1
00:00:06,467 --> 00:00:10,995
نحتاج ممرضين لغرفة 206
نحتاج ممرضين لغرفة 206

2
00:00:11,171 --> 00:00:13,662
يارجل، لا أعرف كيف تركتك تورطني في هذا

3
00:00:13,841 --> 00:00:16,708
يحتاج كلّ طالب للإكمال 30
ساعة من الخدمة الإجتماعية

4
00:00:16,877 --> 00:00:19,641
...نعم لكن كان يمكننا أن نخدم المجتمع بالعمل كمنقذين

5
00:00:19,813 --> 00:00:23,044
أو في فصل تعليم السباحة للفتيات
بدلاً من مصاحبة أصحاب أطقم الأسنان

6
00:00:23,217 --> 00:00:24,809
أعني، ما الجذاب في هذا؟

7
00:00:27,588 --> 00:00:29,556
"مرحباً "كلارك"، "بيت

8
00:00:29,723 --> 00:00:31,850
لانا" لم أكن أعرف أنك متطوعة هنا"

9
00:00:32,025 --> 00:00:33,754
.نعم، صحيح -
.منذ أسبوعين حتى الآن -

10
00:00:33,927 --> 00:00:36,862
هل أنت جزء من برنامج الرفيق؟ -
."أقرأ مع "كاساندرا -

11
00:00:37,030 --> 00:00:40,864
إنها امرأة مسلية
بعض الممرضات يقولون أنها ترى المستقبل

12
00:00:58,619 --> 00:01:02,487
حصلت على اثنان منكم للقراءة لي اليوم، أليس كذلك؟

13
00:01:02,656 --> 00:01:05,352
لاتقفا هناك هكذا، اقتربا

14
00:01:07,160 --> 00:01:11,119
كيف عرفت أن هناك اثنان منا؟ -
.حسناً، أنا عمياء، لست صماء

15
00:01:11,298 --> 00:01:15,894
سمعت صرير أحذية صديقك طوال الطّريق أسفل القاعة

16
00:01:16,103 --> 00:01:18,901
هل يمكنك بالفعل معرفة المستقبل؟

17
00:01:19,606 --> 00:01:22,598
طريق الذهاب "بيت" أنت مهذب فعلاً -
ما اسمك -

18
00:01:23,143 --> 00:01:27,603
"بيت روس" -
...سيد "روس" إذا أردت أن تعرف مستقبلك -

19
00:01:27,781 --> 00:01:29,214
اذهب للسيرك...

20
00:01:38,091 --> 00:01:43,154
الطريق إلى المنزل طويل لتمشيه
سيد "روس" تحقق من جيوبك

21
00:01:46,700 --> 00:01:51,228
يا رجل، قفلت على مفاتيحي في السيارة

22
00:01:51,872 --> 00:01:54,204
يا رجل، أنت وحدك

23
00:01:56,376 --> 00:01:59,971
الآن، ما اسمك؟

24
00:02:03,584 --> 00:02:07,179
"سيد "بولستون"؟ أنا "لانا لانج

25
00:02:18,832 --> 00:02:19,821
" لانج "

26
00:02:22,803 --> 00:02:26,204
...انتقل "لانج" إلى سمولفيل في 1938

27
00:02:26,840 --> 00:02:31,209
"وسيطروا على مزرعتين في منطقة "داست بول
عرفوا الصفقة بمجرد رؤيتها

28
00:02:31,411 --> 00:02:35,211
أنت مؤرخ المنطقة -
أنا مهووس بهذا -

29
00:02:35,649 --> 00:02:37,480
...إذا

30
00:02:38,185 --> 00:02:40,278
هل أنت ضحيّتي القادمة؟

31
00:02:40,487 --> 00:02:43,012
أنت لا تبدو مخيفاً لي

32
00:02:44,424 --> 00:02:47,154
كان يجب أن تعرفيني
في أيام شبابي

33
00:02:47,928 --> 00:02:50,453
أنا متأكدة أنك كنت محطم قلوب حينئذ

34
00:02:50,664 --> 00:02:53,360
...ما رأيك في جولة في الحديقة بينما تخبريني

35
00:02:53,533 --> 00:02:56,525
ماذا فعلت عائلة "لانج" منذ 1938

36
00:02:59,606 --> 00:03:03,838
هذا جميل جدا
لا أعرف لماذا لا يخرج الكثيرون إلى هنا؟

37
00:03:04,011 --> 00:03:07,003
إنهم مشغولون بمشاهدة التلفاز

38
00:03:07,280 --> 00:03:12,343
أتمانعي أن تعودي بسرعة إلى غرفتي وتحضري وشاحي؟

39
00:03:12,552 --> 00:03:15,487
لا أريد أن آخذ برد -
بالتأكيد -

40
00:03:15,689 --> 00:03:18,055
عزيزتي، أنت دمية

41
00:03:43,784 --> 00:03:46,309
ماء، من فضلك

42
00:04:32,099 --> 00:04:33,930
ما الخطب؟

43
00:04:37,104 --> 00:04:39,504
شخص ما قريب منك سيموت

44
00:04:41,341 --> 00:04:42,933
قريباً جداً

45
00:04:46,215 --> 00:04:52,933
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة السادسة  " الساعة الرملية

46
00:04:53,341 --> 00:05:15,933
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

48
00:05:49,876 --> 00:05:52,868
عندما تريدا القيام بمثل هذه الأعمال
اطلبا مني، لهذا أنا هنا

49
00:05:53,246 --> 00:05:57,182
أهناك ما يضايقك "كلارك" ؟ -
لا، أعتقد أنكما يجب أن تضعاً سلامتكما في المقام الأول -

50
00:05:57,350 --> 00:05:59,511
إذا لم تلاحظا، هذا خطر

51
00:05:59,686 --> 00:06:03,713
نعم، حسناً، هذه مزرعة
نوعاً ما ستتساوى مع الأرض

52
00:06:03,890 --> 00:06:05,517
أصدقني القول، ماذا يحدث؟

53
00:06:07,194 --> 00:06:09,526
في دار رعاية المسنين قابلت تلك المرأة العمياء العجوز

54
00:06:09,696 --> 00:06:12,028
أعرف أن هذا يبدو غبياً، لكنها تستطيع قراءة المستقبل

55
00:06:12,499 --> 00:06:13,591
ماذا أخبرتك؟

56
00:06:13,800 --> 00:06:15,995
أن شخص ما قريب مني جداً سيموت قريباً

57
00:06:17,971 --> 00:06:22,207
اسمع "كلارك" لا يمكنك أن
.تدع سيدة مسنة كهذه تخيفك بنبوءاتها

