29:03,324
لا يمكن أن ندع أي شخص يعتقد أنك لا زلت
.تشارك في السياسة

393
00:29:03,491 --> 00:29:05,952
.إذا غيرتِ رأيك، يجب أن تخبريني

394
00:29:06,119 --> 00:29:10,331
.أنا موافقة تماماً. لست مترددة -
.هذا ليس وقت التردد -

395
00:29:10,540 --> 00:29:14,419
أعتقد أننا إذا لم نلعب أوراقنا بشكل صحيح
...أمام الناس

396
00:29:14,586 --> 00:29:19,299
ستكون فترة رئاستي...
.مجرد محاولة نجاة لنا نحن الاثنين

397
00:29:19,883 --> 00:29:21,468
.حسناً

398
00:29:23,136 --> 00:29:26,347
أريد أن تعرفي أنني موجود
...إذا كنت بحاجة

399
00:29:26,514 --> 00:29:29,642
...إلى أي نصيحة بشأن السياسة...

400
00:29:30,268 --> 00:29:31,978
.أو أي شيء آخر قد تحتاجينه...

401
00:29:34,355 --> 00:29:35,940
.شكراً لك

402
00:29:36,107 --> 00:29:37,817
.سأخلد للنوم

403
00:29:44,657 --> 00:29:47,285
.لا أحد سيحبك يوماً بقدر حبي لك

404
00:29:48,787 --> 00:29:50,580
.أتمنى أن تعرفي ذلك

405
00:29:51,790 --> 00:29:57,504
.كما أعرف أن لا أحد سيحبني مثلك

406
00:31:56,122 --> 00:31:58,875
.تحت ضفدع الخزف

407
00:31:59,876 --> 00:32:01,878
.الأجوبة حساسة لكتابة الأحرف ودقيقة

408
00:32:02,045 --> 00:32:04,213
.لن تكون هناك فرصة ثانية

409
00:32:05,882 --> 00:32:09,218
والوسط؟ -
لاعب البيسبول المفضل لدي؟ -

410
00:32:09,385 --> 00:32:12,263
.ويد باغغز". حرف الغين يُكتب مرتين"

411
00:32:14,223 --> 00:32:15,516
والأخير؟

412
00:32:15,683 --> 00:32:19,145
ماذا تركتِ في الغرفة الفندقية
في "أوستن"؟

413
00:32:21,481 --> 00:32:23,274
أين مسدسي؟

414
00:32:29,530 --> 00:32:31,199
.تفضلي

415
00:32:39,457 --> 00:32:41,459
ما هي الضمانات التي لدي؟

416
00:32:43,294 --> 00:32:45,505
.لقد أعدتُ إليك سلاحك

417
00:32:48,633 --> 00:32:50,760
لكن ما الذي جعلك تعطيه إياه؟

418
00:32:50,927 --> 00:32:52,428
.مجرد فضول

419
00:32:53,471 --> 00:32:55,848
.اعتقدتُ أنه كان في خطر

420
00:32:57,892 --> 00:33:00,186
وماذا تعتقدين الآن؟

421
00:33:03,398 --> 00:33:05,608
.أنا أسأل بهذا الخصوص

422
00:33:07,610 --> 00:33:12,740
طالما أنني موجودة، ستكونين جزءاً
.من هذه الإدارة

423
00:33:12,907 --> 00:33:15,243
."كلانا نعرف الكثير عن "آيدن

424
00:33:15,410 --> 00:33:19,288
.و"كلير" تعرف كم أنت مخلصة
.أنا واثقة من ذلك

425
00:33:21,040 --> 00:33:26,087
إذاً، ماذا تركتِ في الغرفة الفندقية
في "أوستن"؟

426
00:33:30,425 --> 00:33:31,926
.سوار

427
00:33:32,593 --> 00:33:34,429
.هذا مؤسف

428
00:33:39,225 --> 00:33:43,438
"أخيراً رأيتُ ماذا أعطى "ماكالن
."إلى السيدة "هارفي

429
00:33:43,604 --> 00:33:45,440
...صدمتُ عندما عرفت إلى أي درجة

430
00:33:45,606 --> 00:33:48,484
.سرقتِ أنت وزوجك هذه الانتخابات...

