1
00:00:04,052 --> 00:00:06,350
حسناً يا جماعة، لديكم 15 دقيقة

2
00:00:06,521 --> 00:00:10,150
العاصفة في طريقها إلينا
وأريد أن نكون على الطريق عندما تصل

3
00:00:11,760 --> 00:00:13,660
ما عدد الصخور التي ينبغي أن نجدها؟

4
00:00:13,828 --> 00:00:18,162
اثنان "كوارتز بمبي" وصخور نيزك -
حسناً، دعنا نرى من سيجدهما أولاً -

5
00:00:45,693 --> 00:00:47,217
باقي واحد

6
00:00:49,731 --> 00:00:52,097
"أنت بارع في العثور على الصخور "كلارك

7
00:00:59,240 --> 00:01:00,639
"مرحباً "كلارك

8
00:01:02,343 --> 00:01:03,640
"مرحباً "لانا

9
00:01:06,981 --> 00:01:11,008
متى ينتهي هذا الاستكشاف الجيولوجي؟

10
00:01:11,186 --> 00:01:12,983
ألم يحالفك الحظ؟

11
00:01:13,822 --> 00:01:16,416
أحدهم يثرثر أكثر مما يبحث -
آسفة -

12
00:01:16,591 --> 00:01:19,151
لكني أرى أن الجيولوجيا عديمة النفع أكثر من الجبر

13
00:01:19,327 --> 00:01:23,627
يمكنني طلب هذه الصخور على الإنترنت فيصلوا حتى بيتي

14
00:01:35,176 --> 00:01:38,270
مرحباً "هولي" أتريدين قطعة من صخور النيزك؟

15
00:01:38,446 --> 00:01:41,279
وجدت منها بالفعل، شكراً على أية حال

16
00:01:41,449 --> 00:01:43,144
لا مشكلة، أي وقت

17
00:01:44,319 --> 00:01:47,311
يا فاشل، توقف عن التودد لصديقتي، حسناً؟

18
00:01:47,489 --> 00:01:49,923
في المرة القادمة، سأركل صخورك إلى المقاطعة التالية

19
00:01:50,091 --> 00:01:52,559
نعم، أود أن أراك تحاول ذلك -
حقاً؟ -

20
00:01:53,461 --> 00:01:55,691
أنت محظوظ لأن أباك مدرساً

21
00:01:56,731 --> 00:01:58,028
إيريك"؟"

22
00:01:58,900 --> 00:02:00,834
كم عدد العينات التي جمعتها؟

23
00:02:01,002 --> 00:02:04,733
اثنان فقط، نظارتى مضببة -
"اتبع البرنامج "إيريك -

24
00:02:04,906 --> 00:02:07,841
...لكن يا أبي -
"اسمي في المدرسة هو السيد "سامرز -

25
00:02:08,376 --> 00:02:13,006
أمامك 10 دقائق لإكمال هذه المهمة
من الأفضل لك أن تجد كل الصخور

26
00:02:18,119 --> 00:02:20,280
أنا سعيد أنه ليس أبي

27
00:02:25,827 --> 00:02:29,763
هل رأى أحدكم "إيريك"؟ يبدو أنه تاه

28
00:02:30,632 --> 00:02:32,224
سأجده

29
00:03:00,328 --> 00:03:02,421
إيريك! إيريك

30
00:03:50,328 --> 00:03:55,421
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الثانية عشر  " الطفيلى

31
00:03:55,528 --> 00:03:59,421
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

33
00:04:46,934 --> 00:04:48,196
كلارك

34
00:04:49,270 --> 00:04:51,568
أحتاج مساعدتك

35
00:04:52,340 --> 00:04:54,069
...حملت كل القش

36
00:04:54,242 --> 00:04:55,300
مرحباً

37
00:04:55,743 --> 00:04:56,869
هل أنت على ما يرام؟

38
00:04:57,045 --> 00:04:58,569
نعم، أنا فقط مرهق قليلاً

39
00:04:58,746 --> 00:05:00,771
انغرست الشاحنة في الطين

40
00:05:00,948 --> 00:05:05,009
الأبقار لن تغذي نفسها -
نعم، ايمكنك مساعدتي من فضلك؟ -

41
00:05:09,357 --> 00:05:11,052
جاهز؟ -
!جاهز -

42
00:05:16,064 --> 00:05:17,292
مهلاً

43
00:05:21,869 --> 00:05:22,858
!حسناً

44
00:05:23,037 --> 00:05:25,733
كلارك" هل تدفع؟" -
! نعم -

45
00:05:31,979 --> 00:05:33,139
...كلارك

46
00:05:34,415 --> 00:05:36,940
...هيا يا بني، ليس لدينا الوقت ل

47
00:05:44,525 --> 00:05:45,890
ماذا حدث؟

48
00:05:49,297 --> 00:05:50,855
لا أعرف

49
00:05:55,636 --> 00:05:59,037
هاك معطفاً نظيفاً عزيزي، هل تشعر بتحسن؟

50
00:05:59,207 --> 00:06:02,335
فقط لا أفهم ما خطبي، ولماذا أنزف؟

51
00:06:02,510 --> 00:06:05,911
...ربما هو جزء من تطورك، مثل رؤية الأشعة السينية

52
00:06:06,080 --> 00:06:09,208
أو ربما فعل البرق شيئاً به، لا أعرف

53
00:06:09,917 --> 00:06:12,078
سأكون بخير، أليس كذلك؟

54
00:06:13,888 --> 00:06:15,753
ما عليك فعله هو الذهاب للمدرسة

55
00:06:15,923 --> 00:06:19,620
وإذا حدث أي شئ آخر أو ساء الأمر اتصل بنا

56
00:06:24,198 --> 00:06:27,031
أتعرف، هذا غريب، لم أقلق بشأن المرض من قبل

57
00:06:27,201 --> 00:06:30,466
لست مريضاً "كلارك" أنت لست على حالك وحسب

58
00:06:30,638 --> 00:06:33,266
لقد تأخرت على الحافلة، عليك الإسراع

59
00:06:42,049 --> 00:06:44,916
هل من خطب؟ -
ذهبت سرعتي أيضاً -

60
00:07:03,538 --> 00:07:04,527
صباح الخير أمي

61
00:07:05,206 --> 00:07:08,300
صباح الخير أبي -
تأخرت، ولا يمكنني انتظارك -

62
00:07:10,611 --> 00:07:13,102
فقط امنحه 5 دقائق، فيم العجلة؟

63
00:07:13,281 --> 00:07:14,908
لدي اجتماع في المدرسة

64
00:07:15,082 --> 00:07:16,208
حسناً

65
00:07:16,384 --> 00:07:18,352
سأقلك عندما تكون جاهزاً

66
00:07:21,422 --> 00:07:22,753
شكراً

67
00:07:23,457 --> 00:07:26,893
"أستاذ "سامرز -
لا تكلمني بهذه اللهجة -

68
00:07:28,296 --> 00:07:31,390
عملك المثير الصغير أمس
كاد يكلف طالب حياته

69
00:07:31,566 --> 00:07:36,003
لقد اعتذرت عدة مرات -
كان هذا تصرفاً غبياً وأنانياً -