58
00:06:22,275 --> 00:06:24,873
أعني، ربما هي تفعل هذا لإخافة الممرضات

59
00:06:25,045 --> 00:06:27,309
لقد أخبرت "بيت" أنه سيمشي إلى البيت، بعد ثوان

60
00:06:27,480 --> 00:06:29,710
أدرك أنه أغلق السيارة على مفاتيحه

61
00:06:29,916 --> 00:06:31,543
لا أحد يطلع على الغيب

62
00:06:31,751 --> 00:06:35,118
ماذا لو كان يمكنها ذلك؟
ماذا لو كانتقد أخبرتني لأنني أستطيع أن أمنع هذا؟

63
00:06:35,288 --> 00:06:38,382
إذاً، كان عليها إخبارك مزيداً من المعلومات
كالاسم، الوقت، المكان

64
00:06:38,558 --> 00:06:42,551
نعم، وحتى لو كان بإمكانها توقع المستقبل
فلا يمكنها أن تسيطر عليه، لا أحد يمكنه ذلك

65
00:07:04,915 --> 00:07:06,821
الخنق

66
00:07:06,858 --> 00:07:09,915
محاكمة القاتل مستمرة
هاري فولك" يحاكم بتهمة القتل"

67
00:07:12,915 --> 00:07:16,551
"إيف جارفيلد" ، "زوي جارفيلد"
"راندولف جيج"  ، "جيم جيج"

68
00:07:25,639 --> 00:07:29,234
"أعطاك القدر فرصة ثانية "هاري

69
00:07:29,409 --> 00:07:31,502
وهذه المرة

70
00:07:32,746 --> 00:07:34,805
سيدفعوا الثمن

71
00:07:36,783 --> 00:07:37,875
الطلب جاهز

72
00:07:37,915 --> 00:07:38,875
" زوي "

73
00:07:54,301 --> 00:07:58,169
لم يكن باستطاعتي أكل واحدة من هذه لسنوات
أعني منذ عملية القسطرة

74
00:07:59,873 --> 00:08:03,468
كانت هذه دعابة -
أنت مشاغب -

75
00:08:03,643 --> 00:08:06,134
ما الشراب الذي تطلبه؟

76
00:08:09,616 --> 00:08:14,246
ما ثمن القهوة؟

77
00:08:14,421 --> 00:08:15,683
$2.75.

78
00:08:16,523 --> 00:08:18,491
أيحضروها من أمريكا الجنوبية سيراً على الأقدام؟

79
00:08:18,692 --> 00:08:22,389
تبدو مثل جدي -
فقط تأكدي أنها ساخنة -

80
00:08:22,562 --> 00:08:25,190
حاضر

81
00:08:25,365 --> 00:08:27,731
"ليس خطئك "لانا

82
00:08:27,901 --> 00:08:31,234
هل تعرف أحد آخر فقد شخص كامل عجوز قعيد؟

83
00:08:31,404 --> 00:08:35,465
"لا، هذا رائع جداً، حتى بمعايير "سمولفيل

84
00:08:35,675 --> 00:08:36,972
ربما اختطف

85
00:08:37,177 --> 00:08:39,907
من يريد إختطاف "هاري" ؟
إنه مجرد رجل عجوز غير مؤذي

86
00:08:40,113 --> 00:08:42,513
ربما تحولت سمكة كوي إلى بيرانا وأكلته

87
00:08:42,916 --> 00:08:45,680
طلبت مساعدتي
فقط أحاول التفكير

88
00:08:45,885 --> 00:08:48,012
أعجبتني نظريتك

89
00:08:48,188 --> 00:08:50,713
ربما عليك تحسين تقنية إنصاتك

90
00:08:50,924 --> 00:08:55,190
آسف، أنا جديد في البلدة
سمعت أن هنا يجتمع الشباب

91
00:08:57,063 --> 00:09:00,123
نعم نحن نجتمع هنا غالباً

92
00:09:00,300 --> 00:09:03,030
"مرحباً، أنا "كلارك
...الفظة هي "كلوي" و هذه

93
00:09:03,236 --> 00:09:05,101
" لانا لانج "

94
00:09:06,039 --> 00:09:07,597
عرفت من بطاقة الاسم

95
00:09:09,843 --> 00:09:13,176
حسناً، حظاً طيباً في إيجاد رجلك العجوز المفقود

96
00:09:19,519 --> 00:09:24,218
استمتع بالقهوة
أحضروها على البغال هذا الصباح

97
00:09:24,391 --> 00:09:26,859
شكراً عزيزتي، أنت دمية

98
00:09:43,309 --> 00:09:47,109
تعزف جيداً

99
00:09:48,515 --> 00:09:50,915
كان من المفترض أن ألتحق بمعهد الموسيقى بالعاصمة

100
00:09:51,117 --> 00:09:56,953
صوتك يبدو صغيرا. المعهد الموسيقي
أغلق أبوابه في السبعينات

101
00:09:59,259 --> 00:10:03,252
أعني، حلمت أن ألتحق به، إذا عشت في فترة مختلفة

102
00:10:07,233 --> 00:10:11,397
هل تمانع في مساعدة سيدة مسنة على العودة إلى غرفتها؟

103
00:10:14,441 --> 00:10:15,840
أنا أعرف مستقبلي بالفعل

104
00:10:35,929 --> 00:10:39,421
ربما عليك أخذ هذه المنحنيات
بسرعة أقل من سرعة الصوت

105
00:10:39,599 --> 00:10:42,466
ما المتعة في ذلك؟ -
أنا جاد، يمكن أن يصيبك أذى -

106
00:10:42,669 --> 00:10:44,660
لماذا الإهتمام المفاجئ بصحتي؟

107
00:10:46,773 --> 00:10:50,539
لقد قابلت تلك السيدة في مركز الرعاية
وهي نوعاً ما تعرف المستقبل

108
00:10:50,710 --> 00:10:54,237
هل أخبرتك بمستقبلك؟ -
ليس بالضبط -

109
00:10:54,681 --> 00:10:57,582
...أخبرتني أن شخصاً ما قريباً مني

110
00:10:57,750 --> 00:10:59,911
سيموت؟ -
...أعرف أن هذا يبدو غبياً -

111
00:11:00,086 --> 00:11:02,520
لكن عندما تتكلم معها، تشعر أنه فعلاً تعرف...