431
00:33:51,696 --> 00:33:54,782
،أريد أن أكون صادقة معك
...تحدثتُ معه بشأن

432
00:33:54,949 --> 00:33:57,744
.مساعدته في تأسيس مؤسسة من نوع ما...

433
00:33:57,910 --> 00:33:59,829
.مقابل التأثير عليك

434
00:34:03,499 --> 00:34:05,209
.هذا مثير للاهتمام

435
00:34:09,005 --> 00:34:11,841
.أحاول مساعدتك في توجيه هذا الانتقال

436
00:34:19,057 --> 00:34:21,184
من أنت بالنسبة لي؟

437
00:34:23,144 --> 00:34:25,104
ماذا تريدين مني أن أكون؟

438
00:34:25,354 --> 00:34:27,356
.هذه ليست إجابة جيدة

439
00:34:30,985 --> 00:34:34,822
."أنت أول امرأة رئيسة لـ"الولايات المتحدة

440
00:34:34,989 --> 00:34:39,243
.عليك أن تستوعبي كل التضحيات والمساومات

441
00:34:39,410 --> 00:34:41,788
.سيكون عليك عزل نفسك

442
00:34:41,954 --> 00:34:43,414
.وأن لا تثقي بأي شخص

443
00:34:43,581 --> 00:34:46,000
.هذا بالضبط ما ستحتاجين إليه

444
00:34:46,167 --> 00:34:48,795
.شخص يقدم لك المشورة

445
00:34:49,629 --> 00:34:51,506
وهل هذا الشخص هو أنت؟

446
00:34:55,927 --> 00:34:58,971
أليس كذلك؟ -
...لا أعتقد أن هناك ما يمكن قوله -

447
00:34:59,138 --> 00:35:01,724
لتقتنعي إن كنت لا تشعرين بذلك...
.بالفعل

448
00:35:03,893 --> 00:35:07,563
سيدة "ديفيس"، أنت تطلبين مني
.أن أشن حرباً

449
00:35:08,648 --> 00:35:12,110
ويبدو أنك تنفذين وعودك
.في حال ناسبك الأمر فقط

450
00:35:12,276 --> 00:35:15,446
.لذلك سامحيني إن شككت في نواياك

451
00:35:17,615 --> 00:35:19,283
.تعجبينني

452
00:35:19,575 --> 00:35:21,702
.أحب أن أكون بالقرب منك

453
00:35:24,080 --> 00:35:27,875
.وأحياناً هذا يجعلني أقل فعالية مما ينبغي

454
00:35:32,004 --> 00:35:34,549
...سواء منحتِ العفو لزوجك أو لم تمنحيه

455
00:35:34,715 --> 00:35:37,426
.في كلتا الحالتين هو المسؤول...

456
00:35:39,053 --> 00:35:41,597
...إذا لم نعالج الأمر بشكل صحيح

457
00:35:42,265 --> 00:35:46,352
.يمكن أن يفشل كبد زوجك في أي وقت...