70
00:07:36,170 --> 00:07:38,604
لم لا توفر خطاباتك لفصلك؟

71
00:07:42,109 --> 00:07:45,272
كيف فعلت هذا ؟ -
أنت مدرس علوم، اكتشف ذلك -

72
00:07:49,750 --> 00:07:51,877
اذهب مع والدتك

73
00:07:57,024 --> 00:07:58,582
هل أنت على ما يرام؟ -

74
00:07:59,427 --> 00:08:00,519
نعم، لماذا؟

75
00:08:00,695 --> 00:08:04,563
عادة تعدو دون حتى أن تعرق
اليوم تبدو كما لو كنت توشك على الموت

76
00:08:04,732 --> 00:08:06,256
لا، أنا بخير

77
00:08:07,602 --> 00:08:10,093
ما الخطب؟ -
أصيبت قدمي -

78
00:08:10,271 --> 00:08:12,739
إنه شد عضلي، سر ليزول

79
00:08:16,277 --> 00:08:18,575
"أنت تتفكّك اليوم "كلارك

80
00:08:24,785 --> 00:08:25,945
"إيريك"

81
00:08:26,354 --> 00:08:27,616
هل لديك دقيقة؟

82
00:08:27,788 --> 00:08:29,915
نعم، بالتأكيد، ما الأمر؟

83
00:08:30,691 --> 00:08:34,320
في الواقع لم نجد فرصة للكلام بعدما حدث أمس

84
00:08:35,096 --> 00:08:38,190
نعم، شكراً لإمساكك بي، كان تصرفاً غبياً مني

85
00:08:39,567 --> 00:08:41,432
إذاً هل أنت على ما يرام؟

86
00:08:43,170 --> 00:08:44,831
في الواقع، أنا في أفضل حال

87
00:08:45,006 --> 00:08:47,031
لكن هل هناك شئ مختلف فيك؟

88
00:08:47,208 --> 00:08:49,005
لم، هل يجب أن يكون كذلك؟

89
00:08:49,176 --> 00:08:52,373
لا، أنا سعيد أنك بخير فحسب

90
00:08:53,948 --> 00:08:55,472
...كلارك

91
00:08:55,650 --> 00:08:57,345
...أنفك ينزف

92
00:09:40,428 --> 00:09:42,896
شكراً على توصيلي -
على الرحب والسعة -

93
00:09:44,298 --> 00:09:47,199
أتريد الدخول لتحية "نيل"؟ -
لا يمكنني -

94
00:09:47,368 --> 00:09:50,201
علي الذهاب للمخزن، يوم المخزون

95
00:09:50,371 --> 00:09:51,895
هل سأراك الليلة؟

96
00:09:52,840 --> 00:09:55,502
علي أن أقدم الحساب لأبي في المستشفى

97
00:09:55,676 --> 00:09:59,237
ظننت أنه تعافى -
...لقد تعافى، هو فقط -

98
00:09:59,413 --> 00:10:01,677
يحتاج أن يشعر أنه تحت الملاحظة

99
00:10:01,849 --> 00:10:03,749
كيف حالك؟

100
00:10:05,052 --> 00:10:06,041
ليس جيداً

101
00:10:06,220 --> 00:10:09,451
لا يمكنني أداء واجبي المنزلي، لا أستطيع التدرب

102
00:10:09,623 --> 00:10:12,251
الأفضل أن أقبل منحتي مودعاً

103
00:10:13,294 --> 00:10:15,785
تعال اللّيلة، سأساعدك بواجبك

104
00:10:21,469 --> 00:10:24,734
متى عرضت "نيل" المتجر للبيع؟

105
00:10:24,905 --> 00:10:26,497
ماذا؟

106
00:10:28,876 --> 00:10:31,106
لماذا لم تخبريني أنك عرضت المحل للبيع؟

107
00:10:31,278 --> 00:10:33,508
آسفة، اتخذت القرار هذا الصباح وحسب

108
00:10:33,681 --> 00:10:37,583
متى كنت تخططين لإخباري؟ -
لا أفهم لماذا أنت منزعجة هكذا ؟ -

109
00:10:37,752 --> 00:10:40,778
أعني، أنت لم تبدي أي اهتمام لهذا المتجر من قبل

110
00:10:40,955 --> 00:10:43,116
و الآن علي استشارتك؟

111
00:10:44,258 --> 00:10:48,160
هل ستبيعي قاعة السينيما أيضاً؟ -
نعم "لانا" إنها جزء من المبنى -

112
00:10:48,829 --> 00:10:50,592
تعرفين ماذا تعني لي

113
00:10:50,765 --> 00:10:53,290
إذا أدخلت المشاعر في قرارات العمل

114
00:10:53,467 --> 00:10:56,231
لكنت أفلست منذ زمن طويل

115
00:10:56,570 --> 00:10:59,130
إضافة إلى أن قاعة السينيما مغلقة منذ شهور

116
00:10:59,306 --> 00:11:01,831
أنا سأبيع البناية
وأنتقل إلى مخزن أصغر

117
00:11:02,009 --> 00:11:06,105
يجب أن يكون هناك وسيلة أخرى -
أنظري، أنا  أفكر في مستقبلنا وحسب -

118
00:11:13,220 --> 00:11:14,881
انتهيت من القش

119
00:11:15,056 --> 00:11:16,318
كيف حالك؟

120
00:11:16,490 --> 00:11:20,085
باعتبار أني اعتدت إنجاز أعمالي
في 5 دقائق والآن تأخذ ساعتتين

121
00:11:20,261 --> 00:11:21,250
أنا بخير

122
00:11:21,429 --> 00:11:25,798
حسناً، طالما أنك لا تتدهور
أعتقد أننا يمكننا أن نحمد الله

123
00:11:25,966 --> 00:11:27,991
من الأفضل أن أنهي ذلك السياج قبل العشاء

124
00:11:28,169 --> 00:11:30,729
تحتاج للراحة، سأعتني به في الصباح

125
00:11:30,905 --> 00:11:34,204
أبي، يمكنني إنجاز هذا -
حسناً، لكن تذكر شئ -

126
00:11:34,375 --> 00:11:38,539
أخذت 12 سنة للتكيف مع قدراتك
لا أحد يتوقع أن تتأقلم خلال 24 ساعة

127
00:11:38,712 --> 00:11:39,736
أغلق البوابة

128
00:11:39,914 --> 00:11:41,211
أبي -
نعم -

129
00:11:41,382 --> 00:11:43,680
كيف تجد القوة لأداء هذا كل يوم؟

130
00:11:44,118 --> 00:11:45,608
سنوات من الممارسة

131
00:11:49,657 --> 00:11:51,522
"هذا عمل جيد جداً "روجر

132
00:11:51,692 --> 00:11:55,219
كل الأدلة الفيزيائية تشير إلى هذا التفسير

133
00:11:55,396 --> 00:11:59,162
أنا واثق أنك استشرت مجموعة من المحترفين المؤهلين