112
00:11:02,689 --> 00:11:04,850
كلارك" إنها تعرف متى يكون عندها جمهوراً جيداً"

113
00:11:05,024 --> 00:11:08,050
تتكلم مثل والداي -
لأول مرة -

114
00:11:09,662 --> 00:11:11,630
ليكس" أعتقد أن هذه المرأة صادقة"

115
00:11:11,798 --> 00:11:14,767
حسناً، إذا السؤال الذي ستطرحه على نفسك هو

116
00:11:14,934 --> 00:11:17,459
هل تريد حقاً معرفة المستقبل؟

117
00:11:17,637 --> 00:11:20,629
ألا تتمنى معرفة كيف سيكون؟

118
00:11:20,807 --> 00:11:23,742
"الحياة عبارة عن رحلة "كلارك
وأنا لا أريد أن أسير وفق خريطة

119
00:11:23,943 --> 00:11:25,911
القيادة ببطء لن تقتلك

120
00:11:26,112 --> 00:11:30,071
لماذا؟ أنت صديقي
لقد غيرت مستقبلي مرة أليس كذلك؟

121
00:11:36,089 --> 00:11:37,886
عندي بعض الطلبات لأسلمها

122
00:11:39,392 --> 00:11:43,351
أنت لم تخبرني بعد ما اسم هذه المرأة؟ -
ظننت أنك غير مهتم -

123
00:11:44,097 --> 00:11:46,258
ربما أسألها بعض نصائح البورصة

124
00:11:48,401 --> 00:11:50,733
"كاسندرا كرفر"

125
00:11:56,676 --> 00:11:58,906
"لا أعتقد أن هذا سيعيد "هاري

126
00:11:59,078 --> 00:12:00,875
كلارك" ماذا تفعل هنا في هذا الوقت المتأخر؟"

127
00:12:01,047 --> 00:12:05,381
جئت لأرى "كاسندرا" إن كانت لاتزال مستيقظة
ماذا حدث لصورة "هاري" وهو صغير؟

128
00:12:05,585 --> 00:12:07,280
لا أعرف

129
00:12:08,488 --> 00:12:09,512
هل كل شئ على ما يرام؟

130
00:12:11,291 --> 00:12:15,387
"قابلت المدير , لإخباره بما عرفت عن "هاري

131
00:12:15,562 --> 00:12:16,688
البوليس كان هناك

132
00:12:16,896 --> 00:12:19,387
حسنا إنها حالة اختفاء
ليس غريباً

133
00:12:19,599 --> 00:12:23,797
لم يكن هذا السبب
"اسم "هاري بولستون" الحقيقي هو "هاري فولك

134
00:12:24,170 --> 00:12:25,728
"كان قاتلاً "كلارك

135
00:12:25,905 --> 00:12:28,738
قاتل؟ لم يدعون شخصاً كهذا يقيم هنا؟

136
00:12:28,942 --> 00:12:32,139
لأن هذا كان قبل 60 عاماً
عندما كان عمره 17 عاماً، لقد قضى مدته

137
00:12:32,312 --> 00:12:36,214
إعتقدوا أنه مجرد رجل عجوز غير مؤذي
عاد إلى موطنه ليموت

138
00:12:36,416 --> 00:12:39,181
ظهر أنه في الأربعينات كان يدرس
ليكون عازف بيانو

139
00:12:39,252 --> 00:12:42,787
كان جاهزاً للالتحاق بمعهد العاصمة الموسيقي

140
00:12:42,956 --> 00:12:44,890
لكن مدرسه رشح شخص آخر

141
00:12:46,392 --> 00:12:47,654
لهذا قتل مدرسه؟

142
00:12:47,894 --> 00:12:54,129
لا، لقد قال أن المدرس قتل أحلامه
لهذا قتل هو أحلام المدرس

143
00:12:54,300 --> 00:12:55,562
ابن الرجل

144
00:12:59,672 --> 00:13:01,799
بقيت 3 ثوان 
يفضل أن يسرع

145
00:13:01,975 --> 00:13:07,811
مرر الكرة، مرر الكرة
راقب الهجوم، نعم، نعم

146
00:13:08,014 --> 00:13:09,106
حصلت عليها

147
00:13:11,651 --> 00:13:15,212
اللعنة، انقطعت الدائرة

148
00:13:26,165 --> 00:13:29,931
مساء الخير، آسف على الإزعاج
هناك سلك مقطوع على بعد ميل

149
00:13:30,103 --> 00:13:33,436
أريد التأكد فقط أن دائرتك لم تحترق

150
00:13:37,644 --> 00:13:39,578
هل هناك أحد آخر في المنزل؟ -
لا، أنا مطلّق -

151
00:13:39,746 --> 00:13:44,149
"رأيت الاسم على حسابك كان "جيم جيج
هل أنت قريب "راندلوف جيج"؟

152
00:13:44,350 --> 00:13:48,514
حسناً، كان أبي، مات سنة 93

153
00:13:48,688 --> 00:13:53,284
أذكر أني قرأت نعيه
"كان يقول أول وكيل سيارات في "سمولفيل

154
00:13:53,493 --> 00:13:58,260
في 1935، عنك ذاكرة قوية -
شكرا. كان عندي الكثير من الوقت -

155
00:13:58,431 --> 00:14:01,195
حصلنا على ثلاث وكالات
في ثلاث مقاطعات الآن

156
00:14:05,538 --> 00:14:09,099
تبدو مثل أبيك، ترك لك مستقبل باهر

157
00:14:18,951 --> 00:14:23,820
هل ستدخل أم لا، سيد "كنت" ؟

158
00:14:24,557 --> 00:14:27,117
كيف تفعلي هذا؟ -
عندما تذهب إحدى الحواس -

159
00:14:27,293 --> 00:14:29,659
تزيد الحواس الأخرى

160
00:14:30,063 --> 00:14:35,091
يجب أن أعترف، بعد أمس
اعتقدت أني لن أراك مرة أخرى

161
00:14:35,601 --> 00:14:37,660
اجلس

162
00:14:44,310 --> 00:14:46,437
لا أستطيع تجاهل ما قلته لي بالأمس

163
00:14:46,612 --> 00:14:51,106
تخيل شعوري
...عندما حدث هذا للمرة الأولى

164
00:14:51,284 --> 00:14:54,447
إعتقدت بأنّه كان لعنة ...