458
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
.هذا ليس شيء يمكنني القيام به

459
00:35:52,483 --> 00:35:55,194
--لكن يمكن أن أجد شخصاً ما، أو

460
00:35:55,528 --> 00:35:58,197
...لا أعرف إن كنت تعلمين

461
00:35:58,364 --> 00:36:04,120
"لكن أحياناً حتى مادة "جيلسيميوم...
.يمكن أن تكون قاتلة إذا أُخذت بجرعات أعلى

462
00:36:08,791 --> 00:36:11,544
.صحة زوجي بخير

463
00:36:14,046 --> 00:36:17,425
.سأواصل العمل معه وسأسير على خطاك

464
00:36:22,096 --> 00:36:25,975
.تفضلوا جواز سفر موكلي
.هناك بعض الأمور نريد مراجعتها

465
00:36:26,142 --> 00:36:27,268
لم يتم مناقشتها من قبل؟

466
00:36:27,435 --> 00:36:30,688
أريد التأكد من أن لا يتم تقييده بأصفاد
.عند خروجه من هنا

467
00:36:30,855 --> 00:36:34,233
."بحقك يا "جيمس
.لن تلعب بهذه الورقة في هذا الأمر

468
00:36:34,400 --> 00:36:37,153
..."لديك أصدقاء جيدون جداً يا سيد "ستامبر

469
00:36:37,320 --> 00:36:39,572
.تمكنوا من إبعاد الصحافة عن هذا الأمر...

470
00:36:39,989 --> 00:36:42,200
.ستخرج من هنا مثل رجل نبيل

471
00:36:42,366 --> 00:36:44,994
.نريده أن يمثل أمام القاضي خلال 12 ساعة

472
00:36:45,161 --> 00:36:47,538
.نحن لا نعرف بعد إذا كنا سنوجه اتهاماً له

473
00:36:47,705 --> 00:36:49,248
.أنا فعلتُ ذلك

474
00:36:49,624 --> 00:36:51,334
.دعونا نسرع بالقضية

475
00:36:55,296 --> 00:36:57,590
من اختارت في حكومتها؟

476
00:36:58,090 --> 00:37:00,259
.إلى الآن مجرد اقتراحات

477
00:37:00,426 --> 00:37:03,721
.بحقك. كلانا يعلم كيف تسير هذه الأمور
.قمتم بالاختيار مسبقاً

478
00:37:03,888 --> 00:37:06,098
.لن تكونوا محترفين إن لم تفعلوا ذلك بعد

479
00:37:06,265 --> 00:37:08,893
.أريدك فقط أن تعرضهم علي أولاً

480
00:37:09,060 --> 00:37:12,188
اسمع، أستطيع أن أجعل هذا الانتقال
.سهلاً بالنسبة لكم أو العكس

481
00:37:14,106 --> 00:37:16,108
...ونصيحة

482
00:37:16,275 --> 00:37:19,403
.ستحتاج إلى وجوه ودودة حولها...

483
00:37:19,570 --> 00:37:23,324
.سيكون هناك عدد قليل منهم حولها
.وسيبتسمون إذا تطلب الأمر

484
00:37:25,534 --> 00:37:27,078
هل ألقيت نظرة على هذا؟

485
00:37:30,831 --> 00:37:34,293
.كان كلاهما من القوات الخاصة. سابقاً

486
00:37:34,669 --> 00:37:37,713
،لن ينبسوا ببنت شفة
.لذلك لا تقلق بهذا الشأن

487
00:37:39,632 --> 00:37:41,425
والجثة؟

488
00:37:43,386 --> 00:37:45,096
.في الثلاجة

489
00:37:48,349 --> 00:37:51,269
."اتصلت للتو مع "ناصر

490
00:37:51,435 --> 00:37:54,522
."قمنا بتحديد موقع "الأحمدي

491
00:37:54,689 --> 00:37:57,275
.سأجمع الفريق -
."اتصلتُ بالأدميرال "ديل -

492
00:37:57,441 --> 00:38:00,820
.علينا اتخاذ بعض القرارات
...عندما ستطأ القوات الأرض

493
00:38:00,987 --> 00:38:03,698
علينا أن ننظر في أمر فريق الحكومة...
.الخاص بك

494
00:38:03,864 --> 00:38:06,242
.ستحتاجين إلى فريق ذو خبرة في الحرب

495
00:38:06,409 --> 00:38:08,577
."قدمتُ بعض الاقتراحات إلى "مارك

496
00:38:08,744 --> 00:38:11,872
أعتقد أن نائب مدير وكالة المخابرات
..."المركزية "مارسي سيجرسون