134
00:11:59,333 --> 00:12:02,029
الصحفي لا يكشف مصادره

135
00:12:02,203 --> 00:12:04,694
"تعمل لحساب"إنكويزيتور" وليس "بلانيت

136
00:12:04,872 --> 00:12:08,774
أريد التحقق من الخبراء بنفسي
سأعطيك 10 آلاف لكل اسم

137
00:12:08,943 --> 00:12:10,410
اتفقنا

138
00:12:11,612 --> 00:12:13,910
ستكون قصة رائعة

139
00:12:14,081 --> 00:12:16,413
لا أحد سيعرف عن هذا أبداً

140
00:12:16,584 --> 00:12:19,849
وإن تسربت هذا القصة عرضاً

141
00:12:20,020 --> 00:12:22,511
ستكون بيننا مشكلة ثقة جديدة

142
00:12:22,690 --> 00:12:27,286
كإنهاء العلاقة الشخصية التي نتمتع بها الآن

143
00:13:00,060 --> 00:13:02,221
ليكس" ما الذي جاء بك كل هذه المسافة؟"

144
00:13:02,396 --> 00:13:04,125
أردت الكلام

145
00:13:04,298 --> 00:13:07,358
هل لديك دقيقة؟ -
إذا أردت أن تساعدني في هذا السياج -

146
00:13:10,104 --> 00:13:11,628
لا يمكنك رفع هذا وحدك

147
00:13:11,805 --> 00:13:15,969
أنظر، خلال الساعتان الماضيتان كنت أحزم القش
بالكاد يمكنني رفع ذراعاي

148
00:13:20,581 --> 00:13:22,014
إذاً، ما الأمر؟

149
00:13:23,083 --> 00:13:24,710
نحن أصدقاء، ألسنا كذلك؟

150
00:13:25,953 --> 00:13:28,751
نعم، طبقاً لآخر مرة ، لم؟

151
00:13:30,457 --> 00:13:34,655
أريدك أن تخبرني بصدق ما حدث
يوم سقوط سيارتي من على الجسر

152
00:13:36,997 --> 00:13:39,522
قفزت وأخرجتك

153
00:13:40,467 --> 00:13:44,130
هذا كل ما في الأمر؟ -
ليكس" ما الخطب؟" -

154
00:13:44,305 --> 00:13:48,173
لا أعتقد أنت صادق جدا
وأعتقد أني أعرف السبب

155
00:13:49,210 --> 00:13:52,839
حسناً، إذاً، أخبرني أنت ما حدث

156
00:13:53,814 --> 00:13:56,612
أعتقد أني صدمتك بسرعة 60 ميل في الساعة

157
00:13:57,885 --> 00:14:02,652
فانتزعت أنت سقف سيارتي بقوة
وأخرجتني وأنقذت حياتي

158
00:14:03,958 --> 00:14:06,927
أنت أقرب صديق حصلت عليه في حياتي

159
00:14:07,094 --> 00:14:11,497
لا ينبغي أن تخفي عني أي شئ -
أتظن أني أخفي عنك شيئاً؟ -

160
00:14:13,867 --> 00:14:15,334
حسناً، تفضل

161
00:14:15,502 --> 00:14:18,096
خذ هذة المطرقة، واضربني في أي مكان

162
00:14:18,906 --> 00:14:20,965
"لن أضربك "كلارك -
هيا

163
00:14:21,141 --> 00:14:24,338
إن كان يمكنني تحمل صدمة سيارة، لن يمكنك إيذائي -
أريد الحقيقة وحسب -

164
00:14:24,511 --> 00:14:27,537
الحقيقة أنني حاولت فعل الشئ الصحيح

165
00:14:27,715 --> 00:14:29,842
أليس هذا كافياً؟

166
00:15:04,585 --> 00:15:07,952
يبدو أن "كلارك" مازال يقوم بأعماله، لذا نسينا

167
00:15:08,122 --> 00:15:09,680
إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

168
00:15:09,857 --> 00:15:12,189
حسناً ،أحوال "كلارك" غريبة دائماً، اعطني مثالاً

169
00:15:12,359 --> 00:15:15,385
كان شديد التعب في حصة الرياضيات اليوم
كان وجهه على مكتبه طوال الوقت

170
00:15:15,562 --> 00:15:17,826
لدي كلمتان له: ألواح الطاقة

171
00:15:26,707 --> 00:15:28,140
أعد لي حاسوبي

172
00:15:32,713 --> 00:15:35,204
أعده -
ابتعد عن طريقي أيها الفتى -

173
00:15:52,800 --> 00:15:56,634
هل رأيت ذلك؟ -
نعم، مستحيل -

174
00:16:02,276 --> 00:16:04,744
شكراً، كان هذا مذهلاً

175
00:16:05,346 --> 00:16:06,836
أي وقت

176
00:16:12,236 --> 00:16:15,136
الفتى الخارق، بطل سمولفيل الجديد

177
00:16:15,956 --> 00:16:17,947
أعتقد أننا نعرف الآن ماذا حل بقواك

178
00:16:18,125 --> 00:16:20,286
لابد أنها ضربة البرق

179
00:16:20,461 --> 00:16:23,259
قلت أن "إيريك" كان ممسكاً بصخرة من النيزك

180
00:16:23,430 --> 00:16:26,160
لابد أنه حول قدراتك إليه بطريقة ما

181
00:16:27,267 --> 00:16:29,428
أتعرف، كل سنوات الاختباء هذه

182
00:16:29,603 --> 00:16:31,298
أتساءل إن كان الأمر يستحق

183
00:16:31,772 --> 00:16:33,831
"الجميع يحبون "إيريك

184
00:16:34,742 --> 00:16:36,937
"حسناً، هذا فقط الآن "كلارك

185
00:16:38,545 --> 00:16:41,776
حسناً، السؤال هو هل هذا مؤقت أم دائم؟

186
00:16:44,184 --> 00:16:48,018
أتعرف ما يقولون
"البرق لا يضرب مكان ما مرتين أبداً"

187
00:16:52,159 --> 00:16:53,626
...أنظر

188
00:16:54,294 --> 00:16:57,730
أعتقد أن قواك لن تعود

189
00:17:00,667 --> 00:17:02,464
ربما ليس من السئ أن أكون طبيعياً

190
00:17:03,370 --> 00:17:06,635
أعني، أنت وأمي أهم -
شكراً -

191
00:17:10,210 --> 00:17:13,008
أنتم لا تشعرون باختلاف ناحيتي الآن، أليس كذلك؟

192
00:17:13,747 --> 00:17:15,112
...كلارك

193
00:17:17,217 --> 00:17:22,553
أنت إبننا، سواء لديك قدرات خارقة  أم لا

194
00:17:26,560 --> 00:17:28,425
ماذا سأفعل الآن؟

195
00:17:28,929 --> 00:17:31,898
حسناً، الحياة ليست سهلة على الجميع

196
00:17:32,065 --> 00:17:36,331
سواء كنت طبيعياً أو خارقاً
"لكنك مازلت "كلارك كنت

