1
00:00:28,962 --> 00:00:31,361
يوم جميل ،أليس كذلك؟

2
00:00:31,530 --> 00:00:33,622
حتى الآن ،لكنهم يقولون أن هناك عواصف قادمة

3
00:00:33,799 --> 00:00:36,699
حسناً أنت تعرف هذه المنطقة
يمكن أن يتغير الطقس خلال دقيقة

4
00:00:36,869 --> 00:00:39,837
هل الجميع هنا؟ -
ليست 24 ساعة مهلة كافية -

5
00:00:40,005 --> 00:00:42,802
هل ستخبرني طبيعة ملاحظاتك؟

6
00:00:42,975 --> 00:00:46,432
فقط أحد خطاباتي المألوفة
التي سمعتها مئات المرات

7
00:00:46,612 --> 00:00:48,704
كيف حالك ؟ من الجيد رؤيتك -
كيف حالك؟ -

8
00:00:48,881 --> 00:00:51,815
صباح الخير ،سعيد برؤيتك -
صباح الخير -

9
00:00:51,984 --> 00:00:54,076
صباح الخير ،تسرني رؤيتك -
شكراً -

10
00:00:54,253 --> 00:00:55,651
حمّس الموظفين

11
00:00:55,821 --> 00:00:59,017
ربح المصنع هذا العام مالم يربحه في عامان

12
00:00:59,191 --> 00:01:02,250
الموظفين يتوقعون مديحاً
وعم يستحقونه

13
00:01:02,428 --> 00:01:05,021
سأحاول ألا أخيب آمالهم

14
00:01:10,169 --> 00:01:11,658
شكراً

15
00:01:11,837 --> 00:01:13,326
شكراً

16
00:01:13,506 --> 00:01:16,531
كما يعرف معظمكم

17
00:01:16,742 --> 00:01:20,507
قمتم بعمل جيد العام الماضي

18
00:01:20,679 --> 00:01:23,977
ويجب أن تفخروا بأنفسكم

19
00:01:30,589 --> 00:01:36,920
كما أن السفينة تتبع المسار الذي يضعه قائدها

20
00:01:37,096 --> 00:01:41,395
أي عمل يكون جيد بقدر جودة قيادته

21
00:01:42,601 --> 00:01:46,058
نتيجة لفشل الإدارة الخارج عن سيطرتكم

22
00:01:46,639 --> 00:01:48,765
سيتم إغلاق هذا المصنع

23
00:01:49,742 --> 00:01:51,868
والإقفال ساري المفعول من الآن

24
00:01:52,611 --> 00:01:55,044
حظ موفق للجميع

25
00:01:59,285 --> 00:02:01,718
لقد طردت 2500 شخص للتو وألقيت اللوم علي

26
00:02:01,887 --> 00:02:04,548
يوماً ما ستشكرني
"مستقبلك ليس في "سمولفيل

27
00:02:04,723 --> 00:02:07,520
إنه مجرد فصل قصير في سيرتك الذاتية -
لا تفعل هذا -

28
00:02:07,693 --> 00:02:11,128
"نحن نعيش سباقاً "ليكس
الضعيف سيترك بالخلف

29
00:02:11,297 --> 00:02:13,321
المصنع لم يكن منتجاً
لم تكن لدي خيارات أخرى

30
00:02:13,499 --> 00:02:15,489
لم يكن عليك إظهاري كمدير فشل

31
00:02:15,668 --> 00:02:18,363
أولئك الناس لديهم أزواج وزوجات
وأطفال وديون

32
00:02:18,537 --> 00:02:20,766
نحن نعمل لنربح
لسنا أصدقاء

33
00:02:20,940 --> 00:02:23,635
لا تجعل عواطفك تقف في طريقك

34
00:02:23,809 --> 00:02:26,402
لا تكلمني عن العواطف التي تعيق الطريق

35
00:02:26,579 --> 00:02:28,068
هذا المصنع كان يربح

36
00:02:28,247 --> 00:02:31,613
تغلقه لأني لم أذهب لأعمل لديك في العاصمة

37
00:02:31,784 --> 00:02:36,243
ليكس" ربما تكون قد شعرت أنك وجدت"
بيتك هنا لكنك كنت مخطئاً