497
00:38:12,039 --> 00:38:16,377
.سيكون وزير خارجية رائعاً...
.شخص يمكنني التواصل معه بسهولة

498
00:38:16,544 --> 00:38:20,464
.كنت آمل أن تكوني ضمن فريق الرئاسة

499
00:38:20,631 --> 00:38:24,051
.أنا سأعمل خارج المنطقة
.هناك تكمن قوتي

500
00:38:24,218 --> 00:38:26,262
هناك أشخاص أفضل مني يمكن أن يشغلوا
.المناصب هنا

501
00:38:26,429 --> 00:38:30,141
.سيقدمون المشورة في الجبهة الداخلية -
."وسيدة "هارفي". "لي آن -

502
00:38:30,308 --> 00:38:34,603
.نحن بحاجة إلى عزلك. فقط للوقت الراهن -
--لقد فهمت -

503
00:38:34,770 --> 00:38:38,733
من شأن رئيس موظفين أكثر خبرة أن يبعث
...برسالة قوية إلى الكونغرس

504
00:38:38,899 --> 00:38:40,443
.والأمة في الوقت الراهن...

505
00:39:01,297 --> 00:39:03,174
.ستفعل ذلك. ستقوم بإرسال قوات

506
00:39:03,341 --> 00:39:06,010
.سأكون في "دبي" بعد ظهر الغد

507
00:39:06,260 --> 00:39:08,304
.وستبقى صفقاتنا كما هي

508
00:39:08,471 --> 00:39:10,681
.حسناً، انتظر لحظة -
جاهزة؟ -

509
00:39:10,848 --> 00:39:12,558
.تفضلي

510
00:39:16,771 --> 00:39:20,066
.نعم. السيدة "هارفي" استعادت مسدسها

511
00:39:20,232 --> 00:39:23,069
.ملفات "ماكالن" مع الرئيسة

512
00:39:23,235 --> 00:39:28,949
أي دليل مادي يربطك بالانتخابات
.في حوزتها

513
00:39:29,200 --> 00:39:31,911
."إذاً انتهت مهمة "لي آن

514
00:40:19,083 --> 00:40:22,461
،إذا كان لديك ما تقوله
.الآن هو الوقت المناسب

515
00:40:25,965 --> 00:40:27,591
ماذا برأيك قد حدث؟

516
00:40:29,760 --> 00:40:31,429
.أفضل أن تقول لي ذلك

517
00:40:31,595 --> 00:40:32,888
.سايرني

518
00:40:33,055 --> 00:40:35,224
.أنت طلبت هذا الاجتماع

519
00:40:35,641 --> 00:40:37,685
ماذا برأيك قد حدث؟

520
00:40:42,273 --> 00:40:44,108
...أعتقد أن "زوي بارنز" كانت تحقق

521
00:40:44,275 --> 00:40:46,444
."في علاقة كانت تربطك مع "رايتشيل بوزنر...

522
00:40:47,278 --> 00:40:51,157
وعلى نحو ما، هذه المعرفة من شأنها أن تعرض
...فرانسيس أندروود" للخطر"