197
00:17:36,503 --> 00:17:40,371
وقد ربيت بطريقة جيدة وهذا ما لن يتغير أبداً

198
00:17:41,074 --> 00:17:44,202
بالتأكيد، قدراتك كانت جزءاً منك
لكنها ليست هويتك

199
00:17:44,378 --> 00:17:49,077
"إنظر إلى الجانب اللامع "كلارك
ليس عليك الاختباء بعد الآن

200
00:17:49,249 --> 00:17:52,047
حاول أن تستمتع

201
00:18:01,328 --> 00:18:04,092
أنت مرتاح نوعاً ما، أليس كذلك؟

202
00:18:04,264 --> 00:18:08,394
حسناً، دائما ما كان يقول أنه يتمنى أن يكون طبيعياً
أظنه حصل على أمنيته

203
00:18:10,370 --> 00:18:12,770
كان يجب أن تراه، رمى "إيريك" الرجل 30 قدماً

204
00:18:12,906 --> 00:18:14,806
ولم يعيد لي حاسوبي فحسب

205
00:18:14,942 --> 00:18:17,342
"بل حصلت أيضاً على سطر باسمي في "سمولفيل ليدجر

206
00:18:17,478 --> 00:18:18,467
"هذا عظيم "كلوي

207
00:18:18,645 --> 00:18:21,443
هيا "كلارك" كيف يمكنك ألا تهتم بهذا؟

208
00:18:21,615 --> 00:18:24,607
أوقف الرجل نشالاً، ليس الأمر بهذه الأهمية

209
00:18:25,552 --> 00:18:29,113
شكراً، على نشر تلك القصة في الجريدة

210
00:18:29,289 --> 00:18:32,315
شكراً لإنقاذك حاسوبي، إنه حياتي

211
00:18:32,493 --> 00:18:35,519
حسناً، كم بدا ذلك مثيراً للشفقة؟

212
00:18:36,129 --> 00:18:39,121
إذاً، من أطلق علي لقب الفتى الخارق؟ -
أنا -

213
00:18:39,666 --> 00:18:40,894
حقاً

214
00:18:41,702 --> 00:18:43,897
أحببت ذلك -
شكراً -

215
00:18:47,908 --> 00:18:50,706
أعتقد أن ذلك كان سخيفاً -
لا أذكر أني سألتك -

216
00:18:50,878 --> 00:18:52,436
كلارك" غيور وحسب"

217
00:18:52,613 --> 00:18:55,980
أتمنى ألا يغتر بهذا الاهتمام، يجب أن يكون حذراً

218
00:18:56,149 --> 00:18:58,515
أتعرف؟ ابدأ في إلقاء الناس 30 قدماً

219
00:18:58,652 --> 00:19:00,847
وسأكتب أشياء جيدة عنك أيضاً

220
00:19:00,988 --> 00:19:02,751
مع حب الفتى الخارق

221
00:19:03,590 --> 00:19:05,956
مرحباً يا شباب -
مرحباً -

222
00:19:11,732 --> 00:19:13,597
كلارك" هل أنت على ما يرام؟"

223
00:19:14,501 --> 00:19:15,968
في أفضل حال

224
00:19:16,537 --> 00:19:18,835
أعد للعبة جماعية في صالة الجيمانزيوم

225
00:19:19,006 --> 00:19:21,440
أنت و"كنت" ضدي أنا و"برينت" ما رأيك؟

226
00:19:21,608 --> 00:19:23,701
كلارك" لا يلعب حقاً" -
بل ألعب -

227
00:19:24,344 --> 00:19:26,403
عظيم، الحقا بي

228
00:19:28,615 --> 00:19:30,173
منذ متى تلعب؟

229
00:19:31,151 --> 00:19:32,584
من الآن

230
00:19:34,855 --> 00:19:36,755
أول من يسجل 15 يربح

231
00:20:26,740 --> 00:20:29,538
إذا كنت مهتماً، نلعب كل ثلاثاء وخميس -

232
00:20:29,710 --> 00:20:32,270
لعبة جيدة، لعبة جيدة، يا رجل -
"سيئ جدا "كلارك -

233
00:20:33,113 --> 00:20:36,241
لماذا تبتسم ابتسامة عريضة؟ لقد خسرنا -
أعرف، هذا رائع، أليس كذلك؟ -

234
00:20:43,824 --> 00:20:46,190
ليكس" أتذكر أبي؟"

235
00:20:48,562 --> 00:20:52,054
السّير "هاري"؟
فيكتوريا" أنتظر منذ 45 دقيقة"

236
00:20:52,232 --> 00:20:54,792
كنا ننهي صفقة

237
00:20:54,968 --> 00:20:57,402
عقد إعادة التدوير الذي أعطتكما إياه العاصمة؟

238
00:20:57,571 --> 00:20:58,765
ليكس

239
00:20:59,506 --> 00:21:01,406
تبدو منزعجا

240
00:21:01,575 --> 00:21:05,773
إذا كنت تعامل شركائك هكذا
أتسائل إن كنت اتخذت القرار الصحيح

241
00:21:05,946 --> 00:21:08,938
هيا "ليكس" ليس الأمر بهذه الأهمية

242
00:21:09,116 --> 00:21:11,914
الصفقة ألغيت

243
00:21:12,753 --> 00:21:15,483
ظننت أن حلم حياتك سحق أبي

244
00:21:15,656 --> 00:21:21,595
لا، هذا حلم حياتك
"حلمي هو السيطرة على شركة "لوثر

245
00:21:24,231 --> 00:21:26,131
كيف تخطط لعمل ذلك؟

246
00:21:26,299 --> 00:21:29,393
أسمعت عن مختبرات "كادموس"؟

247
00:21:34,975 --> 00:21:37,637
أتحرى عنهم منذ سنة تقريباً -
حسناً -

248
00:21:37,811 --> 00:21:39,938
تحرياتك انتهت

249
00:21:40,113 --> 00:21:42,946
اشتريتهم منذ ساعة مضت

250
00:21:43,884 --> 00:21:47,843
وبالأرباح التي ستحصدها من  براءات الإختراع
"ستشتري شركة "لوثر

251
00:21:48,021 --> 00:21:50,080
أبلغ أباك

252
00:21:51,091 --> 00:21:53,525
تحياتي، هيا يا فتاة

253
00:22:01,735 --> 00:22:03,600
تهانئي

254
00:22:05,772 --> 00:22:08,172
أتمنى أن يستحق الأمر العناء

255
00:22:26,693 --> 00:22:30,254
هل حاولت الاحتفاظ بآخر
علبة جوجوبا قبل بيع هذا المكان؟