165
00:14:54,620 --> 00:14:59,751
ظللت أرى لقطات لا يمكنني السيطرة عليها

166
00:14:59,959 --> 00:15:03,395
متى بدأ هذا؟ -
بمجرد أن فقدت بصري -

167
00:15:03,596 --> 00:15:07,896
هذا مضحك، استيقظت في صباح مثل أي صباح آخر

168
00:15:08,601 --> 00:15:10,432
ثم سقطت النيازك

169
00:15:10,636 --> 00:15:16,575
سقط واحد على مزرعة خلف بيتي
فأحرق الوميض أعصابي البصرية

170
00:15:17,076 --> 00:15:20,204
أنا آسف -
لم يكن خطأك -

171
00:15:21,581 --> 00:15:26,541
كم هو مدهش أن لحظة واحدة يمكنها تغيير حياتك إلى الأبد

172
00:15:30,590 --> 00:15:33,081
...أصدقائي وعائلتي يعتقدون أنك

173
00:15:33,292 --> 00:15:34,623
محتالة؟

174
00:15:35,928 --> 00:15:39,989
"الناس يخشون المجهول "كلارك

175
00:15:40,166 --> 00:15:44,626
يريدون فقط أن يعرفوا إن كان كل شئ سيكون على ما يرام

176
00:15:45,104 --> 00:15:49,837
لا يمكنني ضمان هذا
...ما يمكنني إخبارك به

177
00:15:50,042 --> 00:15:55,446
مجرد لافتات على الطريق...
وما تفعله بها راجع لك

178
00:15:57,850 --> 00:16:01,013
عندي الكثير من الأسئلة في حياتي، فقط أريد بعض الأجوبة

179
00:16:04,624 --> 00:16:06,683
اقترب

180
00:16:13,332 --> 00:16:17,098
الآن، خذ يدي

181
00:16:29,915 --> 00:16:31,098
جوناثان كنت

182
00:16:32,332 --> 00:16:34,098
مارثا كنت

183
00:16:34,332 --> 00:16:36,098
بيتر روس

184
00:16:36,915 --> 00:16:38,098
كلوي سوليفان

185
00:16:38,915 --> 00:16:40,355
لانا لانج

186
00:16:40,359 --> 00:16:41,519
لا

187
00:16:42,929 --> 00:16:45,454
لا

188
00:16:48,201 --> 00:16:51,568
لا

189
00:16:53,539 --> 00:16:55,166
لا

190
00:16:55,374 --> 00:16:59,208
رأيت هذا أيضاً
كلارك" ؟"

191
00:17:08,688 --> 00:17:11,555
كلارك" ربما كانت هلوسة"

192
00:17:11,724 --> 00:17:14,989
لم تكن هلوسة، كانت لمحات من المستقبل، مستقبلي

193
00:17:15,161 --> 00:17:17,322
وقد رأيت مقبرة لانهائية

194
00:17:17,497 --> 00:17:19,362
كما لو كنت أنا الشخص الأخير على الأرض

195
00:17:19,532 --> 00:17:22,524
...انظر يا بني، لا أعرف ما رأيت وما لم ترى، لكن، هيا

196
00:17:22,702 --> 00:17:24,693
! يجيب أن تضع فى اعتبارك ما هو المصدر -
أباك محق -

197
00:17:24,871 --> 00:17:26,395
إننا لا نعرف أي شئ عنها

198
00:17:26,572 --> 00:17:28,506
أنا أعرف أنها فقدت بصرها مع سقوط النيزك

199
00:17:28,708 --> 00:17:31,575
وهذا جعلها قادرة على التنبؤ بالمستقبل؟

200
00:17:31,744 --> 00:17:36,238
هل هذا جنون؟ صدمتني سيارة وأنا بخير
مشيت خلال النار وأنا بخير، ما الخطوة التالية؟

201
00:17:36,415 --> 00:17:39,748
لا يمكنك أن تدع هذه الصورة تغير حياتك بالكامل

202
00:17:39,919 --> 00:17:42,911
ماذا إن كان هذا قدري؟
أن أعيش أطول من أي شخص أحب

203
00:17:43,089 --> 00:17:44,784
لا أريد أن أكون بمفردي

204
00:17:50,663 --> 00:17:52,358
" كلارك "

205
00:17:53,666 --> 00:17:57,966
لا أعرف ما العوائق التي ستواجهك -
أعتقد أن هذه المرأة لديها الأجوبة -

206
00:17:58,170 --> 00:18:01,571
الشخص الوحيد الذي يسيطر على قدرك هو أنت

207
00:18:01,774 --> 00:18:04,868
حسناً، الآن لا أشعر أنني مسيطر على أي شئ

208
00:18:14,554 --> 00:18:16,988
كاسندرا كرفر"؟"

209
00:18:17,657 --> 00:18:23,061
هل صاحب هذا الحذاء الغالي له اسم؟

210
00:18:23,362 --> 00:18:25,262
"ليكس لوثر"

211
00:18:27,033 --> 00:18:30,560
من شركة "لوثر"... كل شئ دمج؟

212
00:18:31,103 --> 00:18:32,161
تقريباً

213
00:18:32,338 --> 00:18:37,435
وماذا يريد منقذ "سمولفيل" من امرأة عجوز فاقدة البصر؟

214
00:18:37,643 --> 00:18:40,237
"يبدو أنك أثرت على صديقي "كلارك

215
00:18:40,446 --> 00:18:43,506
لذا جئت للرؤية بأم عينك

216
00:18:44,317 --> 00:18:46,945
كلارك" ليس أبله"
إذا قال أنك تعرفين أشياء

217
00:18:47,119 --> 00:18:49,349
لابدّ أن يكون هناك شيء
جعله يعتقد ذلك

218
00:18:49,722 --> 00:18:52,350
...مما  يجعلني أشعر

219
00:18:52,525 --> 00:18:56,291
"بأنك لست هنا لنصائح البورصة سيد "لوثر

220
00:18:56,729 --> 00:19:02,497
"من فضلك نادينى "ليكس
"كنت أتمنى أن تريني بعض الأمور عن "كلارك

221
00:19:02,835 --> 00:19:08,467
وتسميه صديق، أليس كذلك؟ -
لقد أنقذ حياتي، لكنّه أيضاً لغز -

222
00:19:08,874 --> 00:19:11,172
معظم الناس كذلك

223
00:19:11,344 --> 00:19:13,835
هذا ما يجعلهم مثيرين للاهتمام

224
00:19:14,046 --> 00:19:16,173
يمكننا التعامل مع هذا كخدمة من محترفة

225
00:19:17,316 --> 00:19:21,946
"احتفظ بنقودك "ليكس
..."لايمكنني أن أقول شئ عن "كلارك

226
00:19:22,154 --> 00:19:24,714
حتى لو أردت ذلك

227
00:19:24,924 --> 00:19:29,520
يمكنني فقط أن أعرف مستقبل الشخص الذي ألمسه

228
00:19:35,001 --> 00:19:36,628
لا أحتاج لمعرفة مستقبلي

229
00:19:36,836 --> 00:19:42,570
لماذا؟ ألأن أباك خططه لك؟

230
00:19:43,009 --> 00:19:45,170
أنا أؤمن أننا نصنع مستقبلنا بأنفسنا

231
00:19:45,344 --> 00:19:49,713
ألا تريد لمحة عما ستفعله؟

232
00:19:49,915 --> 00:19:53,715
...ربما يمكنني رؤية صديقك "كلارك" أو

233
00:19:53,886 --> 00:19:57,583
ربما أرى شئ آخر

234
00:20:00,026 --> 00:20:03,427
"مع السلامة سيدة "كرفر
أفدتيني

235
00:20:08,067 --> 00:20:12,970
عد ثانية، عندما تكون مستعداً

236
00:20:21,247 --> 00:20:23,238
كلوي" ماذا...؟"