523
00:40:51,323 --> 00:40:55,369
والذي أنت على استعداد لفعل أي شيء...
.من أجله

524
00:40:56,495 --> 00:40:59,123
لكن هل فكر أحد بحياة "زوي بارنز"؟

525
00:41:02,543 --> 00:41:05,212
.نعتقد أنه يمكننا أن نمحو شيئاً

526
00:41:06,422 --> 00:41:08,841
.ثم نكتشف أن هذا غير ممكن

527
00:41:10,634 --> 00:41:15,055
توم"، المحامون لا يريدون مني"
.أن أتحدث معك

528
00:41:15,222 --> 00:41:17,600
.أنا آسف. لم يعد هناك ما يُقال

529
00:41:17,766 --> 00:41:20,811
."لا أعرف ماذا حدث لـ "رايتشيل بوزنر

530
00:41:20,978 --> 00:41:24,023
."لكن لا أعتقد أنك قتلتَ "زوي بارنز

531
00:41:24,940 --> 00:41:27,151
هل هذا أنت في الفيديو؟

532
00:41:32,781 --> 00:41:34,366
.يبدو مثلي

533
00:41:47,588 --> 00:41:50,966
."فكرتُ ملياً يا "فرانسيس

534
00:41:51,509 --> 00:41:53,260
.ولم أستطع النوم

535
00:41:53,969 --> 00:41:55,763
.هذه ضريبة المنصب

536
00:41:57,097 --> 00:42:00,893
.سأقوم بإرسال قوات. سأعلن ذلك ليلة غدٍ

537
00:42:01,977 --> 00:42:04,271
.أعتقد أنك تفعلين الشيء الصحيح

538
00:42:07,024 --> 00:42:08,859
هل تكره المكان هنا؟

539
00:42:09,026 --> 00:42:11,570
.تعلمين أنني لا أحب الفنادق

540
00:42:12,238 --> 00:42:16,325
إنه أشبه ببيت فقط ليذكرك أنك لست
.في بيتك

541
00:42:18,786 --> 00:42:21,288
.نحن لا نعيش في بيت

542
00:42:21,830 --> 00:42:25,084
.نحن نعيش في منزل مستعار وبشكل مؤقت

543
00:42:28,629 --> 00:42:31,924
.هناك نظرة في عينيك

544
00:42:32,633 --> 00:42:34,301
.شيء ما قد تغير

545
00:42:36,720 --> 00:42:39,390
.لا فرق بيننا الآن

546
00:42:39,932 --> 00:42:42,726
كيف ذلك؟ -
.أنت تعلم كيف -

547
00:42:43,310 --> 00:42:46,397
.مضى وقت طويل منذ أن فاجأت نفسي

548
00:42:48,440 --> 00:42:50,276
.سيتحسن وضعك

549
00:42:51,193 --> 00:42:54,363
."أنت أقوى امرأة في العالم يا "كلير

550
00:42:54,530 --> 00:42:57,199
.الراحة تبدو تافهة أمام هذا

551
00:43:00,953 --> 00:43:03,789
سأعلن ذلك خلال الخطاب بعد الإعلان
.عن إرسال القوات

552
00:43:03,956 --> 00:43:08,085
عفو كامل وغير مشروط
..."عن "فرانسيس أندروود

553
00:43:08,252 --> 00:43:13,090
والجرائم التي قد ارتكبها ضد...
.الولايات المتحدة" أثناء فترة الرئاسة"

554
00:43:14,300 --> 00:43:16,343
.أنا سعيد لسماع ذلك

555
00:43:16,677 --> 00:43:21,348
لم أتردد يوماً. كنت أفكر فقط
.في طريقة مناسبة

556
00:43:23,809 --> 00:43:26,604
إلى متى ستستمر هذه التسوية؟

557
00:43:26,770 --> 00:43:27,896
.في الوقت الحاضر

558
00:43:31,066 --> 00:43:33,527
كيف وصلنا إلى هنا يا "فرانسيس"؟

559
00:43:33,694 --> 00:43:36,322
.دعك من ذلك. انتهى الأمر

560
00:43:38,365 --> 00:43:40,034
.ونصيحة

561
00:43:40,701 --> 00:43:43,120
أي شخص يرشحه لك "أشر" لمنصب
...نائب الرئيس

562
00:43:43,287 --> 00:43:46,165
هو الشخص الذي ينبغي عليك أن تحذريه...
.في الواقع