256
00:22:30,430 --> 00:22:33,524
يمكن لهذه الأشياء الصمود حتى لو سقطت أمطار نووية

257
00:22:38,105 --> 00:22:41,632
لا شك أنك تحبين الأصوات المزعحة والفيشار الفاسد

258
00:22:42,976 --> 00:22:45,035
التقى أبواي هنا

259
00:22:46,079 --> 00:22:48,775
كان والدي يعمل في الاستقبال عندما كان في الجامعة

260
00:22:48,949 --> 00:22:53,079
وجاءت أمي لرؤية فيلم "لقاءات قريبة" ثم سأمت

261
00:22:54,421 --> 00:22:56,582
"كيف تسأم من فيلم "لقاءات قريبة

262
00:22:56,757 --> 00:23:01,387
لا أعرف، ربما كانت تكره الكائنات الفضائية

263
00:23:02,162 --> 00:23:07,099
نزلت الاستقبال وظلت تتحدث مع أبي طوال الليل

264
00:23:07,267 --> 00:23:10,828
كان الفرق بينهما في المدرسة بضعة سنوات
ولم يلاحظ أحدهما الآخر

265
00:23:10,971 --> 00:23:14,429
تلك الليلة، أعجبا ببعض

266
00:23:14,975 --> 00:23:17,307
أعرف، هذا يبدو نوع من الجنون

267
00:23:17,477 --> 00:23:23,245
لكني أشعر أن هذا كل دليل ملموس على وجود أبواي

268
00:23:23,416 --> 00:23:25,941
يتلاشى ببطء

269
00:23:27,988 --> 00:23:31,515
أحياناً تركها يكون الوسيلة الوحيدة للمضي قدماً

270
00:23:32,893 --> 00:23:34,485
أعتقد أنك محق

271
00:23:35,896 --> 00:23:38,797
بجانب أنه ما من شئ يمكنني فعله لمنع هذا

272
00:23:42,369 --> 00:23:44,269
كيف وجدتني على أية حال؟

273
00:23:44,437 --> 00:23:47,668
أخبرتني "نيل" كنت أتساءل إن كان بإمكاني
استعارة كشكول اللغة الانجليزية

274
00:23:47,841 --> 00:23:49,968
غفوت نوعاً ما في الفصل

275
00:23:50,143 --> 00:23:51,940
بالتأكيد

276
00:23:57,918 --> 00:23:59,909
هل تشعر أنك على ما يرام مؤخراً؟

277
00:24:00,821 --> 00:24:02,482
نعم، أنا بخير، لماذا؟

278
00:24:02,656 --> 00:24:07,491
"لا شئ، أنت فقط لا تشبه "كلارك كنت

279
00:24:08,728 --> 00:24:10,093
هذا لطيف نوعاً ما

280
00:24:10,263 --> 00:24:14,666
تبدو أكثر هدوءاً
كما لو أنك لا تحمل وزن العالم على أكتافك

281
00:24:15,569 --> 00:24:18,766
حسناً، أعتقد أنني استيقظت وأدركت أن حياتي تغيرت

282
00:24:18,939 --> 00:24:23,069
قررت ركل الماضي
وقبول حقيقة أنه لا يمكنني السيطرة على كل شئ

283
00:24:24,811 --> 00:24:28,338
ربما يجدر بي تبني تلك الفلسفة أيضاً

284
00:24:31,051 --> 00:24:32,109
!أمي

285
00:24:33,620 --> 00:24:35,451
هل رأيت الجريدة؟

286
00:24:35,622 --> 00:24:38,557
الناس يتصلون طوال اليوم، هذا رائع يا عزيزي

287
00:24:38,725 --> 00:24:40,989
ما الخطب؟ -
لا شئ -

288
00:24:44,264 --> 00:24:46,755
هل أنت خائفة مني؟ -
"إيريك" -

289
00:24:47,601 --> 00:24:51,037
نحن فقط قلقان بشأن هذه القوة الجديدة لديك

290
00:24:51,204 --> 00:24:53,263
من أين جاءت؟

291
00:24:53,907 --> 00:24:55,431
لابد أنها بفعل البرق

292
00:24:55,609 --> 00:25:00,137
"حددت موعداً لمقابلة دكتور "ليتفاك -
أبي، لست مريضاً -

293
00:25:00,547 --> 00:25:01,536
أنا مميز

294
00:25:01,715 --> 00:25:05,515
عندما نجد أن شهادتك الصحية سليمة سنأخذك للعاصمة

295
00:25:08,488 --> 00:25:10,285
حسناً، ماذا سنفعل هناك؟

296
00:25:10,457 --> 00:25:13,324
لدي زميل قديم يعمل أستاذاً في الجامعة

297
00:25:13,493 --> 00:25:16,121
يريد مقابلتك -
تعني يجري دراساته علي؟ -

298
00:25:17,063 --> 00:25:20,464
لست أحد تجاربك العلمية اللعينة يا أبي

299
00:25:21,101 --> 00:25:23,934
هذا يتعلق بك أبي، يتعلق الأمر بك دائماً

300
00:25:24,537 --> 00:25:26,334
حتى مع هذا لا تكتفي أبداً

301
00:25:26,506 --> 00:25:30,806
قد تكون مميزاً، لكنك لازلت
تعيش تحت سقفي وستفعل ما أقوله

302
00:25:31,878 --> 00:25:35,541
لست مسخاً، ولن أذهب لأي مكان

303
00:25:35,715 --> 00:25:37,945
إيريك" أنزلني"

304
00:25:38,118 --> 00:25:40,712
ماذا تفعل يا أبي؟ ستعاقبني؟

305
00:25:40,887 --> 00:25:44,152
لن يكون علي الإنصات إليك أبداً ثانية

306
00:25:45,058 --> 00:25:48,824
يمكنني فعل ما أريد والحصول على من أريد

307
00:25:48,995 --> 00:25:51,486
ولا أحد سيمكنه إيقافي

308
00:26:10,383 --> 00:26:14,843
مرحباً، أتخرجين معي؟ -
ماذا تعتقد أنك تفعل "سامرز"؟ -

309
00:26:15,021 --> 00:26:17,012
أطلب من "هولي" الخروج معي

310
00:26:18,091 --> 00:26:21,857
هل أنت انتحاري؟ لن تخرج مع صديقتي حسناً؟

311
00:26:22,028 --> 00:26:23,052
راقبني

312
00:26:23,229 --> 00:26:26,721
ظهرت على غلاف المجلة لقيامك بعمل مثير
هل أصبحت فجأة شخصاً ما؟