237
00:20:23,949 --> 00:20:25,416
إنها لم تعد بعد

238
00:20:26,285 --> 00:20:29,152
لانا" ماذا تفعلين هنا؟" -
كلوي" اتصلت بي أيضاً "

239
00:20:29,322 --> 00:20:31,392
"قالت أن لديها بعض المعلومات عن "هاري

240
00:20:32,061 --> 00:20:37,556
عندما جئت بدأت بالبحث
فوجدت هذا

241
00:20:39,398 --> 00:20:41,059
كلوي" تسميه جدار العجائب"

242
00:20:41,267 --> 00:20:44,896
إنها تعتقد أن كل شئ غريب
يحدث في "سمولفيل" كان بسبب النيازك

243
00:20:45,638 --> 00:20:48,198
ماذا عنك "كلارك" ؟
هل تصدق هذا؟

244
00:20:50,176 --> 00:20:51,541
نعم، أعتقد ذلك

245
00:20:53,245 --> 00:20:55,145
هل هذا يشملني؟

246
00:20:55,314 --> 00:20:59,375
أنا هنا مع العجل ذو الثلاث رؤوس
"ووحش بحيرة "كراتر

247
00:20:59,552 --> 00:21:02,419
المادة المعلقة على الحائط لا علاقة لها بك

248
00:21:03,089 --> 00:21:05,819
أتذكر عندما قلت أن الناس يخفون أسرارهم المظلمة؟

249
00:21:08,594 --> 00:21:10,789
سري هناك يراه العالم كله

250
00:21:11,063 --> 00:21:14,328
من الصعب أن يعرف كل الناس سرك
يعاملوك بشكل مختلف

251
00:21:14,533 --> 00:21:16,160
كما لو كنت ستنكسر

252
00:21:16,368 --> 00:21:19,735
أنا متأكد أنهم يشعرون بالسوء ويريدون المساعدة -
...أعرف، لكن كل ما يفعلوه -

253
00:21:19,939 --> 00:21:23,033
هو تذكيرك بأكثر اللحظات إيلاماً في حياتك

254
00:21:24,677 --> 00:21:26,440
ما الذي يشعرك به هذا "كلارك" ؟

255
00:21:30,149 --> 00:21:33,175
أشعر أنني أريد العودة بالزمن للخلف
لأمحو هذه اللحظة إلى الأبد

256
00:21:37,423 --> 00:21:40,551
ظننت أن المدرسة الثانوية ستكون مختلفة
حيث سأبدأ أخيراً

257
00:21:40,726 --> 00:21:45,288
بإلقاء هذا خلفي
لكن حيثما ذهبت، أجده

258
00:21:46,832 --> 00:21:49,027
ربما علي أن أتقبل قدري فحسب

259
00:21:49,335 --> 00:21:54,102
كل ما سأكونه هو البنت الصغيرة المسكينة
التي فقدت أبويها

260
00:21:56,075 --> 00:21:58,703
أنا لا أنظر لك بهذه الطريقة

261
00:21:59,912 --> 00:22:02,745
"أعرف هذا "كلارك

262
00:22:02,915 --> 00:22:04,940
أنت الوحيد الذي لا يفعل

263
00:22:22,401 --> 00:22:24,596
كلارك" وصلتنا رسالتك"

264
00:22:24,770 --> 00:22:26,260
أين كنتم؟

265
00:22:26,438 --> 00:22:28,633
"ظننت أن علينا الاجتماع في "تورتش

266
00:22:28,808 --> 00:22:32,801
آسف، لم أريد إخافتكما -
هل ستلحق الآنسة الجميلة "لانا" بنا؟ -

267
00:22:33,012 --> 00:22:36,140
لا، لديها ما يكفيها اليوم
ماذا لديك ؟

268
00:22:36,315 --> 00:22:40,411
رجل وجد ميتاً في بيته
معصوب العينين ومخنوق بسلك البيانو

269
00:22:40,586 --> 00:22:43,783
هذا نفس أسلوب "هاري فولك" الذي استخدمه عام 1945

270
00:22:43,956 --> 00:22:45,253
يبدو كتقليد

271
00:22:45,424 --> 00:22:48,359
تقليد جريمة وقعت من 60 سنة، بعد يومين

272
00:22:48,527 --> 00:22:50,859
من اختفاء القاتل الأصلي؟
لا أظن ذلك

273
00:22:51,063 --> 00:22:54,726
هاري" مُقعد ليس في وضع يسمح له بارتكاب جريمة"

274
00:22:54,934 --> 00:22:57,402
حسناً، وجدت هذه الصورة لـ"هاري" في الأربعينات

275
00:22:57,703 --> 00:23:01,264
إنه يشبه الفتى الذي رأيناه في المقهى -
ربما كان حفيده أوشئ من هذا القبيل -

276
00:23:01,440 --> 00:23:02,805
أو ربما كان "هاري" نفسه

277
00:23:02,975 --> 00:23:05,842
لا أعتقد أننا يجب أن نبحث عن آلة الزمن

278
00:23:06,011 --> 00:23:08,138
حسناً، من أين نبدأ برأيك؟

279
00:23:08,314 --> 00:23:12,774
"إذا كان هناك من يتبع خطى "هاري
ربما أرسلوا له رسالة إعجاب

280
00:23:30,135 --> 00:23:31,864
"نغلق في التاسعة "موتسارت

281
00:23:35,808 --> 00:23:37,070
يحتاج البيانو للضبط

282
00:23:37,276 --> 00:23:40,245
هذا لأن لا أحد عزف عليه منذ سنوات

283
00:23:40,512 --> 00:23:44,414
أتود الدفع؟ -
أيمكنني الحصول على فنجال آخر من القهوة؟ -

284
00:23:46,552 --> 00:23:47,985
أليس لديك مكان تذهب إليه؟

285
00:23:48,187 --> 00:23:50,747
"هيا، يمكنك التنظيف على ألحان "شوبان

286
00:23:54,193 --> 00:23:56,286
أعتقد

287
00:24:04,503 --> 00:24:06,471
ماذا إن رآنا أحد نفتش غرفة "هاري" ؟

288
00:24:06,639 --> 00:24:10,905
ماذا إن لم يرنا أحد؟ -
كلارك" أهذا أنت؟" -

289
00:24:11,577 --> 00:24:15,104
غرفة "هاري" في آخر الرواق -
سألاقيكما  هناك -

290
00:24:18,584 --> 00:24:21,951
الليلة السابقة تركتني سريعاً

291
00:24:22,121 --> 00:24:24,089
اجلس

292
00:24:27,693 --> 00:24:30,059
تمنيت عودتك

293
00:24:30,229 --> 00:24:32,254
آسف

294
00:24:33,198 --> 00:24:36,190
...رأيتِ ذلك
أياً كان

295
00:24:37,436 --> 00:24:43,466
أراهم دائماً
السؤال هو، كيف رأيتهم أنت؟

296
00:24:44,977 --> 00:24:50,313
لا أعرف، أليس من المفترض أن أراهم؟ -
لا أحد يفعل -