563
00:43:47,708 --> 00:43:50,544
.لن أختار أي شخص لا أستطيع التعامل معه

564
00:44:35,297 --> 00:44:37,383
.الزاوية الجنوبية الغربية للمبنى
.حافظ على الرؤية

565
00:44:37,466 --> 00:44:38,342
.عُلم

566
00:44:39,385 --> 00:44:40,552
.رُميت قنبلة يدوية

567
00:44:42,554 --> 00:44:45,933
.هذا "الأحمدي". يمكنني رؤيته

568
00:44:46,183 --> 00:44:47,810
.تقدموا إلى الأمام. افتحوا النار

569
00:44:53,941 --> 00:44:56,276
.ارتكبتُ خطأً فظيعاً

570
00:44:59,071 --> 00:45:00,864
ماذا فعلتِ؟

571
00:45:01,740 --> 00:45:04,243
.أنا لا أعرف حتى ماذا أفعل هنا

572
00:45:05,369 --> 00:45:09,206
.هذا الصباح، بدأت قيادة سيارتي
.شعرتُ بالخوف

573
00:45:10,833 --> 00:45:13,585
.على أي حال، أنا في طريق عودتي
هل أستطيع المجيء لرؤيتك؟

574
00:45:13,836 --> 00:45:15,379
.نعم، من فضلك

575
00:45:20,717 --> 00:45:22,428
"دوغ ستامبر"

576
00:45:53,417 --> 00:45:57,880
أحياناً لا داعي لمشاهدة الفيلم كله لمعرفة
.كيف سينتهي

577
00:46:02,134 --> 00:46:04,928
.سيكون للخطاب تأثير جيد على كلا الطرفين

578
00:46:05,971 --> 00:46:09,099
أين وصلنا مع الجمهوريين؟ -
.نتبادل الأسماء بشأن حكومتك -

579
00:46:10,309 --> 00:46:12,186
.لدينا جنرالات وهذا أمر جيد

580
00:46:12,352 --> 00:46:16,356
.بعض المدراء من خارج الوسط السياسي
.سيجعلونك تبدين وكأنك جاحدة

581
00:46:16,523 --> 00:46:18,859
مدراء"؟ من أين؟"

582
00:46:19,026 --> 00:46:20,819
.معظمهم من النفط والخدمات المصرفية

583
00:46:20,986 --> 00:46:22,362
.والبعض من قطاع التكنولوجيا

584
00:46:22,529 --> 00:46:26,617
أضفنا بعض السياسيين العريقين إلى الطاقم
.للتأكد من سير الأمور كما يجب

585
00:46:26,784 --> 00:46:28,786
كنت أراجع قائمة المرشحين
.لمنصب نائب الرئيس

586
00:46:28,952 --> 00:46:30,829
.أجل. انتظري

587
00:46:31,205 --> 00:46:33,874
...هذا سيبدو غير متوقع

588
00:46:34,041 --> 00:46:38,295
لكن الكثير من الذين تحدثت إليهم...
.اقترحوني للمنصب

589
00:46:42,674 --> 00:46:44,718
.أنت لست سياسياً

590
00:46:45,594 --> 00:46:47,346
.بالضبط

591
00:46:47,513 --> 00:46:49,431
.لكن يمكن أن أكون إلى جانبك

592
00:46:49,598 --> 00:46:53,352
معظم من في الكونغرس
.ومجلس الشيوخ لن يقتربوا منا

593
00:46:55,395 --> 00:46:58,649
.سآخذ هذا في عين الاعتبار -
.الأمر أبعد من ذلك. ستحتاجين إلي -

594
00:46:59,525 --> 00:47:01,193
المعذرة؟

595
00:47:01,944 --> 00:47:03,862
.يمكنني أن أساعد. اسمعي

596
00:47:05,447 --> 00:47:08,408
...بهذه الطريقة ستبقين في السلطة

597
00:47:09,409 --> 00:47:11,203
.وسأحافظ على أسرارك...