313
00:26:26,900 --> 00:26:28,959
"برينت" -
"واجه الأمر "سامرز -

314
00:26:29,135 --> 00:26:30,830
مازلت نكرة

315
00:26:35,208 --> 00:26:37,642
حسناً، يا رجل، لا تفعل ذلك

316
00:26:47,988 --> 00:26:50,923
ما مشكلتك "برينت"؟ لماذا تختبئ من نكرة؟

317
00:27:14,080 --> 00:27:16,014
إيريك" لا يمكنك فعل ذلك"

318
00:27:16,182 --> 00:27:17,615
راقبني -
لا، أنا جاد -

319
00:27:17,784 --> 00:27:22,016
يمكن أن تقتل شخصاً ما
أنت لا تريد أن تحمل ضميرك ذلك، إهدأ وحسب

320
00:27:22,188 --> 00:27:26,147
لست أبي "كلارك" الآن اسكت وابتعد عن طريقي

321
00:27:32,532 --> 00:27:35,023
ابتعد عنا، أيها المسخ

322
00:27:49,749 --> 00:27:51,341
أعلى قليلاً

323
00:27:51,751 --> 00:27:53,446
إلى متى سيؤلم هذا؟

324
00:27:53,620 --> 00:27:56,111
ستكون على ما يرام خلال أسبوعان -
أسبوعان؟ -

325
00:27:56,289 --> 00:27:58,416
الضربة التي لا تقتلك تقويك

326
00:27:59,926 --> 00:28:01,257
! "كلارك"

327
00:28:01,995 --> 00:28:04,361
لطفاً بضلوعي يا أمي -
كيف حاله أيها الطبيب؟ -

328
00:28:04,531 --> 00:28:08,194
حسناً، لا يبدو أن شئ قد كسر
لكن يمكننا عمل أشعة سينية فقط لنتأكد

329
00:28:08,368 --> 00:28:10,700
أعتقد أننا سنأخذه للبيت وحسب

330
00:28:10,870 --> 00:28:13,668
كما ترى، لكن يجب أن أراه مرة أخرى بعد أسبوع

331
00:28:13,840 --> 00:28:14,864
شكراً لك أيها الطبيب

332
00:28:15,041 --> 00:28:18,238
ساعديه على ارتداء ملابسه، وسأهتم بالأوراق

333
00:28:18,845 --> 00:28:20,335
ماذا حدث؟

334
00:28:20,747 --> 00:28:23,272
إيريك" فقد صوابه، أصبح مخيفاً"

335
00:28:23,450 --> 00:28:26,476
ليتك لم تعترض طريقه -
لا أعرف ما هذا -

336
00:28:26,653 --> 00:28:30,555
بالرغم من أن "إيريك" أصبح يمتلك قدراتي
لازلت أشعر بمسئوليتي عنها

337
00:28:30,990 --> 00:28:32,958
كلارك" عرفت للتو"

338
00:28:33,126 --> 00:28:36,254
مرحباً "ليكس" سأذهب لأرى والدك، أراك لاحقاً

339
00:28:36,930 --> 00:28:39,228
إذاً، أجئت لتتأكد أني أصبت؟

340
00:28:39,399 --> 00:28:41,594
جئت لأتأكد أنك على ما يرام

341
00:28:41,768 --> 00:28:42,757
نعم، في أفضل حال

342
00:28:42,936 --> 00:28:45,700
يمكننا الخروج لموقف السيارات
ويمكنك أن تصدمني بسيارتك

343
00:28:45,872 --> 00:28:46,896
كلارك

344
00:28:47,073 --> 00:28:50,600
أنا آسف عما قلته في ذلك اليوم

345
00:28:51,244 --> 00:28:53,303
لا شئ يبدو طبيعياً مؤخراً

346
00:28:53,480 --> 00:28:56,210
هل ستتوقف عن التطفل خلفي الآن؟

347
00:28:56,683 --> 00:28:59,243
اسمع، لم يكن لي الحق في التشكيك في صدقك

348
00:28:59,419 --> 00:29:02,252
كل ما يمكنني عمله هو التذرع بالجنون المؤقت

349
00:29:02,422 --> 00:29:05,152
و الأمل أن هناك طريقة تجعلنا ننسى هذا

350
00:29:06,693 --> 00:29:08,354
مؤقت فقط؟

351
00:29:11,498 --> 00:29:13,659
تحتاج بعض المساعدة؟

352
00:29:18,705 --> 00:29:21,105
نعم، شكراً

353
00:29:23,743 --> 00:29:26,473
إيريك" أين كنت؟"

354
00:29:26,646 --> 00:29:28,307
أفسدت الأمور، أحتاج مساعدتك

355
00:29:28,481 --> 00:29:31,279
تحدث أباك مع المدير "كوان" نعرف بالأمر

356
00:29:31,451 --> 00:29:33,442
لا، أمي، كان حادثاً

357
00:29:33,620 --> 00:29:37,147
أمي، لا تخافي مني -
"ابق بعيداً عنها "إيريك -

358
00:29:37,824 --> 00:29:38,950
ماذا تفعل أبي؟

359
00:29:39,125 --> 00:29:43,459
أخبرتك أنه سيأتي اليوم الذي تتحمل فيه تبعة أعمالك

360
00:29:43,630 --> 00:29:45,598
حسناً، هذا اليوم أتى

361
00:29:52,672 --> 00:29:55,072
ماذا فعلت؟ -
إيريك" تحتاج للمساعدة" -

362
00:29:55,241 --> 00:29:57,209
لذا أبلغت عني الشرطة؟

363
00:29:57,877 --> 00:30:00,744
أنت والدي، يجدر بك حمايتي

364
00:30:08,821 --> 00:30:11,016
مررت على والدا "إيريك" اليوم لرؤيتهما

365
00:30:11,191 --> 00:30:13,455
كيف حالهم؟ -
"خائفين "كلارك -

366
00:30:16,896 --> 00:30:19,091
هل خفتم مني أبداً؟

367
00:30:21,201 --> 00:30:22,566
حسناً

368
00:30:23,570 --> 00:30:26,334
عبرت ببعض نوبات الغضب وأنت صغير

369
00:30:26,506 --> 00:30:28,838
أصبح لدينا بضعة فتحات في الجدران

370
00:30:29,475 --> 00:30:31,204
لكن، لا

371
00:30:32,779 --> 00:30:36,271
"كنت ابناً باراً "كلارك -
لا أظن أن "إيريك" ابناً عاقاً -

372
00:30:36,449 --> 00:30:40,852
وأنا كذلك، إنه مجرد مراهق مرتبك
هذا كل ما في الأمر

373
00:30:43,056 --> 00:30:46,253
أتعرف، عندما حدث هذا للمرة الأولى، كنت خائفاً قليلاً

374
00:30:46,793 --> 00:30:48,693
لكن الآن أنا أستمتع نوعاً ما

375
00:30:49,395 --> 00:30:53,456
لعبت كرة سلة للمرة الأولى
بدون قلق من أن أصيب أحداً بالأذى

376
00:30:53,633 --> 00:30:58,263
يمكنني الاقتراب من "لانا" دون أن يصيبني عقدها بالغثيان