297
00:24:53,419 --> 00:24:57,719
لماذا أنا؟ -
لأن كلانا يعلم -

298
00:24:57,890 --> 00:25:00,950
أنك لست كباقي الناس

299
00:25:01,994 --> 00:25:05,293
أنا مثلهم بالتأكيد -
لا "كلارك" رأيتك -

300
00:25:05,464 --> 00:25:07,398
قبل أن نلتقي

301
00:25:07,599 --> 00:25:13,902
أكثر من مرة، لمست الناس ورأيت مثل هذا

302
00:25:14,073 --> 00:25:16,564
الألم والعذاب واليأس

303
00:25:16,742 --> 00:25:21,406
لكن بعدها تكون هناك ويختفي الألم

304
00:25:23,115 --> 00:25:26,607
"أعتقد أن هذا قدرك "كلارك

305
00:25:26,785 --> 00:25:32,314
لمساعدة الناس، لإنقاذهم
من الخوف والظلام

306
00:25:32,491 --> 00:25:36,222
كيف؟ -
حسنا، هذا ما عليك اكتشافه -

307
00:25:36,695 --> 00:25:41,394
...يمكنك الخوف من المستقبل أو

308
00:25:41,567 --> 00:25:43,535
يمكنك ترويضه

309
00:25:46,905 --> 00:25:49,601
باختيارك

310
00:26:10,162 --> 00:26:14,292
من هم؟ -
ناس يحتاجون مساعدتك -

311
00:26:16,235 --> 00:26:18,396
كيف يمكنني مساعدتهم إن لم أعرف هويتهم؟

312
00:26:18,604 --> 00:26:24,907
لست مذياعاً، الإرسال عندي ليس مستمراً
هذا كل ما عندي

313
00:26:27,012 --> 00:26:29,139
سأفكر في ذلك

314
00:26:29,915 --> 00:26:33,976
كلارك" أسرارك في أمان عندي"

315
00:26:43,595 --> 00:26:45,085
هل حالفكم الحظ؟

316
00:26:45,264 --> 00:26:49,064
لا يوجد بريد معجبين، فقط باقة من الأخبار القديمة
"وقصاصات من سجل حسابات "سمولفيل

317
00:26:49,234 --> 00:26:52,465
الوفيات، مقالات

318
00:26:52,638 --> 00:26:55,402
الرجل مهووس بـ"سمولفيل" منذ 50 عاماً

319
00:26:55,808 --> 00:26:57,935
كلارك" هل هناك خطأ ما؟" -
إنها هي -

320
00:26:58,143 --> 00:27:00,976
من؟ -
علي الذهاب -

321
00:27:11,857 --> 00:27:17,295
شكراً على العزف، لكن مالم تنام هنا
وهذا غير مسموح به

322
00:27:17,663 --> 00:27:19,688
أنا راحلة

323
00:27:21,066 --> 00:27:24,263
ما هذا؟ -
هل توقفوا عن تعليم اليونانية في المدارس؟ -

324
00:27:24,503 --> 00:27:29,338
إنه "إيوريبيديس" ذنوب الآباء تزور الأبناء

325
00:27:29,675 --> 00:27:35,545
تعزف بيتهوفن، وتتكلم اليونانية
لطيف حقيقي، لكن ما علاقة هذا بي؟

326
00:27:35,747 --> 00:27:39,342
في الحقيقة "زوي غارفيلد" لهذا علاقة بك

327
00:27:41,019 --> 00:27:47,447
"جدتك "إيفا غارفيلد
ماتت السنة الماضية، أليس كذلك؟

328
00:27:47,626 --> 00:27:53,223
خلقت للمدن الكبيرة
قاعات الموسيقى العظيمة، ذلك كان قدري

329
00:27:53,432 --> 00:27:57,869
وجدتك، ساعدت على قتل مستقبلي

330
00:27:58,070 --> 00:27:59,401
...والآن

331
00:28:02,307 --> 00:28:03,706
سوف أقتل مستقبلك

332
00:28:12,184 --> 00:28:15,847
دعها تذهب -
لا تتحرك، لا تتحرك، لا تتحرك -

333
00:28:26,265 --> 00:28:28,199
قلت، دعها تذهب

334
00:28:30,135 --> 00:28:32,899
ألم يعلمك أبواك احترام الأكبر منك سناً؟

335
00:28:42,381 --> 00:28:44,281
!لا

336
00:28:46,218 --> 00:28:48,186
.إعتن بها

337
00:29:33,665 --> 00:29:39,160
زوي ستكون بخير
لكن سائق الشاحنة تلك يقسم أنه صدمك

338
00:29:39,338 --> 00:29:42,774
لاتقلق، هو لا يسأل أيّ أسئلة -
هل ذلك الفتى في السجن؟ -

339
00:29:42,941 --> 00:29:45,375
لا، هو في المستشفى للملاحظة

340
00:29:45,644 --> 00:29:47,236
هل تعرف "زوي" لم حاول قتلها؟

341
00:29:47,446 --> 00:29:49,846
إنها فقط ممتنة لمرورك من هناك

342
00:29:50,015 --> 00:29:52,677
أهذا ما أخبرت به الشرطة؟ -
ظننت أنهم لا يريدوا أن يسمعوا -

343
00:29:52,851 --> 00:29:57,311
أنها كانت رؤية من امرأة عجوز كفيفة -
"لست واثقاً من شعوري ناحية "كاسندرا -

344
00:29:57,489 --> 00:30:01,050
أمي، إنها صديقتي
أخبرتني أن قدري أن أساعد الناس

345
00:30:01,260 --> 00:30:04,058
ألا تظن أنه تعرف سرك؟

346
00:30:07,966 --> 00:30:11,367
لا أظن أن عليك رؤيتها بعد الآن -
إن لم أكن رأيتها، لكانت "زوي" ميته الآن -

347
00:30:11,570 --> 00:30:14,630
ربما كان قدرك هو حماية الناس
لكن قدرنا هو حمايتك