598
00:47:22,339 --> 00:47:24,007
.مساء الخير

599
00:47:24,174 --> 00:47:28,011
أنا هنا لإعلام الشعب الأمريكي
...والعالم

600
00:47:28,178 --> 00:47:30,722
،أنه في الصباح الباكر...
...قتلت القوات الخاصة

601
00:47:30,889 --> 00:47:34,351
"الإرهابي "أحمد الأحمدي...
."من "تنظيم الخلافة

602
00:47:34,518 --> 00:47:36,436
.لقد قضينا عليه

603
00:47:36,979 --> 00:47:38,605
.لقد قضينا عليه

604
00:47:39,147 --> 00:47:42,025
...في ولاية كل رئيس، هناك وقت

605
00:47:42,192 --> 00:47:46,113
...سيواجه فيه مسألة ما إذا كان سيرسل...

606
00:47:46,280 --> 00:47:50,117
أو لن يرسل الجنود الأمريكيين الشباب...
.في الطريق الصعب

607
00:47:50,367 --> 00:47:57,249
بالنسبة لي، أواجه هذا الأمر
.في الأيام الأولى لرئاستي

608
00:47:57,833 --> 00:48:01,503
"تعاون الرئيس الروسي "فيكتور بتروف
...مع الصينيين

609
00:48:01,670 --> 00:48:04,965
في التنقيب عن النفط بطريقة غير قانونية...
.في القطب الجنوبي

610
00:48:05,132 --> 00:48:08,218
...وعلمنا مؤخراً أنه أرسل قوات

611
00:48:08,385 --> 00:48:10,470
...للقتال إلى جانب النظام السوري...

612
00:48:10,637 --> 00:48:13,765
.لمساعدتهم في تدمير الشعب السوري...

613
00:48:14,141 --> 00:48:17,769
هذه القوات تستخدم أسلحة كيميائية
...على شعبها

614
00:48:17,936 --> 00:48:22,399
،وتقوم بتعذيب المعارضين...
.وتجويع شرائح واسعة من السكان

615
00:48:22,566 --> 00:48:25,193
.السوريون شعب محاصر

616
00:48:25,360 --> 00:48:28,488
.دعونا لا ننساهم أيضاً

617
00:48:28,655 --> 00:48:33,368
.حان الوقت ليتحول غضبنا إلى عمل

618
00:48:33,785 --> 00:48:37,497
قبل خمسة أشهر، توجه زوجي
...إلى مجلس النواب

619
00:48:37,664 --> 00:48:40,792
وطلب منهم إعلان الحرب...
."على "تنظيم الخلافة

620
00:48:41,126 --> 00:48:43,253
.لكن الكونغرس خذله

621
00:48:43,712 --> 00:48:46,214
.أعضاء الكونغرس خذلوكم

622
00:48:46,465 --> 00:48:53,388
متطرفو "تنظيم الخلافة" يطالبون بالموت
.للديمقراطية و"أمريكا" نفسها

623
00:48:53,555 --> 00:48:56,099
.لا يمكننا أن نسمح بحدوث ذلك

624
00:48:56,266 --> 00:48:58,560
.لا يمكننا انتظار الكونغرس أكثر من ذلك

625
00:48:58,727 --> 00:49:00,812
.لقد أعطينا الكونغرس كل فرصة

626
00:49:01,438 --> 00:49:03,607
.لن تعلن ذلك

627
00:49:04,191 --> 00:49:07,527
...يحكم التاريخ على كل زعيم ورئيس

628
00:49:07,694 --> 00:49:10,906
.بطريقة تعامله مع شعبه...