377
00:30:58,438 --> 00:31:02,067
حتى هذا أفضل من أن يكون
حول صخور النيزك أي يوم من الأسبوع

378
00:31:02,242 --> 00:31:06,144
"حدث شئ ما في منزل "إيريك
وصلت الشرطة لكنهم لا يستطيعون السيطرة عليه

379
00:31:06,312 --> 00:31:08,746
علي إيقافه -
أنت مصاب، أتذكر؟ -

380
00:31:08,915 --> 00:31:11,179
إذا حاولت مواجهته مرة أخرى، قد يقتلك

381
00:31:11,351 --> 00:31:14,843
لديه قوتي، ربما لديه ضعفي كذلك

382
00:31:15,021 --> 00:31:17,114
صخور النيزك؟

383
00:31:17,290 --> 00:31:19,758
لا أحد غيري يعرف كيف يوقفه

384
00:31:19,926 --> 00:31:23,555
أمي، هذا ما أن عليه، سواء لدي قدراتي أم لا

385
00:31:24,764 --> 00:31:28,325
كلارك" ماذا عن صخور النيزك"
نحن لانبقيهم في الجوار

386
00:31:30,970 --> 00:31:32,767
أعرف أين أجد واحدة

387
00:31:41,047 --> 00:31:43,607
جاءني اتصال متعجل يفيد أنك تريد رؤيتي

388
00:31:44,450 --> 00:31:46,918
كيف فعلت ذلك "ليكس"؟ -
فعلت ماذا؟ -

389
00:31:47,086 --> 00:31:51,284
مختبرات "كادموس" عديمة القيمة -
أعرف -

390
00:31:51,457 --> 00:31:54,915
ربما كان عليك أداء واجبك قبل أن تتهور

391
00:31:55,094 --> 00:31:58,495
الآن فتحت على نفسك باب السيطرة العدائية

392
00:31:59,065 --> 00:32:00,191
قرأت التقرير

393
00:32:00,366 --> 00:32:02,960
أتعني تلك القصة الوهمية التي سرقتيها من حاسوبي؟

394
00:32:03,136 --> 00:32:05,832
أهذه فكرتك عن تغطية الأمور؟

395
00:32:09,909 --> 00:32:11,968
هذا ما تجنيه من الثقة العائلية

396
00:32:12,145 --> 00:32:16,172
أنا وأبي سنقدم عرضاً لشراء شركتك صباح الغد

397
00:32:16,649 --> 00:32:19,117
سأبلغه تحياتك

398
00:32:24,090 --> 00:32:27,287
كيف أمكنك فعل هذا بي "ليكس"؟ -
"أنت فعلت هذا بنفسك "فيكتوريا -

399
00:32:27,460 --> 00:32:30,293
ظننت أنك ستكسبين نقطة عند والدك بالقضاء علي

400
00:32:30,463 --> 00:32:34,365
كان مجرد عمل -
تسمي حبنا عمل؟ -

401
00:32:34,534 --> 00:32:36,866
أكره مجرد التفكير فيما يجعلك هذا

402
00:32:41,040 --> 00:32:45,875
كان يمكن أن نكون رائعين معاً -
أخطط لأكون رائعاً وحدي -

403
00:32:46,045 --> 00:32:49,208
من الأفضل أن تتفقدي أباك، لم يبد بحالة جيدة

404
00:32:59,559 --> 00:33:03,825
كنت أمر بالسيارة ، رأيت الضوء توقعت أنك هنا

405
00:33:05,531 --> 00:33:06,555
هل أنت على ما يرام؟

406
00:33:06,733 --> 00:33:09,725
اتصلت بك من قبل، لكن والدتك قالت أنك نائم

407
00:33:09,902 --> 00:33:13,065
شعرت بالخوف -
آسف -

408
00:33:14,073 --> 00:33:16,940
كيف حصل "إيريك" على هذه القوة في رأيك؟

409
00:33:18,111 --> 00:33:19,169
ليس لدي أدنى فكرة

410
00:33:19,345 --> 00:33:22,872
هل يمكنك أن تتخيل
أن تستيقظ في الصباح ولديك تلك القوة؟

411
00:33:23,416 --> 00:33:25,111
هذا مخيف

412
00:33:28,187 --> 00:33:31,748
على ما أعتقد، أعني
انظري إلى "إيريك" لم يساعده ذلك

413
00:33:31,924 --> 00:33:33,516
بالفعل

414
00:33:34,293 --> 00:33:36,454
لكني مازلت أتمنى أن أطير

415
00:33:36,629 --> 00:33:38,995
"نعم، كان هذا ليكون لطيفاً "لانا

416
00:33:43,569 --> 00:33:44,866
ما الأمر؟

417
00:33:47,006 --> 00:33:48,940
إنها قلادتك

418
00:33:49,442 --> 00:33:53,310
لم أدرك أنها بهذا الجمال من قبل

419
00:33:54,213 --> 00:33:56,511
هذا سيبدو غريباً جداً

420
00:33:57,984 --> 00:33:59,747
أيمكنني استعارتها؟

421
00:34:01,020 --> 00:34:02,487
بالتأكيد

422
00:34:11,130 --> 00:34:13,121
فيم تحتاجها؟

423
00:34:13,599 --> 00:34:15,430
هذا معقد

424
00:34:15,601 --> 00:34:19,059
مهما حدث لي، اعدك أن تستعيديها

425
00:34:20,406 --> 00:34:24,467
أنت تخيفني ثانية
ماذا يجري؟

426
00:34:31,851 --> 00:34:33,978
"مع السّلامة "لانا

427
00:35:10,556 --> 00:35:13,354
كلارك" ماذا تفعل هنا؟" -
"كنت قلقاً بشأن "إيريك -

428
00:35:13,526 --> 00:35:16,086
هذه مشكلة الشرطة الآن
الفتى اللعين خرج عن السيطرة

429
00:35:16,262 --> 00:35:17,820
أنظر ماذا فعل بالمنزل

430
00:35:19,098 --> 00:35:21,191
هل لديك أي فكرة أين ذهب؟

431
00:35:22,768 --> 00:35:25,601
تكلم عن التخلص من ذلك

432
00:35:25,771 --> 00:35:28,501
قال أن هناك مكان واحد لفعل ذلك

433
00:35:28,674 --> 00:35:31,040
مهما حمل ذلك من معانٍ

434
00:35:43,489 --> 00:35:44,683
! إيريك

435
00:35:44,857 --> 00:35:46,017
! إيريك

436
00:35:51,297 --> 00:35:52,423
! إيريك، لا

437
00:36:03,109 --> 00:36:04,770
! إيريك

438
00:36:07,480 --> 00:36:09,812
"كان ينبغي عليك تركي في المرة الأولى "كلارك

439
00:36:10,583 --> 00:36:14,417
كان أفضل من العيش هكذا -
إيريك" لماذا قفزت من ذلك السد؟" -