348
00:30:14,806 --> 00:30:16,535
وهذا سيكون في المرتبة الأولى، حسناً؟

349
00:30:18,677 --> 00:30:21,043
قالت أمي أنك اتصلت؟

350
00:30:21,513 --> 00:30:23,344
أهذه هي البورش...؟

351
00:30:23,515 --> 00:30:25,642
لا أفهم
لم تحتفظ بها؟

352
00:30:25,817 --> 00:30:30,379
قرأت مرة عن رجل غني نجى من حريق فندق

353
00:30:30,589 --> 00:30:35,288
تمسك بحافة الساعة حتى أنقذه رجال الإطفاء

354
00:30:35,460 --> 00:30:41,092
بعد ذلك، إشترى الفندق
وأقام في هذه الغرفة إلى الأبد

355
00:30:41,266 --> 00:30:45,635
عندما سألوه عن السبب
قال أنه يعتقد أن القدر لا يستطيع أن يجده مرتين

356
00:30:45,804 --> 00:30:47,931
ظننتك لا تصدق هذا الكلام

357
00:30:48,140 --> 00:30:51,803
لا أصدق، لكن كلما نظرت إلى السيارة أتساءل

358
00:30:54,780 --> 00:30:57,078
كان عندي فريق يبحث الأمر شبراً شبراً

359
00:30:57,282 --> 00:31:01,412
قالوا لي أنه من المستحيل
أن تفتح قوة الاصطدام السقف بهذه الطريقة

360
00:31:02,554 --> 00:31:04,954
لابد أنهم كانوا مخطئين

361
00:31:06,458 --> 00:31:08,449
ألا تذكر أي شئ عن الحادث؟

362
00:31:10,329 --> 00:31:12,490
لا، فقط أذكر أني سحبتك خارج السيارة

363
00:31:13,832 --> 00:31:16,767
ظننت أنك تستطيع إخباري أكثر

364
00:31:17,269 --> 00:31:18,497
آسف

365
00:31:20,272 --> 00:31:23,537
إنه غريب إلى حد ما أنني مازلت حياً
في حين أن كل الدلائل

366
00:31:23,709 --> 00:31:27,406
تقول أنني يجب أن أكون ميتاً
سر غامض، على ما أعتقد

367
00:31:27,612 --> 00:31:29,477
ربما يريد القدر شيئاً آخر لك

368
00:31:31,983 --> 00:31:34,417
"أنت تقضي وقتاً أكثر من اللازم مع "كاسندرا

369
00:31:34,619 --> 00:31:36,416
على الأقل هي لا تنشغل بالماضي

370
00:31:39,458 --> 00:31:40,925
ليكس" أنت حيّ"

371
00:31:41,093 --> 00:31:44,995
السؤال الذي تحتاج أن تسأله لنفسك
ماذا ستفعل من الآن فصاعداً؟

372
00:31:48,400 --> 00:31:51,892
جئت لأخذ الفتى الذي تهجم على المقهى لاحتجازه

373
00:31:52,070 --> 00:31:55,528
نعم، إنه لك، نحن نحتجزه هنا

374
00:31:55,707 --> 00:31:58,835
تفقدته هذا الصباح، نائم كالأطفال

375
00:32:04,883 --> 00:32:07,317
ساعدني

376
00:32:07,552 --> 00:32:09,349
"إستجوبت الشرطة "هاري
طوال الصباح

377
00:32:09,521 --> 00:32:12,649
قال أن هذا الفتى المعجب بماضيه اختطفه

378
00:32:12,858 --> 00:32:15,554
بطريقة ما، وفي وضح النهار، هرب هذا الفتى
من الأصفاد وأدخل "هاري" مكانه وقيده إلى السرير

379
00:32:15,727 --> 00:32:18,127
وهرب "هاري" إلى الداخل وقيده إلى السرير

380
00:32:18,296 --> 00:32:20,025
هذه هي القصة الرسمية

381
00:32:20,198 --> 00:32:22,291
قد تكون رسمية، لكنها غير مفهومة

382
00:32:23,635 --> 00:32:25,466
يمكمك أن تضيفيها إلى حائط العجائب

383
00:32:31,843 --> 00:32:34,038
كلارك" هل أنت على ما يرام؟"

384
00:32:34,212 --> 00:32:40,583
"في الواقع لا، أعتقد أني سأدخل وأتكلم مع "هاري

385
00:32:53,131 --> 00:32:56,567
"أتعرف؟، وجدت صورة "زوي جارفيلد
في صندوق أسفل سريرك

386
00:32:56,835 --> 00:32:59,861
ومن تكون أنت؟ -
كلارك كنت" لكننا التقينا من قبل" -

387
00:33:00,071 --> 00:33:02,562
كيف جرؤت على تفتيش أشيائي؟

388
00:33:02,841 --> 00:33:06,038
كيف تفسر الصورة؟ -
ولم أحتاج إلى تفسيرها؟ -

389
00:33:06,244 --> 00:33:08,041
أتعرف "هاري" ؟

390
00:33:09,781 --> 00:33:12,875
أعتقد أنك وذلك الفتى شخص واحد

391
00:33:13,885 --> 00:33:17,377
أعتقد أن لديك خيل واسع

392
00:33:17,589 --> 00:33:19,580
لا أعرف كيف تفعلها
لكني أعرف أنه أنت

393
00:33:21,092 --> 00:33:24,425
قلت أن اسمك "كنت" ؟

394
00:33:24,596 --> 00:33:28,054
"الجد "هيرام" الوالد "جوناثان

395
00:33:28,700 --> 00:33:33,865
مضحك، لا أذكر وجودك  في شجرة العائلة

396
00:33:35,607 --> 00:33:36,904
سأراقبك

397
00:33:39,244 --> 00:33:41,405
أيتها الممرضة

398
00:33:42,314 --> 00:33:48,150
أيتها الممرضة، النجدة، فليساعدني أحد

399
00:33:49,154 --> 00:33:55,582
أيتها الممرضة، إنه يضايقني
ألم أمر بما فيه الكفاية؟

400
00:33:55,794 --> 00:33:59,992
أعتقد أن عليك المغادرة، أيها الشاب -
لا تقلقي، أنا ذاهب -

401
00:34:31,196 --> 00:34:34,927
"هذا كا ما وجدته عن "هاري فولك
نشرت "ليدجر" قصصاً عن المحاكمة

402
00:34:35,100 --> 00:34:37,091
القتل، التحقيق

403
00:34:37,269 --> 00:34:39,965
هل يراقب أحد هذا الرجل؟ -
لانا" تضع عيناها عليه" -

404
00:34:42,307 --> 00:34:44,036
سمعت ذلك

405
00:34:44,242 --> 00:34:46,472
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ -
لا أعرف -

406
00:34:46,678 --> 00:34:49,408
لابد أن يكون هناك صلة بين الناس الذين يطاردهم هاري

407
00:34:49,581 --> 00:34:53,847
"في شهادتها قالت "زوي
أن "هاري" اتهم جدتها بقتل مستقبله

408
00:34:55,954 --> 00:34:59,788
هرب "هاري" وجدوا كرسيه المتحرك
على ضفاف بركة السمك منذ ساعة

409
00:35:00,292 --> 00:35:01,816
رأيت صخور النيزك في تلك البركة

410
00:35:02,027 --> 00:35:03,961
على الأقل الآن نعرف كيف يعود بالزمن

411
00:35:04,162 --> 00:35:06,995
ماذا تعني؟ -
سأشرح لاحقاً -

412
00:35:07,165 --> 00:35:08,962
يجب أن نكتشف من الضحية التالية؟

413
00:35:10,502 --> 00:35:13,164
كلارك" ألق نظرة على هذا" -
ما هذا؟ -

414
00:35:13,338 --> 00:35:15,203
"لائحة بالمحلفين في محاكمة "هاري

415
00:35:15,807 --> 00:35:18,935
"راندولف جيج" ، "ريتا جارفيلد"

416
00:35:19,110 --> 00:35:21,670
إنه يقتل ذرية المحلفين الذين أدانوه

417
00:35:21,880 --> 00:35:23,347
إنه لا يتركهم

418
00:35:25,383 --> 00:35:28,147
كلارك" ما هذا؟" -
أنظري إلى المحلف رقم 11 -

419
00:35:33,124 --> 00:35:36,059
هيرام كنت" أليس هذا جدك؟"

420
00:35:36,494 --> 00:35:37,859
هاري" ينوي قتل أبي"

421
00:35:40,432 --> 00:35:42,900
أيمكنني مساعدتك؟ -
نعم، عندي تقرير عن تسرب في الغاز -

422
00:35:43,068 --> 00:35:45,696
هل تمانعي أن ادخل؟

423
00:35:48,573 --> 00:35:51,133
تسرّب غازيّ. لا أشمّ رائحة  غاز

424
00:35:51,343 --> 00:35:53,743
زوجك أبلغ عنه في وقت سابق، أهو قريباً من هنا؟

425
00:35:53,945 --> 00:35:57,574
سيعود قريباً
أين رجل الغاز المعتاد "كورت" ؟

426
00:35:57,782 --> 00:36:00,876
أجازة -
صحيح -

427
00:36:01,052 --> 00:36:03,111
هل تعذرني لحظة؟

428
00:36:21,272 --> 00:36:24,241
كورت" ليس رجل الغاز المعتاد عندكم"
أليس كذلك، سيدة "كنت" ؟

429
00:36:25,410 --> 00:36:28,345
ماذا تريد؟ -
قتل زوجك -

430
00:36:29,114 --> 00:36:32,083
ماذا فعل لك "جوناثان" ؟ -
لا شئ -

431
00:36:33,418 --> 00:36:34,680
لكن أباه فعل

432
00:37:24,569 --> 00:37:29,336
"هيا، سيدة "كنت
أنا كبير السن على لعبة الاختفاء

433
00:37:50,028 --> 00:37:52,428
! "جوناثان"

434
00:37:54,666 --> 00:37:57,533
"لا يمكنك إنقاذه، سيدة "كنت

435
00:38:38,643 --> 00:38:40,804
! "كلارك" -
هل أنت بخير ؟ -

436
00:38:40,979 --> 00:38:42,970
ما الأمر؟ -
أين أمي؟ -

437
00:38:43,181 --> 00:38:45,706
لا أعرف -
شخص ما يحاول قتلك -

438
00:38:45,884 --> 00:38:46,942
ماذا ؟

439
00:38:50,822 --> 00:38:52,255
إنه هنا

440
00:39:18,283 --> 00:39:19,580
! لا

441
00:39:22,754 --> 00:39:26,747
مارثا. مارثا

442
00:39:26,958 --> 00:39:29,927
!أمي ! أمي

443
00:39:30,295 --> 00:39:31,694
! مارثا" هيا"

444
00:39:31,863 --> 00:39:33,421
! أمي هيا، أمي

445
00:39:35,200 --> 00:39:36,189
! مارثا

446
00:39:36,568 --> 00:39:39,537
هيا، أمي تنفسي -
! مارثا -

447
00:39:48,680 --> 00:39:50,477
هل أنت بخير؟ -

448
00:39:51,850 --> 00:39:54,444
هل تعتقدان أني سأترككما بمفردكما أبداً؟

449
00:40:00,959 --> 00:40:04,087
"كاسندرا" كانت مخطئة "كلارك"

450
00:40:05,530 --> 00:40:08,328
لا أحد سيموت

451
00:40:19,177 --> 00:40:24,581
حسناً، أنت آخر شخص توقعت أن يطرق بابي

452
00:40:24,782 --> 00:40:27,751
جئت لإحضار هدايا

453
00:40:27,919 --> 00:40:29,887
كذلك اليونانيون

454
00:40:31,556 --> 00:40:33,547
أردت قبول عرضك

455
00:40:34,158 --> 00:40:37,525
ظننت أنك تسيطر على مستقبلك

456
00:40:37,996 --> 00:40:43,696
أنا كذلك، لكن هناك أمور حدثت في حياتي
إشارات لا أريد إهمالها

457
00:40:43,902 --> 00:40:47,668
أي نوع من الإشارات؟ -
أنا حي بينما من المفترض أن أكون ميتاً -

458
00:40:48,039 --> 00:40:52,499
يجب أن يكون هناك سبب لهذا
كما ترين، لا أريد أن أفعل أشياء جيدة

459
00:40:52,677 --> 00:40:56,738
أريد أن أفعل أشياء عظيمة -
حسناً، أنت لا تحتاجني في هذا -

460
00:40:57,749 --> 00:41:01,241
ما الأمر "كاسندرا" ؟
أتخشين مما ستريه؟

461
00:41:02,320 --> 00:41:04,379
اجلس

462
00:41:07,458 --> 00:41:12,293
حسناً، لقد حذرتك

463
00:42:20,732 --> 00:42:22,324
ماذا رأيتِ ؟

464
00:42:48,026 --> 00:42:50,756
أحتاج بعض المساعدة هنا

465
00:42:53,865 --> 00:42:55,958
هل من أحد؟

466
00:42:56,768 --> 00:42:58,702
سيدة "كرفر"؟

467
00:43:11,983 --> 00:43:14,645
آسفة يابني، لقد رحلت

468
00:43:18,589 --> 00:43:21,387
لقد رأته -
رأت ماذا؟ -

469
00:43:23,228 --> 00:43:25,423
مستقبلها

470
00:43:26,000 --> 00:43:28,500
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