629
00:49:11,073 --> 00:49:13,950
...النظام الذي يستهدف المستشفيات

630
00:49:14,117 --> 00:49:17,746
ومخيمات اللاجئين والمدارس...
...وطوابير الناس للحصول على الخبز

631
00:49:17,913 --> 00:49:21,458
من أجل الاحتفاظ بالسلطة...
.يجب أن تتم مواجهته

632
00:49:21,625 --> 00:49:27,005
الرئيس الذي يضحي بالرفاهية الجسدية
...والعاطفية لمواطنيه

633
00:49:27,714 --> 00:49:31,885
والذي يعامل شعبه كبيادق فقط للبقاء...
في السلطة؟

634
00:49:32,052 --> 00:49:36,682
.هذا الرئيس يجب أن يُوضع حداً له

635
00:49:39,851 --> 00:49:42,354
...إن لم تمنحني العفو

636
00:49:43,230 --> 00:49:45,023
.سأقتلها...

637
00:49:46,149 --> 00:49:49,695
شكراً لكم وبارك الله
.في هذا البلد العظيم

638
00:49:57,160 --> 00:50:01,498
.المكالمات تردنا بالفعل. أحسنتِ صنعاً
.ستكون هذه ليلة جيدة بالنسبة لك

639
00:50:01,665 --> 00:50:05,377
.لم نسمع شيئاً من "موسكو" حتى الآن -
.أريد أن أكون وحدي الآن -

640
00:50:10,799 --> 00:50:14,094
هل تعرف "توم ييتس"؟ -
ليس بشكل شخصي. لماذا؟ -

641
00:50:14,261 --> 00:50:16,972
.لم أره منذ فترة

642
00:50:17,139 --> 00:50:19,307
.لا أعرف. انس الأمر

643
00:50:19,641 --> 00:50:20,892
ماذا؟

644
00:50:21,059 --> 00:50:25,230
.لقد اتصلتُ به ومن عادته أن يجيب

645
00:50:25,772 --> 00:50:28,191
.نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

646
00:50:28,358 --> 00:50:30,652
."لا مزيد من الحروب في "الشرق الأوسط

647
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
.نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

648
00:50:33,196 --> 00:50:34,406
.الحرب في (سوريا): أكاذيب"
"أوقفوا الإرهاب السوري

649
00:50:34,489 --> 00:50:38,201
."لا مزيد من الحروب في "الشرق الأوسط
نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

650
00:50:38,368 --> 00:50:40,704
."لا مزيد من الحروب في "الشرق الأوسط

651
00:50:40,871 --> 00:50:43,915
.نطالب بالعدالة ونطالب بالسلام

652
00:50:44,124 --> 00:50:47,252
المظاهرات المناهضة للحرب
.أمام البيت الأبيض خرجت عن السيطرة

653
00:50:47,419 --> 00:50:49,546
."تم الاتصال بـ"لي آن هارفي
.اترك رسالة

654
00:50:50,547 --> 00:50:52,716
.قفز أحد المتظاهرين فوق البوابات

655
00:50:52,883 --> 00:50:56,511
،بينما كان يركض في حديقة البيت الأبيض
..."تدخل أحد وكلاء "الشرطة السرية

656
00:50:56,720 --> 00:50:59,598
فأطلق النار على الرجل...
.وقتله بشكل مأساوي

657
00:51:07,147 --> 00:51:09,566
."تم الاتصال بـ"لي آن هارفي
.اترك رسالة

658
00:51:09,733 --> 00:51:12,068
مرحباً، أين أنت؟

659
00:51:45,811 --> 00:51:48,355
.أنا آسف يا سيدتي
.هذا ليس ممكناً الليلة

660
00:51:48,522 --> 00:51:52,609
.لا يمكننا تأمين مسار الطريق
.مستوى التهديد في هذه المرحلة عالٍ جداً

661
00:51:53,068 --> 00:51:55,779
.حسناً، شكراً لك -
.نعم، سيدتي -

662
00:52:59,759 --> 00:53:02,262
"فرانسيس"

663
00:53:19,613 --> 00:53:21,656
.حان دوري

664
00:55:40,545 --> 00:55:42,547
ترجمة
ريعان خطيب