440
00:36:14,587 --> 00:36:18,921
كنت أختبر حدودي، يبدو أنه ليس هناك حدود

441
00:36:19,959 --> 00:36:24,055
انظر، يمكنك التأقلم مع هذه القدرات
إذا منحت نفسك بعض الوقت

442
00:36:25,197 --> 00:36:27,188
كيف تعرف ذلك "كلارك"؟

443
00:36:28,200 --> 00:36:30,498
فقط أقول أعط نفسك بعض الوقت

444
00:36:30,670 --> 00:36:34,606
أوه، إذاً بمرور الوقت، والداي لن يخافا منّي

445
00:36:35,575 --> 00:36:38,442
فتاة أحلامي لن تظنني مسخاً

446
00:36:39,011 --> 00:36:41,343
لن تطاردني الشرطة -
يمكنني المساعدة -

447
00:36:41,514 --> 00:36:43,277
"لا أريد مساعدتك "كلارك

448
00:36:52,491 --> 00:36:55,756
عاملوني كمجرم، سأعطيهم الآن ما يخافون منه

449
00:36:55,928 --> 00:36:57,225
ليس هذا الحل

450
00:36:58,698 --> 00:37:00,290
"هيا "كلارك

451
00:37:00,466 --> 00:37:02,627
إن كانت لديك تلك القوة، ماذا كنت لتفعل؟

452
00:37:02,802 --> 00:37:06,101
سأردع بها أمثالك -
لا شئ على هذه الأرض يمكنه ردعي -

453
00:37:16,983 --> 00:37:18,507
أنت مخطئ

454
00:37:21,120 --> 00:37:22,519
حسناً، سنرى

455
00:37:50,549 --> 00:37:51,811
"إيريك"

456
00:37:53,319 --> 00:37:55,116
أشعر ببرودة شديدة

457
00:37:56,956 --> 00:37:58,651
برودة شديدة

458
00:38:09,602 --> 00:38:11,797
ماذا سيحدث لهم الآن في رأيك؟

459
00:38:11,971 --> 00:38:13,370
لست متأكداً

460
00:38:14,607 --> 00:38:18,703
كان لديهم مشاكل قبل وقت طويل من امتلاكه قدراتك

461
00:38:19,311 --> 00:38:20,471
كيف تشعر؟

462
00:38:21,247 --> 00:38:24,182
الطبيعي بالنسبة لي -
"كلارك" -

463
00:38:25,785 --> 00:38:29,243
قدراتك، حسناً، هي جزء منك، لكنها ليست هويتك

464
00:38:30,089 --> 00:38:31,613
أعرف

465
00:38:32,158 --> 00:38:34,217
لكنهم يعقدون كل حياتنا

466
00:38:34,994 --> 00:38:37,394
رؤية "إيريك" بهذه العدوانية

467
00:38:38,564 --> 00:38:42,000
يذكرني كم أنت مميز

468
00:38:45,504 --> 00:38:48,667
ذلك لأن "إيريك" لم يحصل على أقوى هباتي

469
00:38:50,309 --> 00:38:52,004
أنت وأمي

470
00:38:57,316 --> 00:38:58,578
دعنا نذهب للبيت

471
00:38:59,151 --> 00:39:01,779
مرحباً، أبي، كيف العمل؟

472
00:39:02,288 --> 00:39:06,156
تومورو" و "بلانيت" أعلنتا عن سيطرتنا"
"على شركة السير "هاري

473
00:39:07,026 --> 00:39:09,961
هل استحققت الذكر؟ -
في الفقرة الثالثة -

474
00:39:10,830 --> 00:39:13,628
"هذا ما يحدث عندما تثق بعائلتك "ليكس

475
00:39:14,233 --> 00:39:15,461
أنا فخور بك

476
00:39:16,035 --> 00:39:19,903
شكراً، أبي، هذا يعني لي الكثير عندما يأتي منك

477
00:39:22,608 --> 00:39:25,941
"أخطأ خبرائك بشأن "كلارك كنت

478
00:39:26,645 --> 00:39:28,977
رأيت ذلك بعيناي، إنه مجرد فتى ذو صحة جيدة

479
00:39:29,148 --> 00:39:30,274
هذا مستحيل

480
00:39:32,184 --> 00:39:35,449
إذاً، كيف توضح الحادث؟ -
لا أستطيع -

481
00:39:35,621 --> 00:39:38,021
لكني أغلقت هذا الملف ووضعته خلف ظهري

482
00:39:38,190 --> 00:39:40,317
"هناك شئ ما "ليكس -
لا يهمني -

483
00:39:40,493 --> 00:39:43,758
آل "كنت" محرمون، مفهوم؟

484
00:39:45,998 --> 00:39:47,966
هل لديك شيئاً لي؟

485
00:39:59,278 --> 00:40:01,007
جودة صور عالية

486
00:40:02,148 --> 00:40:05,948
من بدأ هذا اللقاء الصغير؟ -
من تعتقد؟ -

487
00:40:06,585 --> 00:40:09,816
فيكتوريا" ؟" -
أبوك -

488
00:40:32,311 --> 00:40:34,802
كنت سأقفل لتوي

489
00:40:36,348 --> 00:40:38,475
أحضرت قلادتك

490
00:40:41,420 --> 00:40:44,719
هذا جميل، من أين لك به؟

491
00:40:46,025 --> 00:40:47,287
صديق

492
00:40:47,960 --> 00:40:49,860
مصنوع من الرصاص الحقيقي

493
00:40:51,997 --> 00:40:53,658
أردت أن تحصلي عليه

494
00:40:53,833 --> 00:40:56,495
فكرت أن هذه الطريقة يمكن أن تحمي ذكرياتك

495
00:41:06,178 --> 00:41:09,079
أهذه طريقتك لإخباري أنه لا يجب أن أرتدي قلادتي؟

496
00:41:10,015 --> 00:41:12,347
لا أريدها أن تعيقك

497
00:41:15,788 --> 00:41:19,053
أحياناً يكون النسيان هو الطريقة الوحيدة للتقدم للأمام

498
00:41:28,968 --> 00:41:30,629
هل أنت بخير؟

499
00:41:30,803 --> 00:41:34,603
مرة أخرى تبدو وكأن لديك وزن العالم كله فوق كتفيك

500
00:41:34,773 --> 00:41:36,468
نعم، اعتقد ذلك

501
00:41:38,744 --> 00:41:40,336
أيمكنني السير معك حتى المنزل؟

502
00:41:41,313 --> 00:41:44,180
في الحقيقة، سأقابل "ويتني" في المخزن

503
00:41:45,684 --> 00:41:46,776
حسناً؟

504
00:41:48,954 --> 00:41:50,444
حسناً

505
00:41:52,825 --> 00:41:54,349
"تصبحين على خير "لانا

506
00:41:55,327 --> 00:41:56,726
تصبح على خير

507
00:42:05,491 --> 00:42:10,000
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت
