1
00:00:29,446 --> 00:00:32,006
تعرف، كان هذا للإسكندر الأكبر

2
00:00:32,182 --> 00:00:35,174
يقولوا أن تصميمه يمثل القوة والشجاعة

3
00:00:35,351 --> 00:00:38,377
لا أتخيل نفسي ذاهب إلى معركة وهذا الشئ على صدري

4
00:00:38,555 --> 00:00:42,548
الأزمنه القديمة لها وسائلها القديمة
كان أعداءه يعتقدوا أنه منيع

5
00:00:42,725 --> 00:00:44,113
لم أعرف أنك مطلع على التاريخ

6
00:00:44,225 --> 00:00:47,753
لست كذلك، أنا أهتم بالناس
الذين حكموا العالم في سن أقل من 30 عاماً

7
00:00:47,829 --> 00:00:50,432
لا تقلق "ليكس" مازال أمامك بضعة سنوات

8
00:00:50,600 --> 00:00:52,568
لانا" لم أعرف أنك ستأتين هنا"

9
00:00:53,636 --> 00:00:54,796
ألم يخبرك "ليكس"؟

10
00:00:56,039 --> 00:00:58,030
لابد أنني نسيت

11
00:00:59,242 --> 00:01:01,870
لماذا لا أترككما معاً؟

12
00:01:03,146 --> 00:01:05,307
أتستمتع؟

13
00:01:05,482 --> 00:01:08,315
نعم، حسناً، أشعر أنني لست أنيقاً

14
00:01:08,485 --> 00:01:12,319
إن كان هذا يشعرك بتحسن "ويتني" أيضاً غير مرتاح

15
00:01:13,823 --> 00:01:15,723
حضر "ويتني" أيضاً

16
00:01:15,892 --> 00:01:20,158
لم لا تنضم لنا؟ سأسحب "نيل" بعيداً عن
المجوهرات المعروضة ويمكننا أن نأكل

17
00:01:20,330 --> 00:01:22,491
نعم، بالتأكيد

18
00:01:33,343 --> 00:01:35,504
كلارك" إلى أين أنت ذاهب؟"

19
00:01:35,678 --> 00:01:37,771
سأذهب لأستنشق بعض الهواء

20
00:01:37,947 --> 00:01:41,576
أنت تعرف، لن تحصل عليها
إن استمريت في الهرب من عدوك

21
00:01:41,851 --> 00:01:43,341
ويتني" ليس عدوي"

22
00:01:43,520 --> 00:01:47,547
نعم، إنه كذلك، وكلما أسرعت في إدراك ذلك
ستجد طريقك للفوز بـ"لانا" أسرع

23
00:01:47,724 --> 00:01:50,522
تذكر، اجعل أصدقاءك قريبين
واجعل لاعب الدفاع أقرب

24
00:01:50,693 --> 00:01:52,854
"دائما الرومانسي اليائس "ليكس

25
00:01:53,763 --> 00:01:55,025
فيكتوريا

26
00:01:55,198 --> 00:01:57,928
آسفة، هل قاطعتكما؟

27
00:01:58,368 --> 00:02:02,862
"كلارك كنت" هذه "فيكتوريا هاردويك"
صديقة قديمة جداً

28
00:02:03,039 --> 00:02:04,233
مرحباً

29
00:02:04,440 --> 00:02:06,203
الشمبانيا؟

30
00:02:06,376 --> 00:02:08,537
كم ستبقيها قريبة؟

31
00:02:08,711 --> 00:02:11,544
"سألحق بك لاحقا "كلارك

32
00:02:16,052 --> 00:02:17,417
أترغبين في جولة خاصة؟

33
00:02:17,887 --> 00:02:19,479
ظننتك لن تسأل أبداً

34
00:02:27,897 --> 00:02:32,527
أترى هذا؟ أنا السبب الوحيد
لعدم وجودك في السجن الآن

35
00:02:32,702 --> 00:02:35,637
الآن ادخل واحصل لي على تلك الملفات

36
00:02:35,805 --> 00:02:37,272
لماذا؟ هل أحدها يخصك؟

37
00:02:39,309 --> 00:02:44,303
أمامك 24 ساعة، ابدأ في التفكير

38
00:02:48,151 --> 00:02:51,086
حسناً، مرحباً في العاصمة

39
00:02:57,594 --> 00:02:59,926
تقريباً

40
00:04:30,594 --> 00:04:36,426
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة التاسعة  " المحتال

41
00:04:36,594 --> 00:04:39,926
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

43
00:05:26,309 --> 00:05:28,573
أبي، دعني أساعدك

44
00:05:35,485 --> 00:05:37,749
لا تكسر العرق

45
00:05:38,421 --> 00:05:40,946
إذاً، يا بومة الليل، كيف كانت العاصمة؟

46
00:05:41,124 --> 00:05:42,557
لا بأس بها -
هيا -

47
00:05:42,725 --> 00:05:45,125
حفل استقبال في متحف العاصمة، وكانت لا بأس بها؟

48
00:05:45,294 --> 00:05:48,286
...المتحف كان مدهش فقط

49
00:05:48,464 --> 00:05:49,829
فقط ماذا؟

50
00:05:50,933 --> 00:05:52,423
حدث شئ ما

51
00:05:55,372 --> 00:05:58,600
كان من الممكن أن يكون أسوأ
أوقفت الحافلة قبل أن تؤذي أحد

52
00:05:58,775 --> 00:06:01,141
كلارك" هل أنت على ما يرام؟" -
أنا بخير -

53
00:06:01,310 --> 00:06:04,609
ماذا إن رآك أحد ما وأنت تفعل هذا؟ -
كان الجميع مازالوا في المتحف -

54
00:06:04,781 --> 00:06:07,841
أعتقد أن كل شئ على ما يرام
لم تشر الصحيفة لوجود شهود

55
00:06:08,851 --> 00:06:10,910
من الأفضل أن أذهب للمدرسة

56
00:06:12,955 --> 00:06:16,948
كلارك" أنظر أنا فخورة فعلاً بما فعلت"

57
00:06:17,126 --> 00:06:19,151
كلانا كذلك

58
00:06:34,811 --> 00:06:36,711
هل أحضرتهم؟

59
00:06:37,480 --> 00:06:39,311
تعرف أنه ليس من المفروض أن أفعل هذا

60
00:06:39,482 --> 00:06:42,007
ولست أنا من لديه مخالفة قيادة
تحت تأثير الكحول في سجله

61
00:06:42,185 --> 00:06:49,150
لن تصدق كم شرطي ينسون أن يملأوا
سجلهم الإجرامي السابق في طلب العمل

62
00:07:11,013 --> 00:07:14,005
إذاً، ما رأيك في سمولفيل؟

63
00:07:14,183 --> 00:07:18,017
تذكرني بقرية أجدادي في ويلز

64
00:07:18,187 --> 00:07:22,180
جذاب جداً. آمن جداً

65
00:07:22,358 --> 00:07:26,158
وآخر مكان توقعت أن أجد "ليكس لوثر" فيه

66
00:07:26,329 --> 00:07:28,923
أبي سيعيدني للعاصمة خلال بضعة سنوات

67
00:07:29,098 --> 00:07:31,191
إنه يكذب -
أعرف -

68
00:07:31,367 --> 00:07:33,164
تستحقّ شيء أفضل

69
00:07:33,336 --> 00:07:35,770
عبرت هذه المسافة لتخبريني بذلك؟

70
00:07:35,938 --> 00:07:38,429
إيجاد صديق قديم، أليس سبباً كافياً؟

71
00:07:38,608 --> 00:07:41,042
بقدر ما أود تصديق هذا

72
00:07:41,210 --> 00:07:44,771
إلا أن فتيات الشركة الصناعية متعددة الجنسيات

73
00:07:44,947 --> 00:07:48,439
عادة لا يقطعون هذه المسافة لإيجاد أصدقائهم القدامى

74
00:07:48,618 --> 00:07:51,052
وكذلك الأمر بالنسبة لنائبة الرئيس التنفيذي

75
00:07:51,220 --> 00:07:54,053
إذن عرفت بذلك -
أنك تعملين لحساب أبيك؟ -

76
00:07:54,223 --> 00:07:57,351
أنا مطلع، كيف حال السيد هاري؟

77
00:07:58,227 --> 00:08:01,924
بعيد، لا يمكن الوصول إليه، وغني

78
00:08:02,098 --> 00:08:04,896
أعتقد أنك تعرف هذا النوع -
ماذا يريد مني؟ -

79
00:08:05,067 --> 00:08:10,198
يتفهم أنه قد يكون لديك بعض المشاعر السلبية نحو أبيك

80
00:08:10,373 --> 00:08:13,433
السيد هاري لديه دائماً رؤية مدهشة

81
00:08:13,609 --> 00:08:17,545
كان يأمل أن تعود تلك المشاعر علينا بالفائدة المتبادلة

82
00:08:17,713 --> 00:08:21,308
إنه يريد إعادة النظر في موقعك من شركة لوثر

83
00:08:21,484 --> 00:08:23,714
لذا أرسلك هنا كحافز

84
00:08:24,754 --> 00:08:26,278
"افتقدتك "ليكس

85
00:08:26,923 --> 00:08:29,414
تأثرت

86
00:08:29,926 --> 00:08:31,416
هل لديك اقتراح؟

87
00:08:32,929 --> 00:08:38,094
أولا، أعتقد أني أودّ شيء آخر

88
00:08:41,771 --> 00:08:43,072
سمولفيل" أغرب بلدة في أمريكا"

89
00:08:43,072 --> 00:08:45,768
إفتتاحية قاسية أخرى؟ -
هل هناك أيّ نوع آخر؟ -

90
00:08:45,942 --> 00:08:48,934
كلارك" ماذا حدث لك ليلة أمس؟"

91
00:08:49,111 --> 00:08:53,104
لم اشعر أنني بخير
أعتقد أنني لست معتاداً على المدينة

92
00:08:53,282 --> 00:08:58,185
يمكنك أن تخرج الولد من المزرعة
لكن لا يمكنك إخراج المزرعة من الولد

93
00:08:58,454 --> 00:09:02,987
سوليفان" هل هذه فكرتك عن المزاح؟"

94
00:09:03,092 --> 00:09:06,186
الآباء يتصلون كل صباح -
ماذا تخبرهم؟ -

95
00:09:06,362 --> 00:09:09,297
:ما قالته الجمعيات البيئية منذ سنوات

96
00:09:09,465 --> 00:09:10,955
إنّ صخور النيزك غير مؤذية

97
00:09:11,133 --> 00:09:14,193
الناس يجب أن يعرفوا الأشياء الغريبة
التى تحدث في هذه البلدة

98
00:09:14,370 --> 00:09:17,601
تورتش " مجلة مدرسية"
ليست صحيفتك الشعبية الخاصة

99
00:09:17,773 --> 00:09:18,933
هل تفرض علي رقابة؟

100
00:09:19,108 --> 00:09:23,636
أريدك أن تقومي بعملك
أن تذكري الأحداث التي لها علاقة بالمدرسة

101
00:09:23,813 --> 00:09:27,840
الألعاب الرياضية. الرقص. النوادي
أعفيك من واجباتك

102
00:09:28,317 --> 00:09:31,377
تورتش" موقوفة حتى أعين محرر جديد"

103
00:09:35,825 --> 00:09:38,658
حسناً، ماذا حدث؟ -
أعتقد أنت طردت -

104
00:09:40,029 --> 00:09:41,826
كلوي" أنا متأكد أنه بإمكاننا أن نفعل شئ"

105
00:09:41,998 --> 00:09:43,363
"دعيني أكلم "كوان

106
00:09:43,532 --> 00:09:45,966
لا أريد أن أبدو جاحدة، لكن ماذا يمكنك فعله؟

107
00:09:46,135 --> 00:09:48,035
لا أعرف، لكن دعيني أجرب

108
00:09:57,513 --> 00:10:00,073
"مساء الخير "ليكس

109
00:10:01,350 --> 00:10:04,080
أم أناديك سيد "لوثر" هنا في سمولفيل؟

110
00:10:04,854 --> 00:10:06,048
فيلان

111
00:10:06,222 --> 00:10:09,350
أليست سمولفيل خارج سلطتك القضائية؟

112
00:10:09,525 --> 00:10:13,586
حسنا، لست بحاجة إلى سلطة قضائية لزيارة صديق قديم

113
00:10:13,763 --> 00:10:15,526
لم نكن أبداً أصدقاء

114
00:10:15,931 --> 00:10:18,900
إذا أردت رؤيتي، كلم مكتبي

115
00:10:19,068 --> 00:10:22,196
متى يحدث هذا "ليكس"؟ -
متى يحدث ماذا؟ -

116
00:10:22,371 --> 00:10:24,498
متى تدير ظهرك للناس الذين ساعدوك؟

117
00:10:24,874 --> 00:10:27,741
كم مرة أنقذتك من على الحافة؟

118
00:10:27,910 --> 00:10:29,901
بدوني كان يجب أن تكون ميتاً الآن

119
00:10:30,079 --> 00:10:33,708
كنت تأخذ مرتباً من أبي، كنت رجله في القسم

120
00:10:33,883 --> 00:10:37,717
أخذت راتب مقابل إيجاد حلول لتلك المواقف لذا لا تقنعني أنه كان شئ آخر

121
00:10:37,887 --> 00:10:39,718
"لديك حياة جيدة هنا "ليكس

122
00:10:39,889 --> 00:10:42,221
أكره أن تتعرض للمخاطر

123
00:10:42,892 --> 00:10:45,360
لا يمكنك المساس بي وانت تعلم هذا

124
00:10:45,528 --> 00:10:47,723
أبحث عن شاهد

125
00:10:47,897 --> 00:10:50,957
أعتقد أنه رأى حادث ليلة أمس خارج المتحف

126
00:10:51,133 --> 00:10:52,725
وما علاقتي بهذا؟

127
00:10:56,906 --> 00:10:58,771
آسف، لا أعرفه

128
00:11:00,576 --> 00:11:02,066
اعتقدت أنكما صديقين

129
00:11:02,244 --> 00:11:06,442
أعتقد أنك فقدت حاستك
ربما عليك أن تفكر في التقاعد

130
00:11:17,760 --> 00:11:19,819
مرحباً؟

131
00:11:20,930 --> 00:11:22,921
مرحباً؟

132
00:11:25,768 --> 00:11:27,929
هل أحد في المنزل؟

133
00:11:35,111 --> 00:11:36,874
أبي؟

134
00:11:37,179 --> 00:11:39,170
أهذا أنت؟

135
00:11:53,129 --> 00:11:56,189
شرطة العاصمة

136
00:12:07,209 --> 00:12:10,076
أيها الصغير، لا أعرف ما يغذونك به

137
00:12:10,246 --> 00:12:12,680
لكن ذلك كان رائع جدا

138
00:12:12,848 --> 00:12:16,340
ليس مثيراً مثل ليلة الأمس
لكني أردت التأكد

139
00:12:16,986 --> 00:12:18,214
من أنت؟

140
00:12:18,387 --> 00:12:21,481
"أنا صديقك المقرب الجديد "كلارك

141
00:12:23,392 --> 00:12:24,484
كيف عرفت اسمي؟

142
00:12:24,660 --> 00:12:25,820
سألت

143
00:12:25,995 --> 00:12:30,830
هذا ما يعجبني في البلدة الصغيرة
كل شخص متلهف للمساعدة

144
00:12:31,667 --> 00:12:33,464
فرق شاسع عن العاصمة

145
00:12:33,903 --> 00:12:36,303
ماذا تريد مني؟ -
مساعدتك -

146
00:12:37,239 --> 00:12:44,368
أتعلم "كلارك" أنا في معركة لا يمكنني تحمل خسارتها
لأن خسارتي تعني فوز المجرمين

147
00:12:44,547 --> 00:12:48,415
وأنت لديك القوة التي أحتاجها

148
00:12:49,852 --> 00:12:51,376
لن اساعدك أبداً

149
00:12:56,025 --> 00:12:59,256
لديك سر لا تريد أن يعرفه العالم بأسره

150
00:12:59,628 --> 00:13:03,223
أعتقد أن هذا سبب عدم ظهورك في التلفاز أمس

151
00:13:03,532 --> 00:13:08,094
إذا أردت أن تبقي الأمور كذلك
يجب أن تفعل ما أقول

152
00:13:10,439 --> 00:13:13,033
انتظر في المقهى مرتفع الأسعار بعد ظهر الغد

153
00:13:13,209 --> 00:13:16,508
وسنتحدث عن مستقبلك

154
00:13:20,883 --> 00:13:22,942
رمية جيدة

155
00:13:30,059 --> 00:13:33,222
إذا هو أسقط المولد فوق أم رأسك؟

156
00:13:33,395 --> 00:13:36,387
كيف عرف أن هذا لن يقتلك؟

157
00:13:37,900 --> 00:13:39,492
رآني أوقف الحافلة بالأمس

158
00:13:40,903 --> 00:13:42,928
ربّما يجب أن نستدعى الشرطة

159
00:13:43,105 --> 00:13:46,233
هو من الشرطة، رأيت شارته

160
00:13:46,408 --> 00:13:47,773
شرطة العاصمة

161
00:13:51,247 --> 00:13:53,306
أبي

162
00:13:58,587 --> 00:14:00,350
آسف، لم أقصد حدوث هذا

163
00:14:00,522 --> 00:14:02,786
كلارك" أنت لم تخطئ، حسناً؟"

164
00:14:06,428 --> 00:14:09,261
يريد مقابلتي في المقهى غداً

165
00:14:09,431 --> 00:14:12,093
لا أريدك أن تقترب من هذا الرجل

166
00:14:12,268 --> 00:14:15,203
سأتحدث معه، وسأعرف ماذا يريد

167
00:14:15,371 --> 00:14:16,360
...حتى ذلك الحين

168
00:14:16,538 --> 00:14:19,268
حتى ذلك الحين، عش حياتك، قابل أصدقاءك

169
00:14:19,942 --> 00:14:22,001
الآن، لن نترك هذا الشئ يغير حياتنا

170
00:14:39,128 --> 00:14:41,596
تبدو كما لو كنت تحمل وزن العالم هموماً

171
00:14:41,764 --> 00:14:45,791
آسف إن كنت فاجأتك، لكن ليس هناك مكان للقرع

172
00:14:46,201 --> 00:14:50,467
لا بأس، شكراً مجدداً على ليلة الأمس

173
00:14:51,473 --> 00:14:55,307
زيارتك الأولى للعاصمة، وتدخل في تحقيق للشرطة؟

174
00:14:56,812 --> 00:14:58,404
يجب أن تسجل كرقم قياسي

175
00:14:58,580 --> 00:15:01,674
كيف عرفت؟ -
المحقق جاء لرؤيتي أولاً -

176
00:15:01,850 --> 00:15:02,839
ماذا أخبرك؟

177
00:15:03,018 --> 00:15:04,849
ليس كثيراً

178
00:15:05,587 --> 00:15:07,214
ربما هذا ما يضايقني

179
00:15:07,523 --> 00:15:08,512
ماذا تعني؟

180
00:15:08,691 --> 00:15:13,754
شرطة عاصمة لا ترسل
المحققون عادة لتحري حوادث المرور

181
00:15:13,929 --> 00:15:19,663
لذا أجريت اتصالاً
اتضح أن التحقيق الرسمي أغلق

182
00:15:20,836 --> 00:15:23,930
كلارك" أنت حقا لا تريد"
سام فيلان" في حياتك"

183
00:15:24,340 --> 00:15:26,240
تعرفه

184
00:15:26,675 --> 00:15:27,699
لسوء الحظ

185
00:15:27,876 --> 00:15:31,004
كان عندي نصيبي من المشاكل القانونية
عندما كنت في العاصمة

186
00:15:31,180 --> 00:15:34,343
خطيرة؟ -
مكلفة -

187
00:15:34,516 --> 00:15:37,952
فيلان" كان نوع من الرجال الذي شعر أبي"
أنه يمكننا اللجوء إليهم لمساعدتنا

188
00:15:38,120 --> 00:15:39,212
إنه شرطي فاسد

189
00:15:39,388 --> 00:15:41,856
إنه يفعل أي شئ لإنجاز أعماله

190
00:15:42,024 --> 00:15:45,516
شهود زور، تزييف تقارير، أي شئ ممكن

191
00:15:45,694 --> 00:15:49,095
و إن كان يعرف عنك شئ يا "كلارك" سيستخدمه

192
00:15:49,698 --> 00:15:51,928
أراد فقط أن يتكلم

193
00:15:52,101 --> 00:15:53,898
إذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

194
00:15:57,940 --> 00:16:00,033
"مرحباً سيد "كنت

195
00:16:01,610 --> 00:16:03,475
سيد "كنت"؟

196
00:16:03,879 --> 00:16:06,074
سام فيلان" شرطة العاصمة"

197
00:16:06,949 --> 00:16:08,940
عرفت أنك من سيأتي

198
00:16:09,118 --> 00:16:11,382
ماذا تريد من ابنى؟ -
نحن راشدان وعاقلان -

199
00:16:11,553 --> 00:16:14,215
...دعنا نجلس ونتحدث -
...لا أعتقد أن راشد عقلاني -

200
00:16:14,390 --> 00:16:17,621
يسقط مولد على رأس مراهق، أليس كذلك؟

201
00:16:17,793 --> 00:16:20,159
حسناً، كلانا يعرف أن هذا ما كان ليؤذيه

202
00:16:31,507 --> 00:16:33,907
حسناً، ماذا تريد؟

203
00:16:34,076 --> 00:16:35,805
"أريد فقط مساعدة "كلارك

204
00:16:35,978 --> 00:16:37,138
على ماذا؟

205
00:16:37,312 --> 00:16:40,907
"أنظر حولك يا سيد "كنت
أتعرف ماذا ترى؟

206
00:16:41,083 --> 00:16:45,315
الأمان، وأمثالي أقسموا على حماية هذا

207
00:16:45,487 --> 00:16:49,651
أنا من يقف بين المجرمين والمواطنين المحترمين أمثالك

208
00:16:49,825 --> 00:16:54,922
الآن "كلارك" لديه قدرات خاصة

209
00:16:55,097 --> 00:16:59,431
وأنا أودّ أستعمال مواهبه
إلى أبعد حد

210
00:17:00,436 --> 00:17:04,202
لن أتركك تستغلّ إبني

211
00:17:06,275 --> 00:17:09,642
قضيت النهار أبحث في ملفات الشرطة المحليّة

212
00:17:11,113 --> 00:17:14,082
ظهر اسم "كلارك" فيها كثيراً

213
00:17:14,249 --> 00:17:16,513
لم يتورط "كلارك" في مشكلة يوماً ما

214
00:17:16,685 --> 00:17:21,452
لا اعتقالات، لكنه كان شاهداً على كثير من الجرائم

215
00:17:21,623 --> 00:17:23,614
الآن، ربّما تكون هذه صدفة

216
00:17:23,792 --> 00:17:27,956
أو ربّما هو فقط غريزته الطبيعية للتدخّل

217
00:17:34,303 --> 00:17:39,536
حسناً، سأعطيك ما تريد، فقط ابق بعيداً عن عائلتي

218
00:17:43,979 --> 00:17:45,344
أريد ابنك

219
00:17:47,382 --> 00:17:48,713
لا

220
00:17:53,155 --> 00:17:55,020
سأكون على اتصال

221
00:17:59,995 --> 00:18:04,557
طبعاً إن لم توافق، سأخبر العالم بما أعرف

222
00:18:04,733 --> 00:18:09,830
في أفضل الأحوال، سيوضع "كلارك" تحت المجهر
في أسوأ الأحوال، سيوضع في برطمان

223
00:18:10,005 --> 00:18:14,339
وفي كلتا الحالتين، ستنتهي حياته الطبيعية

224
00:18:16,311 --> 00:18:18,609
لا تضغط علي

225
00:18:18,780 --> 00:18:21,510
"إهدأ يا سيد "كنت

226
00:18:28,257 --> 00:18:30,691
كنا نتحدث وحسب

227
00:18:31,927 --> 00:18:34,896
تعرف، لو كنت مكانك
كنت لأتعلم أن أتحكم ردود أفعالي

228
00:18:35,063 --> 00:18:37,691
هذا يمكن أن يورطك في كثير من المشاكل

229
00:18:43,063 --> 00:18:45,891
تهمة اعتداء بحق شرطي

230
00:18:46,063 --> 00:18:49,044
اتهام باستخدام القوة المفرطة

231
00:18:49,044 --> 00:18:52,207
مرحباً "كلارك" هل أنت على ما يرام؟

232
00:18:52,381 --> 00:18:55,282
بخير، فقط أقوم ببحث صغير

233
00:18:55,450 --> 00:18:57,680
هل لديك أخبار عن مقابلة "لانا" مع "كوان"؟

234
00:18:57,853 --> 00:18:59,286
كلوي" أنا واثق أنها ستنجزه"

235
00:18:59,555 --> 00:19:01,147
مرحباً

236
00:19:01,323 --> 00:19:05,054
إذاً، ماذا حدث؟ -
حسناً، هذا مثير -

237
00:19:05,227 --> 00:19:07,218
متى يمكننا نشر القضية التالية؟

238
00:19:07,396 --> 00:19:09,227
بعد الغد

239
00:19:09,398 --> 00:19:10,422
رائع

240
00:19:10,599 --> 00:19:12,567
باستثناء

241
00:19:12,801 --> 00:19:15,565
أن "كوان" جعلني المحررة الجديدة

242
00:19:18,740 --> 00:19:23,404
حسناً، عودي، أحتاج لسماع
الجزء الأخير من عبارتك مرة أخرى

243
00:19:23,579 --> 00:19:26,605
بعد ما عرضت الموضوع
قال "كوان" إن كانت لدي كل تلك العاطفة

244
00:19:26,782 --> 00:19:29,148
يجب أن أكون مسئولة

245
00:19:31,119 --> 00:19:32,245
لا يمكنني تصديق هذا

246
00:19:32,421 --> 00:19:34,355
إنها الطريقة الوحيدة التي سيعيد بها فتح الجريدة

247
00:19:34,656 --> 00:19:36,385
إذاً ماذا؟ قيادة فريق التشجيع لا تكفي؟

248
00:19:36,558 --> 00:19:40,119
ربما محررة صحيفة المدرسة
تعطي انطباع أفضل عند التحاقك بالكلية

249
00:19:40,429 --> 00:19:42,590
!ليس هذا ما في الأمر
ظننت أنه يمكنك الكتابة متخفية

250
00:19:42,764 --> 00:19:45,665
حتى تعودي لمنصبك -
إذا سأعمل لديك أيضاً -

251
00:19:45,834 --> 00:19:48,598
ستبقى صحيفتك -
انتظري، انتظري -

252
00:19:48,770 --> 00:19:50,795
كلوي" فكري بالأمر، ليست فكرة سيئة"

253
00:19:52,507 --> 00:19:54,099
أعتقد أنك تؤيدها

254
00:19:54,276 --> 00:19:55,675
لا أنحاز لأحد -
صحيح -

255
00:19:55,844 --> 00:19:59,007
"أنت موضوعي دائماً في كل ما يتعلق بـ"لانا

256
00:20:01,283 --> 00:20:03,513
علي الذهاب -
لا، من فضلك يا "كلارك" انتظر

257
00:20:03,785 --> 00:20:05,616
خذ مكتبي -
...كلوي -

258
00:20:05,787 --> 00:20:09,120
هذا ليس ما تعتقديه -
أتعرفين ما هو الجزء الغريب؟ -

259
00:20:09,291 --> 00:20:12,852
لمدّة جزء من الألف من الثانية
إعتقدت أنك صديقي

260
00:20:27,809 --> 00:20:29,003
اركب يا فتى

261
00:20:35,017 --> 00:20:37,383
ماذا تريد؟ -
أباك قابلني -

262
00:20:37,552 --> 00:20:40,885
بدا رجل جيد جداً، يضع عائلته في المقام الأول

263
00:20:41,723 --> 00:20:45,250
أتعرف، لو كنت مكانك
كنت سأبدأ في التفكير مثله

264
00:20:49,164 --> 00:20:52,395
أفترض أنه كانت عندك فرصة لقراءة اقتراح أبي

265
00:20:52,567 --> 00:20:54,057
لم يكن لزاماً علي

266
00:20:55,537 --> 00:20:58,506
إذاً أضفت قراءة الأفكار لقدراتك المتعددة

267
00:20:58,674 --> 00:21:00,835
"أعرف لماذا أنت هنا "فيكتوريا

268
00:21:01,009 --> 00:21:04,672
"السّير "هاري" يريد السيطرة على شركة "لوثر
وهو يحتاج أسهمي لعمل ذلك

269
00:21:04,846 --> 00:21:08,213
أباك لم يحلم بأكثر من هذه الخطة البسيطة، أليس كذلك؟

270
00:21:10,352 --> 00:21:12,513
"هل تعتقدي أن بسيطرتك على شركة "لوثر

271
00:21:12,688 --> 00:21:15,953
سيعطيك والدك أخيراً الاحترام الذي تستحقيه؟

272
00:21:16,124 --> 00:21:17,682
"لن يفعل ذلك يا "فيكتوريا

273
00:21:17,859 --> 00:21:19,190
إذاً، ماذا تقترح؟

274
00:21:19,528 --> 00:21:22,691
جئت للعب على كراهيتي لأبي

275
00:21:22,864 --> 00:21:24,729
الآن سألعب على كراهيتك لوالدك

276
00:21:24,900 --> 00:21:28,597
لم تأخذي شركة واحدة
عندما يمكنك الحصول على اثنتان؟

277
00:21:29,037 --> 00:21:30,937
تعرف بأنّهما من المحتمل أن يقتلونا

278
00:21:31,106 --> 00:21:32,698
محتمل

279
00:21:33,241 --> 00:21:36,210
لكن هذا ما يجعل الحياة ممتعة

280
00:22:01,737 --> 00:22:02,829
ماذا نفعل هنا؟

281
00:22:03,004 --> 00:22:05,734
أتريد معرفة ما هي أكبر عقبة في  عملي يا "كلارك"؟

282
00:22:05,907 --> 00:22:08,808
ليس المجرمين، إنها البيروقراطية

283
00:22:09,478 --> 00:22:12,845
كيف يمكنني محاربة الجريمة
وإحدى يداي مربوطة وراء ظهري؟

284
00:22:13,014 --> 00:22:14,811
قلت أنّنا نطارد رجال سيئين

285
00:22:14,983 --> 00:22:18,817
نحن كذلك، إنهم الشئون الداخلية

286
00:22:19,254 --> 00:22:21,688
في الواقع، رئيس قسم الشئون الداخلية

287
00:22:21,857 --> 00:22:25,258
يعيش هناك في الطابق الخامس

288
00:22:28,096 --> 00:22:29,586
لن أؤذي أحداً

289
00:22:29,765 --> 00:22:32,700
اهدأ، أنت فقط ستساعدني في استعادة بعض الملفات

290
00:22:32,934 --> 00:22:37,769
كما ترى، ممثلوا الشئون الداخلية لديهم مشكلة ثقة

291
00:22:37,939 --> 00:22:42,774
حسناً، يبدو أن نائب الرئيس
يحتفظ بأغلب قضاياه الحساسة في المنزل

292
00:22:42,944 --> 00:22:46,607
الرجل لديه خزانة، ستجدها، وتفتحها

293
00:22:46,782 --> 00:22:49,512
وتحضر لي أي شئ بالداخل

294
00:22:49,785 --> 00:22:53,653
افعل هذا لي، ولن أزعجك مرة أخرى

295
00:22:54,956 --> 00:22:58,016
أعرف عنك "فيلان" ، "ليكس لوثر" أخبرني

296
00:22:58,627 --> 00:23:04,293
نعم، حسنا، صديقك "ليكس" ليس ملاكاً

297
00:23:04,533 --> 00:23:07,798
لديه أسرار مثلك تماماً

298
00:23:08,637 --> 00:23:10,400
شقّة 517

299
00:24:02,757 --> 00:24:04,748
"مرحباً "فيلان

300
00:24:08,096 --> 00:24:10,064
أتريد ملفك؟

301
00:24:11,032 --> 00:24:13,364
كلها لك

302
00:24:14,603 --> 00:24:17,037
أبلغتهم؟

303
00:24:17,939 --> 00:24:21,875
ارتكبت خطأً شنيعاً أيها الطفل

304
00:24:37,459 --> 00:24:39,120
صباح الخير

305
00:24:39,294 --> 00:24:42,786
متى عدت بالأمس؟ لم أسمعك

306
00:24:42,964 --> 00:24:44,522
متأخراً

307
00:24:44,699 --> 00:24:47,224
"كنت أساعد "لانا" في "تورتش

308
00:24:47,402 --> 00:24:49,632
فقدت إحساسي بالوقت نوعاً ما

309
00:24:49,804 --> 00:24:52,864
كلارك" هل حاول "فيلان" الاتصال بك؟"

310
00:24:53,041 --> 00:24:56,442
أبي، لا تقلق
أعتقد أنه خرج من حياتنا للأبد

311
00:25:00,148 --> 00:25:02,378
إثان، بوب

312
00:25:02,550 --> 00:25:04,347
ماذا يحدث؟

313
00:25:04,519 --> 00:25:06,919
لدينا تفويض

314
00:25:08,089 --> 00:25:10,580
"إنه تفويض لتفتيش أملاكك "جوناثان

315
00:25:10,759 --> 00:25:13,091
تفويض؟ تفضلا

316
00:25:14,529 --> 00:25:16,087
لم؟

317
00:25:16,264 --> 00:25:18,858
جاءتنا أوامر من شرطة العاصمة

318
00:25:20,769 --> 00:25:23,397
من الأفضل أن تأتي لتلقي نظرة على ذلك

319
00:25:33,114 --> 00:25:35,674
يبدو أنه أصيب بطلق ناري في قلبه

320
00:25:38,119 --> 00:25:40,781
عليك توضيح ما تفعله جثة ميتة في حظيرتك؟

321
00:25:40,956 --> 00:25:44,983
لم أر هذا الرجل من قبل -
إيثان" وجدنا هذا" -

322
00:25:45,160 --> 00:25:48,459
مخفي تحت مقعد الشاحنة

323
00:25:49,197 --> 00:25:52,166
هذا ليس مسدسي
وليس عندي فكرة كيف دخل سيارتي

324
00:25:52,334 --> 00:25:54,734
أنا آسف لكن علينا اعتقالك

325
00:25:54,903 --> 00:25:56,029
أبي

326
00:25:56,204 --> 00:25:58,138
لا بأس

327
00:25:58,306 --> 00:26:01,798
اتصل بـ"بيل روس" واجعله يقابلني في السجن

328
00:26:05,380 --> 00:26:06,711
لا تأخذوه

329
00:26:06,881 --> 00:26:12,012
كلارك، كلارك، أريدك أن تبقى هنا

330
00:26:13,154 --> 00:26:15,349
وأريدك أن تكون قوياً

331
00:26:25,500 --> 00:26:28,162
سأتبعك بالسيارة

332
00:26:44,085 --> 00:26:47,145
"هذا ما يحدث عندما تحاول أن تكون بطلاً "كلارك

333
00:26:47,522 --> 00:26:51,253
أنت ولد ذكي لكنك نسيت

334
00:26:51,426 --> 00:26:54,361
أنا أفعل هذا منذ وقت طويل

335
00:26:54,529 --> 00:26:58,863
من هذا الرجل؟ -
هل فعلاً تعتقد أنه يمكنك خيانتي؟ -

336
00:26:59,131 --> 00:27:02,297
كلارك" عملي يدور حول السيناريوهات"

337
00:27:02,470 --> 00:27:04,529
لا يمكنك دخول منزل منهار بخطة واحدة

338
00:27:04,706 --> 00:27:08,540
بل تدخل بـ 10خطط
هكذا تخرج حياً

339
00:27:08,710 --> 00:27:13,204
في الحقيقة لم تترك لي العديد من الخيارات

340
00:27:13,381 --> 00:27:15,542
أريد أن يخرج أبي من السجن -
تعقد حياتي ؟ -

341
00:27:15,717 --> 00:27:18,151
أنا سوف أعقد حياتك

342
00:27:18,319 --> 00:27:20,344
اتصل بهم الآن وأخبرهم بم فعلت

343
00:27:22,123 --> 00:27:25,183
ما هذا "كلارك"؟ تريد قتلي؟

344
00:27:25,560 --> 00:27:28,723
هل تظن أن هذا حل مشاكلك؟

345
00:27:28,897 --> 00:27:30,057
أريده أن يخرج

346
00:27:30,231 --> 00:27:32,722
حسناً، إذاً، كلانا يريد شئ

347
00:27:32,901 --> 00:27:36,837
فقط لديك أشياء أكثر بكثير لتخسرها

348
00:27:44,646 --> 00:27:47,945
لا أريد أي مفاجئات أخرى

349
00:27:48,583 --> 00:27:51,518
سأتركك تفكّر بشأن ليلة أمس

350
00:27:57,325 --> 00:28:00,123
ابق قريباً، سأكون على اتصال

351
00:28:18,446 --> 00:28:20,573
كلارك" ماذا تفعل هنا؟"

352
00:28:21,349 --> 00:28:23,510
أختبئ

353
00:28:24,619 --> 00:28:27,645
سمعت عما حدث لوالدك
أعرف أنها ليست الحقيقة

354
00:28:29,524 --> 00:28:30,616
شكراً

355
00:28:33,461 --> 00:28:34,951
كيف حالك؟

356
00:28:35,130 --> 00:28:38,224
لأكون صادقة، أنا مشغولة جداً

357
00:28:38,800 --> 00:28:42,759
"كل ما أردته هو مساعدة "كلوي
الآن أشعر كأني قلبت كل الأمور رأساً على عقب

358
00:28:44,606 --> 00:28:47,268
أعتقد أن هذا ما يحصل عليه المرء
عندما يحاول أن يكون بطلاً

359
00:28:48,977 --> 00:28:50,342
أعرف شعورك

360
00:28:53,047 --> 00:28:56,813
هل فكرت يوماً أن حياة عمتك
كانت ستكون أسهل لو لم تتبناك؟

361
00:28:57,819 --> 00:28:59,116
كلارك" ما الأمر؟"

362
00:29:02,390 --> 00:29:05,587
فقط أشعر أن كل ما أفعله هو تعقيد حياة والداي

363
00:29:06,728 --> 00:29:10,494
لا يمكنك لوم نفسك على ما حل بأباك

364
00:29:10,865 --> 00:29:13,333
كلّ عائلة تمرّ بأوقات صعبة

365
00:29:13,501 --> 00:29:16,732
عندما كنت في العاشرة، حاولت الهروب للعاصمة

366
00:29:16,905 --> 00:29:19,669
نيل" وجدتني في موقف الحافلات"
كنت أتجمد برداً

367
00:29:19,908 --> 00:29:23,605
وعندما أخذتني في سيارتها
سألتها إن كانت نادمة على تبنيها لي

368
00:29:24,245 --> 00:29:27,510
أوقفت السيارة
أنا أذكر لأن الثلوج بدأت تهطل

369
00:29:27,849 --> 00:29:30,579
نظرت إلى عينني

370
00:29:31,085 --> 00:29:34,350
قالت أن هذا كان أفضل شئ فعلته على الإطلاق

371
00:29:34,522 --> 00:29:38,185
لم يقل حبها لي لأنها تبنتني

372
00:29:38,359 --> 00:29:41,123
بل زاد قلقها علي

373
00:29:44,532 --> 00:29:45,965
علي الانصراف

374
00:29:47,702 --> 00:29:49,932
"لا تقلق "كلارك

375
00:29:50,371 --> 00:29:51,895
كل هذا سينتهي

376
00:30:00,615 --> 00:30:03,709
هنا

377
00:30:19,300 --> 00:30:21,860
مرحباً يا بني، أين والدتك؟

378
00:30:22,036 --> 00:30:24,402
الشرطة تستجوبها

379
00:30:26,975 --> 00:30:28,169
كذبت عليك

380
00:30:30,245 --> 00:30:33,578
ماذا تعني؟ -
لقد رأيت "فيلان" مرة أخرى -

381
00:30:38,419 --> 00:30:39,977
متى؟

382
00:30:40,154 --> 00:30:43,612
الليلة الماضية، ذهبت معه للعاصمة

383
00:30:43,791 --> 00:30:48,251
إقتحمت شقّة، وسرقت خزينة ملفات سرية

384
00:30:48,596 --> 00:30:49,756
"ياللهول "كلارك

385
00:30:49,931 --> 00:30:51,228
لم يكن لدي خيار آخر

386
00:30:51,399 --> 00:30:54,732
هذا ما أراد أن تعتقده
لكنك لديك الخيار دوماً

387
00:30:54,902 --> 00:30:56,426
كنت أحميك أنت وأمي

388
00:30:56,604 --> 00:31:00,768
لا يمكنك حمايتنا بالكذب علينا، هيا

389
00:31:03,111 --> 00:31:05,341
أبي، هناك المزيد

390
00:31:06,447 --> 00:31:09,541
فيلان" عاد بعد أن اعتقلت"

391
00:31:10,018 --> 00:31:13,886
كنت غاضباً جداً بحيث مسكته

392
00:31:14,188 --> 00:31:17,351
...وللحظة، أردت

393
00:31:20,461 --> 00:31:21,985
أردت قتله

394
00:31:24,799 --> 00:31:26,562
لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟

395
00:31:27,035 --> 00:31:29,265
نعم، لكني كدت أفعلها

396
00:31:39,580 --> 00:31:43,072
صدقني يا بني
أعرف كل شئ عن فقدان الأعصاب

397
00:31:43,551 --> 00:31:45,815
لكن لا يمكنك تحمل نتائجه

398
00:31:46,387 --> 00:31:50,551
هذه لعبة "فيلان" سيلعب على خوفك وغضبك

399
00:31:50,725 --> 00:31:52,818
لكن لا يمكنك أن تتركه يصل إليك

400
00:31:52,994 --> 00:31:55,895
لا يهمني، لن أترك أحد يؤذيك أنت أو أمي

401
00:31:56,064 --> 00:31:57,656
وهو يعرف هذا

402
00:31:58,333 --> 00:32:01,666
لكن عندما تتخطى هذا الحد
ليس هناك مجال للعودة

403
00:32:18,353 --> 00:32:22,187
كلارك" سمعت عما حل بوالدك، أهو بخير؟"

404
00:32:22,357 --> 00:32:23,346
إنه متماسك

405
00:32:23,691 --> 00:32:26,854
هذا جنون، لم يقتل أباك أحداً

406
00:32:27,028 --> 00:32:29,861
أمهلني 5 دقائق
سأحضر أفضل 10 محامين في الولاية

407
00:32:30,031 --> 00:32:32,056
لا أعتقد أن هذا يساعدنا

408
00:32:34,102 --> 00:32:35,330
فيلان" أليس كذلك؟"

409
00:32:36,771 --> 00:32:41,765
ماذا يعرف عنك "كلارك"؟ -
ابق خارج الموضوع فحسب،حسناً؟ من فضلك -

410
00:32:42,944 --> 00:32:44,411
اسمعني

411
00:32:44,712 --> 00:32:47,738
ربما تعتقد أنك تعرف ما يفعله "فيلان" لكنك مخطئ

412
00:32:47,915 --> 00:32:49,405
تبدو خبيراً به

413
00:32:49,584 --> 00:32:53,543
أفهم عالمه -
نعم، أخبرني أن عندك أسرار -

414
00:32:56,457 --> 00:32:59,221
"هناك أجزاء من حياتي لست فخوراً بها "كلارك

415
00:32:59,394 --> 00:33:01,885
لكني لا أريد أن تصاب أنت أو عائلتك بأذى

416
00:33:02,063 --> 00:33:03,724
الآن، دعني أساعدك

417
00:33:03,898 --> 00:33:06,264
"لا تستطيع "ليكس

418
00:33:07,735 --> 00:33:10,465
سأعالج هذا بمفردي

419
00:33:27,321 --> 00:33:28,515
هل أنت مشغول "كلارك"؟

420
00:33:30,992 --> 00:33:33,517
ماذا تريد منّي؟ -
هذا معقد -

421
00:33:33,694 --> 00:33:36,993
بعد ليلة أمس
الشؤون الداخلية بدأت تسألني

422
00:33:37,165 --> 00:33:39,099
اسئلة لا أريد الإجابة عليها

423
00:33:39,267 --> 00:33:40,291
!هذه مشكلتك

424
00:33:40,468 --> 00:33:43,096
لا، إنها مشكلتنا

425
00:33:44,005 --> 00:33:46,872
لكن عمليتنا القادمة ستكون الأخيرة

426
00:33:47,041 --> 00:33:50,169
أنظر، أنا لا أهتم
يمكنك إخبار العالم كله عني

427
00:33:54,515 --> 00:33:58,611
كلارك" قد لا تهتم بنفسك، لكن فكر في أبويك"

428
00:33:59,020 --> 00:34:01,921
الآن، أبوك في السجن بتهمة القتل

429
00:34:02,089 --> 00:34:06,788
وسواء أدين أم لا
سيفقد هذه المزرعة لدفع أتعاب المحامين

430
00:34:06,961 --> 00:34:10,192
مازال بإمكاني إنهاء كل هذا

431
00:34:11,966 --> 00:34:13,661
إذاً، ماذا ستفعل؟

432
00:34:44,999 --> 00:34:46,728
ماذا نفعل هنا؟

433
00:34:46,901 --> 00:34:50,530
حيث أنني لم أستطع أخذ سجلي للشئون الداخلية

434
00:34:51,839 --> 00:34:55,400
أعتقد أنه حان الوقت لأحصل على مكافأة نهاية الخدمة

435
00:34:56,410 --> 00:34:59,573
درع الصدر. تريد أن أسرقه لك

436
00:34:59,747 --> 00:35:01,840
لا يهمني الدرع

437
00:35:02,016 --> 00:35:05,850
أريد ال 10مليون دولار التي تساويها الجواهر المرصع بها

438
00:35:08,689 --> 00:35:09,951
هيا

439
00:35:12,860 --> 00:35:14,157
هل سنكسر الزجاج فحسب؟

440
00:35:14,328 --> 00:35:19,265
ليس بالضبط شرطة العاصمة
تضع خطط لتأمين المنشآت المهمة في المدينة

441
00:35:19,433 --> 00:35:21,526
لذا أعرف هذا المكان أفضل من المصمم

442
00:35:21,702 --> 00:35:25,263
النظام الأمني كله يعمل من خلال هذا الصندوق

443
00:35:26,707 --> 00:35:29,175
افتحه -
أليس مزود بجهاز إنذار؟ -

444
00:35:29,544 --> 00:35:32,741
يضعون أجهزة الإنذار فقط على الأماكن
التي يعتقدون أنه ممكن الوصول إليها

445
00:35:35,550 --> 00:35:38,041
كلارك" بدأت أشعر بالضجر"

446
00:35:38,219 --> 00:35:40,517
إذا أردت استعادة حياتك القديمة، افعل ذلك

447
00:35:58,072 --> 00:36:00,700
الكاميرات شئ واحد، ماذا عن الحراس؟

448
00:36:01,742 --> 00:36:04,575
يوشكون أن يكونوا مشغولين جداً

449
00:36:06,080 --> 00:36:09,641
نعم، متحف عاصمة؟ أمامك
دقيقتان لترك البناية

450
00:36:09,817 --> 00:36:12,047
هناك قنبلة

451
00:36:24,432 --> 00:36:25,524
هناك قنبلة هنا

452
00:36:31,505 --> 00:36:34,201
"الكاميرات كلها متوقفة في قاعة "لوثر

453
00:36:57,798 --> 00:37:01,859
أيها الطفل أرني سحرك

454
00:37:23,658 --> 00:37:26,718
استعد، استعد

455
00:37:38,339 --> 00:37:42,503
سنكون فريق رائع

456
00:37:57,525 --> 00:37:59,425
لن نكون فريقاً أبداً

457
00:38:13,040 --> 00:38:16,771
ربما أمكنك تبرير أمر الخزانة
لكن بصماتك على الدرع

458
00:38:16,944 --> 00:38:21,381
قد تكون قوي
لكنّك لست مضاد للرّصاص

459
00:39:10,765 --> 00:39:13,825
ماذا تكون؟

460
00:39:15,069 --> 00:39:16,263
هناك

461
00:39:17,938 --> 00:39:19,667
انبطحوا، انبطحوا

462
00:39:29,784 --> 00:39:32,582
فيلان" أين كلارك؟"
أعرف أنه أتى معك

463
00:39:34,522 --> 00:39:36,319
فقط أخبرني ماذا لديك ضده؟

464
00:39:39,927 --> 00:39:43,624
"اذهب للجحيم يا "لوثر

465
00:39:57,478 --> 00:39:59,537
أسقطت كلّ التهم

466
00:40:00,948 --> 00:40:03,815
مع اعتذار من الولاية وشرطة العاصمة

467
00:40:03,984 --> 00:40:05,815
إذا، أخيراً انتهى الأمر

468
00:40:05,986 --> 00:40:07,476
حسناً، حالياً

469
00:40:07,655 --> 00:40:10,852
لسوء الحظ، هناك أكثر من
فيلان" واحد هناك في العالم"

470
00:40:11,025 --> 00:40:12,390
ماذا سنفعل في المرة القادمة؟

471
00:40:12,560 --> 00:40:14,653
لا أدري يا بني

472
00:40:14,829 --> 00:40:17,059
يجب أن نتعامل معه
عندما يحين الوقت

473
00:40:17,231 --> 00:40:20,325
ربما علي التوقف عن استخدام قدراتي
ربما يحل هذا مشاكلنا

474
00:40:20,501 --> 00:40:22,162
"لا، لن يحلها يا "كلارك

475
00:40:22,336 --> 00:40:26,397
قدراتك هي شخصيتك، لا يمكنك أن تعيش في خوف

476
00:40:26,574 --> 00:40:28,735
بالرغم من أن بعض الحذر لن يضر

477
00:40:34,181 --> 00:40:38,140
كلارك" هل أنت متأكد أنه ما من أحد رآك بالأمس؟"

478
00:40:38,686 --> 00:40:40,586
نعم يا أمي

479
00:40:53,033 --> 00:40:56,594
آنسة "لانج" ما هذا؟

480
00:40:57,033 --> 00:40:58,339
كوان" يسحق حرية التعبير"

481
00:40:58,339 --> 00:41:01,331
إنها قصة جديدة -
إنها غير مقبولة على الإطلاق -

482
00:41:01,508 --> 00:41:03,567
لماذا؟ إنها ملتزمة بكل معاييرك

483
00:41:03,744 --> 00:41:06,212
تتعامل مع الطلاب، ونادي مدعوم من المدرسة

484
00:41:06,380 --> 00:41:09,008
وليس هناك طفرات على الإطلاق

485
00:41:09,717 --> 00:41:12,743
هل فعلت هذا لاعتقادك
أنني قد أعيد الآنسة "سوليفان" لمنصبها؟

486
00:41:12,920 --> 00:41:15,388
فعلت هذا لأنه الشئ الصحيح الذي يجب فعله

487
00:41:15,556 --> 00:41:17,285
كلوي" ولدت لهذا العمل"

488
00:41:17,458 --> 00:41:20,552
بالرغم من أنّني أحترم عاطفتها
تقاريرها تفتقد إلى الدقة

489
00:41:20,728 --> 00:41:23,219
يمكنني العمل على هذا

490
00:41:24,398 --> 00:41:28,425
إذا أردت استعادة عملك
آنسة "سوليفان" لا تنشري ما لا يمكنك إثباته

491
00:41:28,602 --> 00:41:31,628
هل تقبلين هذه الصفقة؟ -
"نعم، شكراً، أيها المدير "كوان -

492
00:41:33,307 --> 00:41:36,902
"لا تشكرنيي، اشكري الآنسة "لانج

493
00:41:43,484 --> 00:41:45,918
تهانئي، أنت تستحقيه

494
00:41:46,086 --> 00:41:47,644
شكراً

495
00:41:47,821 --> 00:41:51,279
تعرفين "لانا" أنا آسفة لانقلابي عليك منذ أيام

496
00:41:51,458 --> 00:41:54,757
أنا فقط... تعرفين، الجريدة
تمثل هويتي نوعاً ما

497
00:41:54,929 --> 00:41:57,329
"وهي الشئ الوحيد الذي أفعله مع "كلارك

498
00:41:57,498 --> 00:41:59,090
لذا عندما رأيتك هنا

499
00:41:59,433 --> 00:42:02,925
إعتقدت بأنّني كنت أحاول
إخراج "كلارك" من حياتك؟

500
00:42:03,103 --> 00:42:04,832
لم يقل أحد أنني كنت عاقلة

501
00:42:06,106 --> 00:42:09,041
"أريد أن أكون صديقتك "كلوي

502
00:42:09,209 --> 00:42:11,575
"لكني لا أريد أن أقف بينك وبين "كلارك

503
00:42:12,513 --> 00:42:17,109
ياإلهي، لا، لاتقلقي
"ليس هناك شئ بيني وبين "كلارك

504
00:42:17,284 --> 00:42:19,115
نحن فقط أصدقاء مقربين

505
00:42:21,622 --> 00:42:22,782
ماذا عنك؟

506
00:42:23,857 --> 00:42:27,657
نفس الشئ. نحن فقط أصدقاء

507
00:42:29,630 --> 00:42:32,292
جيد، يسرني أننا انتهينا من هذا

508
00:42:32,466 --> 00:42:38,132
الآن دعيني أرى ما أفسدته أثناء غيابي

509
00:42:54,488 --> 00:42:57,889
ليكس" ألن تنام؟"

510
00:42:58,058 --> 00:43:00,219
خلال دقائق

511
00:43:15,414 --> 00:43:17,403
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