38
00:02:36,422 --> 00:02:40,016
كانت هذه ساحة تدريبك
حسناً ،لقد انتهى تدريبك

39
00:02:44,496 --> 00:02:46,929
أنت عائد للبيت ،بني

40
00:03:04,496 --> 00:03:08,929
سمولفيل الموسم الأول
" الحلقة الأخيرة " الـعـاصفـة

41
00:03:09,096 --> 00:03:15,929
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

43
00:03:55,734 --> 00:03:58,566
بيت" أحتاج رأيك الأسود الكلاسيكي"
أم الأحمر التقليدي؟

44
00:03:58,737 --> 00:03:59,828
لم؟

45
00:04:00,005 --> 00:04:02,700
ربطة العنق ،سأحضر الحلة اليوم

46
00:04:02,875 --> 00:04:05,274
لو كنت مكانك لخترت الأسود التقليدي

47
00:04:05,444 --> 00:04:07,775
ليس هذا وقت المغامرة -
أصبت -

48
00:04:07,946 --> 00:04:11,005
"لا أعرف "كلارك
الأحمر يبدو جيداً عليك

49
00:04:11,183 --> 00:04:12,171
إذاً هو الأحمر

50
00:04:12,351 --> 00:04:15,080
شكراً ،الآن يجب أن أجري مكالمة لأغير طلبي

51
00:04:15,254 --> 00:04:17,517
لا أريد أن يظننا الناس توأم

52
00:04:17,690 --> 00:04:20,419
نعم ،لأن هذا يحدث طوال الوقت

53
00:04:21,026 --> 00:04:22,890
تبدو فرحاً بالحفل

54
00:04:23,062 --> 00:04:27,020
بالفعل ،لكن  التذاكر والحلة والزهور ،أشياء غالية

55
00:04:27,199 --> 00:04:28,927
عليك أن تجرب محاولة العثور على الفستان المناسب

56
00:04:29,101 --> 00:04:30,431
أعتقد أن الليموزين خارج الحسبة

57
00:04:30,602 --> 00:04:33,263
"في الحقيقة أفكر في طلب سيارة "ليكس

58
00:04:33,439 --> 00:04:36,373
قالت "كلوي" أنها لا تهتم
لكني أعرف أنها ترغب من داخلها بذلك

59
00:04:36,542 --> 00:04:38,532
أحاول مفاجئتها
لذا احفظي السر بيننا

60
00:04:38,711 --> 00:04:40,701
فمي مغلق

61
00:04:41,947 --> 00:04:43,379
" كلوي "

62
00:04:43,549 --> 00:04:46,073
"إنهم يغلقون مصانع "لوثر

63
00:04:55,728 --> 00:04:58,719
سمعتما بالأمر -
أصدرت "ليدجر" طبعة خاصة -

64
00:04:58,897 --> 00:05:01,888
لم يفعلوا هذا منذ سقوط النيازك

65
00:05:02,067 --> 00:05:04,125
كلمت "كلوي" إنها منزعجة بشدة

66
00:05:04,303 --> 00:05:06,133
كلمت أبيها ،إنه مصدوم

67
00:05:06,305 --> 00:05:08,568
لا ألومه

68
00:05:08,907 --> 00:05:12,535
كيف سيؤثر هذا علينا؟ -
كان هذا المصنع مصدر رزق "سمولفيل" الأساسي -

69
00:05:12,711 --> 00:05:14,701
إغلاقه سيؤثر في الجميع

70
00:05:14,880 --> 00:05:18,076
لا أصدق أن "ليكس" دمره في أقل من سنة

71
00:05:18,250 --> 00:05:20,740
لماذا تلوم "ليكس"؟
أغلق أباه المصنع

72
00:05:20,919 --> 00:05:25,082
أياً كان الخلاف بين "ليونيل لوثر" وابنه
فقد كلف نصف البلدة وظائفهم

73
00:05:25,257 --> 00:05:28,919
"يجب أن تفرح إذاً ،فمعنى هذا أن "ليكس
سيعود للعاصمة ويخرج من حياتنا

74
00:05:29,094 --> 00:05:31,653
"إغلاق المصنع سيضر الكثيرين "كلارك

75
00:05:31,830 --> 00:05:36,493
بقدر ما أود أن يخرج "ليكس" من حياتنا
لا أتمنى ذلك لأي شخص

76
00:05:36,769 --> 00:05:42,434
...أعرف أبي ،فقط
لقد اهتم "ليكس" بالبلدة

77
00:05:42,608 --> 00:05:44,268
قال أن لديه خطط كبيرة

78
00:05:44,443 --> 00:05:47,605
الطريق إلى الجحيم مفروش بالنوايا الطيبة

79
00:05:56,121 --> 00:06:00,181
حسناً ،استديري
تقريباً وصلنا

80
00:06:00,359 --> 00:06:01,950
حسناً

81
00:06:02,127 --> 00:06:04,287
حسناً -
توقفي -

82
00:06:05,030 --> 00:06:07,190
افتحي عيناك

83
00:06:09,134 --> 00:06:10,566
رائع

84
00:06:11,203 --> 00:06:12,829
لماذا أنت غامض هكذا؟

85
00:06:13,005 --> 00:06:16,701
ألا يستطيع الرجل أن يخطط لنزهة مع فتاته؟ -
لا أشتكي -

86
00:06:16,875 --> 00:06:18,967
إنه فقط تلقائي نوعاً ما

87
00:06:19,144 --> 00:06:21,111
هل تقصدي أنني عادة ما أكون مملاً ؟

88
00:06:21,280 --> 00:06:25,875
أقول أن هذا لطيف للغاية
فقط أتساءل ما المناسبة؟

89
00:06:26,051 --> 00:06:28,644
إنه لشكرك على كل شئ

90
00:06:28,821 --> 00:06:31,721
كان عاماً صعباً
وقد ساندتني خلاله

91
00:06:31,890 --> 00:06:35,791
لقد أبعدتك عني ،وكان يمكن أن
تختاري غيري ،لكنك لم تفعلي

92
00:06:35,961 --> 00:06:41,557
كنا معاً لوقت طويل
لن أتخلى عنك أبداً عندما تحتاجني

93
00:06:42,334 --> 00:06:44,062
هناك ما اود إخبارك به

94
00:06:49,341 --> 00:06:53,504
...ويتني" تعرف ،ربما علينا"

95
00:06:56,014 --> 00:06:58,038
ما هذا؟ -
اقرأيه -

96
00:07:03,255 --> 00:07:05,552
سلاح البحرية الأمريكي؟

97
00:07:06,925 --> 00:07:08,687
تطوعت

98
00:07:11,697 --> 00:07:14,062
أعتقد أن هذا هو الشئ الصحيح لأفعله

99
00:07:14,233 --> 00:07:17,929
عندما وجدت أوسمة أبي
شعرت أنه يخبرني أي طريق يجب أن أسلكه

100
00:07:18,270 --> 00:07:22,729
لا يمكن أن تفعل هذا بسبب أبيك -
هذا صحيح ،أفعل هذا لأجلنا -

101
00:07:24,042 --> 00:07:26,566
أرجوك ،لاتغضبي

102
00:07:28,480 --> 00:07:31,277
فقط فاجأتني

103
00:07:31,450 --> 00:07:34,543
أحتاج بعض الوقت لأتقبل الأمر

104
00:07:35,654 --> 00:07:38,554
ليس لدي الكثير من الوقت

105
00:07:40,525 --> 00:07:43,789
سأسافر للتدريب مساء السبت

106
00:07:45,864 --> 00:07:48,627
ماذا عن التخرج؟

107
00:07:48,901 --> 00:07:51,767
الشئ الوحيد الذي سأفتقده في " سمولفيل" هو أنت

108
00:07:54,640 --> 00:07:56,664
هل ستنتظريني؟

109
00:08:10,088 --> 00:08:15,753
كلارك" رسالتك وصلتني"
لكن يومي كان سيئاً

110
00:08:16,028 --> 00:08:17,995
ثقالة ورق لطيفة

111
00:08:18,297 --> 00:08:21,163
نعم، فريدة جداً

112
00:08:21,333 --> 00:08:23,664
هل يمكنك تحمل عواقب رؤيتك مع منبوذ البلدة؟

113
00:08:23,835 --> 00:08:26,428
سأحاول

114
00:08:28,540 --> 00:08:30,131
ماذا حدث "ليكس"؟

115
00:08:30,309 --> 00:08:32,105
...يبدو أن هناك نظريتان

116
00:08:32,277 --> 00:08:34,938
إما أنني دمرت المصنع بسبب فشلي

117
00:08:35,113 --> 00:08:37,342
أو دمرته متعمداً للعودة للعاصمة

118
00:08:37,516 --> 00:08:40,678
لقد عرض عليك والدك عملاً في العاصمة من قبل
فقط أخبر الناس بالحقيقة

119
00:08:40,852 --> 00:08:43,115
إذاً سأحاصر بنظرية الفشل

120
00:08:43,288 --> 00:08:44,948
إما أحتقر وإما أن أكون شريراً

121
00:08:46,124 --> 00:08:48,182
إذاً أعتقد أنك ستعود للعاصمة

122
00:08:48,360 --> 00:08:52,455
لهذا نظم أبي انقلابه ،لكن هذا لم ينتهي

123
00:08:52,631 --> 00:08:55,463
ألديك خطة؟ -
ربما -

124
00:09:00,172 --> 00:09:02,696
لديك الكثير من العمل

125
00:09:03,308 --> 00:09:07,004
كلارك" شكراً على مرورك"
هذا يعني لي الكثير

126
00:09:07,179 --> 00:09:08,702
فيم الصداقة إذاً؟

127
00:09:23,095 --> 00:09:25,062
عرفت أني سأجدك هنا

128
00:09:25,230 --> 00:09:28,995
...لا نستطيع أنا وأبي أن نكتئب سوية ،لذا

129
00:09:29,167 --> 00:09:31,828
إذا كنت غير مستعدة لليلة اليبت
سأتفهم الأمر

130
00:09:32,004 --> 00:09:35,905
أتمزح ؟ إنه الشئ الوحيد
الذي أتطلع إليه الآن

131
00:09:36,074 --> 00:09:40,737
إلى جانب أنني أريد الاستمتاع بكل
عادات "سمولفيل" قبل أن أرحل

132
00:09:40,912 --> 00:09:42,606
لم ؟ أين أنت ذاهبة؟

133
00:09:42,781 --> 00:09:46,113
يتحدث أبي عن العودة إلى العاصمة بشكل دائم

134
00:09:46,618 --> 00:09:48,585
ماذا عن "تورتش" وأصدقاءك؟

135
00:09:48,920 --> 00:09:51,251
لا يمكنني التفكير في الأمر الآن

136
00:09:52,557 --> 00:09:55,252
كلارك" لست قوية الآن لشق طريقي"

137
00:09:55,427 --> 00:09:58,793
خلال طريق الثانوية من جديد

138
00:10:00,032 --> 00:10:01,692
ستفتقدني ،أليس كذلك؟

139
00:10:02,768 --> 00:10:05,235
وهل عليك أن تسألي؟

140
00:10:05,404 --> 00:10:08,372
فقط عدني أن تكون ليلة السبت مميزة

141
00:10:08,540 --> 00:10:10,939
ستكون ليلة لن تنسيها

142
00:10:16,615 --> 00:10:19,048
أقدر حضوركم

143
00:10:19,618 --> 00:10:23,053
لا يعرف أب عن هذا الاجتماع
وأود أن يظل الأمر كذلك

144
00:10:23,221 --> 00:10:25,848
...عندما جئت هنا

145
00:10:26,024 --> 00:10:29,151
افترض الناس أني صورة للوساطة

146
00:10:29,394 --> 00:10:32,556
بلا مهارة ،أخذت مكان المؤهلين

147
00:10:32,731 --> 00:10:35,392
لكني أحب أن أعتقد أن الناس في هذه
الغرفة يفكرون بشكل مختلف

148
00:10:35,567 --> 00:10:37,966
إذا تمكنا من جمع رأس المال لاكتتاب الموظفين

149
00:10:38,970 --> 00:10:41,733
يمكننا الإبقاء على المصنع عاملاً -
إكتتاب؟ -

150
00:10:41,907 --> 00:10:43,806
يمكنني توفير 90% من رأس المال

151
00:10:44,342 --> 00:10:46,935
ماذا عن الباقي؟
هل يفترض أن نرهن بيوتنا؟

152
00:10:47,112 --> 00:10:48,806
أعرف أنها مخاطرة

153
00:10:48,980 --> 00:10:51,504
لكن بهذا سيمتلك المستثمرون الأقلية

154
00:10:51,683 --> 00:10:55,311
ألا يسيطر والدك على مجلس الإدارة؟
لماذا يساير الشراء؟

155
00:10:55,487 --> 00:10:59,752
أعرف عضوين يمكنني إقناعهما
ولست بحاجة لقرار جماعي

156
00:10:59,925 --> 00:11:03,587
أنا أعطيكم الفرصة للتحكم في مصيركم

157
00:11:03,762 --> 00:11:06,594
قفوا معي ،وسننتصر

158
00:11:24,683 --> 00:11:26,707
" كلارك "

159
00:11:26,952 --> 00:11:29,784
أتتجول في شوارع "سمولفيل"؟

160
00:11:31,623 --> 00:11:33,613
ما الأمر؟

161
00:11:34,126 --> 00:11:38,289
اكتشفت أن "كلوي" قد ترحل إلى الأبد

162
00:11:38,964 --> 00:11:41,796
لست مقتنعاً بذلك

163
00:11:42,701 --> 00:11:44,691
أعرف ما تعني

164
00:11:45,470 --> 00:11:47,369
حقاً؟

165
00:11:49,407 --> 00:11:51,636
سيسافر "ويتني" ليلتحق بالمارينز

166
00:11:53,812 --> 00:11:55,676
هذا قاسي

167
00:11:55,847 --> 00:11:58,872
قال أنه يفعل ذلك لمصلحتنا

168
00:11:59,384 --> 00:12:00,873
سألني إن كنت سأنتظره

169
00:12:02,888 --> 00:12:05,014
حقاً؟ وبم أجبته؟

170
00:12:09,060 --> 00:12:10,856
لم أرد

171
00:12:11,029 --> 00:12:14,987
تسمرت مذهولة

172
00:12:15,200 --> 00:12:17,326
في يوم كان قلقاً بشأن امتحان الإنجليزية

173
00:12:17,536 --> 00:12:21,665
وفي اليوم التالي يرتدي
زياً رسمياً وينقذ العالم

174
00:12:22,507 --> 00:12:24,997
إذاً لم تعديه؟

175
00:12:26,244 --> 00:12:28,040
أخبرته أنني غير متأكدة

176
00:12:30,448 --> 00:12:32,677
متى سيرحل؟

177
00:12:34,319 --> 00:12:36,582
ليلة السبت

178
00:12:40,692 --> 00:12:43,524
أعتقد أنك لن تقلقي بخصوص الفستان

179
00:12:46,598 --> 00:12:50,533
لا أصدق أن "ويتني" و "كلوي" سيخرجان من حياتنا

180
00:12:50,769 --> 00:12:52,702
أنا أيضاً

181
00:12:54,406 --> 00:12:57,272
"أعتقد أنهم تركونا خلفهم "كلارك

182
00:14:20,558 --> 00:14:22,525
ما سبب الانفجار برأيك؟

183
00:14:22,694 --> 00:14:24,684
أعتقد يا بني أنه أنبوب الوقود كان مكسوراً

184
00:14:24,863 --> 00:14:28,662
لابد أن الدخان أشعل السماد في
الشاحنة ،كان عليّ تفقده بدقة

185
00:14:28,867 --> 00:14:31,767
أنا سعيد أن هذا حدث معي وليس مع أحدكما -
يا عزيزي -

186
00:14:31,936 --> 00:14:34,267
في الحقيقة
بالكاد شعرت بالحرارة وقتها

187
00:14:34,639 --> 00:14:37,266
ولم يترك الحطام أي كدمات

188
00:14:39,477 --> 00:14:43,310
يصير جسمك أقوى مع تقدمك في السن

189
00:15:00,565 --> 00:15:03,965
ألم  تحزم الحقائب بعد؟

190
00:15:04,135 --> 00:15:06,159
هذا لأني لن أرحل

191
00:15:06,338 --> 00:15:10,967
"اقبل مصيرك "ليكس
حان وقت الرحيل

192
00:15:11,142 --> 00:15:15,874
سأجبر مجلس الإدارة على
قبول شراء الموظفين للمصنع

193
00:15:16,381 --> 00:15:20,316
ماذا ستفعل؟ هل ستقنع الموظفين
بأخذ قروض جديدة؟

194
00:15:20,885 --> 00:15:24,081
التبرع لمستقبلهم -
شئ من هذا القبيل -

195
00:15:24,255 --> 00:15:27,883
حتى إذا بعت كل أسهمك
وصرفت حسابك بأكمله

196
00:15:28,326 --> 00:15:30,122
"ستحتاج أكثر "ليكس

197
00:15:30,495 --> 00:15:32,519
ماذا ستفعل في باقي المبلغ؟

198
00:15:32,697 --> 00:15:35,392
اقبل الاكتتاب الآن
ويمكنك أن تحفظ كرامتك

199
00:15:35,567 --> 00:15:39,593
هذا أكثر مما تركته لي -
هذا كرم بالغ منك ،بني -

200
00:15:39,771 --> 00:15:44,036
ربما تريد الاطلاع على هذا أولاً

201
00:15:51,216 --> 00:15:53,410
اشتريت بنك "سمولفيل" للادخار والتسليف

202
00:15:53,585 --> 00:15:57,680
امض في اكتتابك ،لكن تذكر
أملك رهونات موظفيك

203
00:15:57,856 --> 00:16:00,119
عندما يبدأون في التعثر

204
00:16:00,291 --> 00:16:03,418
لن أتردد في الحجز على كل واحد منهم

205
00:16:03,595 --> 00:16:07,462
سيصبحون مشردين
وسيكون خطأك

206
00:16:07,799 --> 00:16:11,564
هل أنت جاهز لتحمل تلك المسئولية؟

207
00:16:11,736 --> 00:16:13,726
إذا حاولت النيل مني يا بني

208
00:16:13,905 --> 00:16:18,466
سيكون عليك أن ترفع اللعبة إلى مستوى أعلى

209
00:16:19,577 --> 00:16:21,908
أين كنت؟ -
ذهبت لإحضار فستاني -

210
00:16:22,080 --> 00:16:23,603
لدينا مشكلة -
لا يمكنك الذهاب -

211
00:16:23,782 --> 00:16:27,273
فقط لا يمكنني المرور عليك
احترقت وسيلة مواصلاتي

212
00:16:27,452 --> 00:16:30,579
كنت سأسأل "ليكس" أن يعيرني سيارته
لكن مع الأمور في المصنع

213
00:16:30,755 --> 00:16:34,315
كلارك" سأقلك أنا" -
هذا يقضي على شعور الأمير الساحر -

214
00:16:34,492 --> 00:16:36,254
لست سندريلا أيضاً

215
00:16:36,428 --> 00:16:40,420
لم المارينز؟ -
لا أعرف ،مجرد شئ أفعله

216
00:16:40,765 --> 00:16:44,427
ويتني" ذاهب لمحاربة الشر مع العم سام" -
سمعت -

217
00:16:44,602 --> 00:16:47,536
مما يجعل "لانا" غير مرتبطة

218
00:16:47,705 --> 00:16:49,934
طلب منها انتظاره

219
00:16:50,408 --> 00:16:52,238
العلاقات البعيدة لا تنجح

220
00:16:52,410 --> 00:16:56,869
يتغير الناس ،يعيشون تجارب مختلفة
نوعاً ما مثلنا

221
00:16:57,048 --> 00:16:59,447
بعد أسبوعين
ستنسى كل شئ عني

222
00:16:59,918 --> 00:17:01,043
" كلوي "

223
00:17:03,188 --> 00:17:05,849
حسناً ،يراودني ذلك الكابوس

224
00:17:06,024 --> 00:17:08,617
"بأنك ستسرع إلى المحطة بعد رحيل "ويتني

225
00:17:08,793 --> 00:17:12,284
"وتصرح بحبك لـ"لانا
بينما أنتظر وحدي في الجيمانزيوم

226
00:17:12,464 --> 00:17:15,193
"إن فعلت هذا بي يا "كلارك
لن أكلمك أبداً

227
00:17:15,366 --> 00:17:17,265
حسناً؟ لقد أخبرتك

228
00:17:18,403 --> 00:17:20,029
" كلوي "

229
00:17:27,812 --> 00:17:32,305
سأذهب للحفل معك ليس كحل بديل
لكن لأنني أرغب في هذا

230
00:17:32,884 --> 00:17:34,783
حيناً ،أشعر بتحسن الآن

231
00:17:41,626 --> 00:17:44,822
هل يمكنني أن آخذ دقيقة واحدة من وقتك "كلارك"؟

232
00:17:44,996 --> 00:17:46,895
كيف عرفت اسمي؟ -
"روجر نيكسون" -

233
00:17:47,065 --> 00:17:51,626
"أنا صحفي في "انكويزيتور
أود أن أكتب عنك

234
00:17:52,070 --> 00:17:54,333
شكراً ،لكنني حقاً لست مهتماً

235
00:17:56,574 --> 00:17:59,064
لماذا لم تصاب في الانفجار؟

236
00:17:59,244 --> 00:18:01,404
كنت في الشاحنة في المزرعة

237
00:18:01,579 --> 00:18:03,011
كنت بعيدا جدا عن تلك الشاحنة

238
00:18:03,581 --> 00:18:05,844
هل فاتني شيئاً هاماً؟

239
00:18:06,017 --> 00:18:07,608
ليكس" ؟"

240
00:18:10,121 --> 00:18:13,146
تعرف اسمي
لكني لا أعرف اسمك

241
00:18:13,391 --> 00:18:15,654
"روجر نيكسون" أعمل لـ"إنكويزيتور"

242
00:18:15,827 --> 00:18:20,058
متى سيضع أحدهم حداً لهذه الصحيفة الصفراء؟

243
00:18:21,533 --> 00:18:24,228
"سعدت بمقابلتك "ليكس

244
00:18:25,770 --> 00:18:27,862
"أنا واثق أننا سنكمل الحديث قريباً "كلارك

245
00:18:33,545 --> 00:18:35,535
ما الأمر؟

246
00:18:35,713 --> 00:18:38,647
يريد أن يكتب قصة عني
يجعلني فيها كالبطل

247
00:18:38,816 --> 00:18:40,544
"إنكويزيتور هابطة "كلارك

248
00:18:40,718 --> 00:18:43,447
لو كنت مكانك
لن أختلط به

249
00:18:43,621 --> 00:18:45,918
لا أنوي ذلك

250
00:18:47,392 --> 00:18:51,384
إذا سبب لك أي مشاكل
أخبرني

251
00:19:05,243 --> 00:19:07,301
مرحباً يا بني

252
00:19:09,914 --> 00:19:12,074
هل من خطب؟

253
00:19:12,317 --> 00:19:15,843
صحفي من "إنكويزيتور" يريد كتابة قصة عني

254
00:19:16,588 --> 00:19:18,248
يعرف أني كنت في الشاحنة

255
00:19:18,423 --> 00:19:21,585
لا أعتقد أنها حادثة
أعتقد أنه وضعها لإختباري

256
00:19:21,759 --> 00:19:23,453
كيف عرف أنك ستنجو؟

257
00:19:23,628 --> 00:19:26,653
لابد أنه رآني أفعل شيئاً من قبل

258
00:19:27,298 --> 00:19:29,993
أنظرا ،أقسم لكما
منذ "فيلان" وأنا حذر

259
00:19:30,168 --> 00:19:33,261
كلارك" ليس خطأك"

260
00:19:35,239 --> 00:19:39,937
لكن ماذا أفعل؟ -
واصل حياتك ،اذهب للمدرسة ،اذهب للرقص -

261
00:19:40,111 --> 00:19:43,876
وثق أنه إن كان لدى ذلك المراسل شيئاً
سيأتي ليتحدث معنا

262
00:19:51,856 --> 00:19:53,789
ماذا أيضاً؟

263
00:19:55,126 --> 00:19:58,288
أعتقد أن "ليكس" لديه قطعة من السفينة الفضائية

264
00:19:59,297 --> 00:20:01,457
أواثق أنت؟

265
00:20:02,533 --> 00:20:04,625
رأيتها على مكتبه ،إنها القطعة المفقودة

266
00:20:04,802 --> 00:20:06,462
لابد أنه عثر عليها في الحقل

267
00:20:06,638 --> 00:20:09,265
لا أعرف إن كان توقع أي شئ 
لكن من يعرف ماذا سيفعل؟

268
00:20:09,440 --> 00:20:12,875
كلنا نعرف كم من الممكن أن يكون "ليكس" مثابراً -
لا يمكنه تتبعه إلينا -

269
00:20:13,044 --> 00:20:15,978
أمك على حق
سنبقى حذرين

270
00:20:16,147 --> 00:20:18,444
لذا فيما تواصل أعمالك
لا تستخدم قدراتك

271
00:20:18,616 --> 00:20:20,742
مهما فعلت 
ابق بعيداً عن القبو

272
00:20:40,171 --> 00:20:42,400
أردت رؤيتي "ليكس"؟

273
00:20:42,573 --> 00:20:44,938
أنا مندهش أنك تذكر اسمي حتى

274
00:20:45,343 --> 00:20:47,333
"حذرتك بأن تبتعد عن آل "كنت

275
00:20:47,512 --> 00:20:49,741
دعني أخمن سيذكرك هذا

276
00:20:49,914 --> 00:20:52,575
بكل الأشياء الفظيعة التي يمكن أن تفعلها بي

277
00:20:52,750 --> 00:20:56,241
كما أنني متأكد أنك تعرف أني مشغول قليلاً الآن

278
00:20:56,421 --> 00:20:58,684
ليس لدي وقت لهذا الإزعاج

279
00:20:58,856 --> 00:21:02,848
حسناً ،ما اكتشفته أهم منك ومن مشاكلك

280
00:21:03,027 --> 00:21:05,358
وتهديداتك

281
00:21:05,530 --> 00:21:08,327
"هذه الثقة بالنفس لا تلائمك "روجر

282
00:21:08,499 --> 00:21:12,161
كن لطيفاً "ليكس" وإلا لن أطلعك على اكتشافي

283
00:21:12,336 --> 00:21:13,927
وأعرف أنك ستريد ذلك

284
00:21:14,105 --> 00:21:18,939
"لا سيما أنك مهتم بموقع تحطم النيازك وآل "كنت

285
00:21:19,110 --> 00:21:22,408
ما تم اكتشافه هناك لا علاقة له بآل "كنت" أو بك

286
00:21:22,580 --> 00:21:23,807
أواثق أنت؟

287
00:21:24,115 --> 00:21:27,083
روجر" أنت شجاع"
لكنك لم تطلعني على شئ حتى الآن

288
00:21:27,251 --> 00:21:30,879
سأريك جميع الأدلة التي تحتاجها الليلة

289
00:21:31,055 --> 00:21:32,612
وسترى بأم عينيك

290
00:21:32,790 --> 00:21:37,226
"هناك الكثير مما لا تراه في صديقك "كلارك كنت

291
00:21:40,231 --> 00:21:44,394
...أقسم أنك إن ضايقت "كلارك" أو أبويه -
من تكلم عن المضايقة؟ -

292
00:21:44,569 --> 00:21:48,334
ربما سأخبرهم الحقيقة فقط
أنك أثرت فضولي نحوهم

293
00:21:48,639 --> 00:21:54,167
وإن لم تهتم بما عندي
أعرف "لوثر" آخر قد يهتم

294
00:21:55,146 --> 00:21:58,410
إنك تلعب لعبة خطيرة للغاية

295
00:21:58,583 --> 00:22:01,142
من الأفضل لك أن تدعو ألا تكون مخطئاً

296
00:22:08,593 --> 00:22:11,254
أمي ،هلا ساعدتني هنا؟

297
00:22:12,864 --> 00:22:14,660
من هناك؟

298
00:22:14,832 --> 00:22:16,765
هذا أنا "كلارك" هل أنت بخير؟

299
00:22:16,934 --> 00:22:19,766
نعم ،أنا بخير -
تبدين متوترة قليلاً -

300
00:22:19,937 --> 00:22:21,995
إنه الحفل

301
00:22:22,173 --> 00:22:23,764
تعال هنا

302
00:22:23,941 --> 00:22:27,501
أنا واثق أني ربطت مثل هذا أكثر من أمك

303
00:22:28,379 --> 00:22:30,278
ظننتك ستبقى في القصر

304
00:22:30,448 --> 00:22:33,780
حسناً ،احتجت لتصفية ذهني
خرجت بسيارتي، وانتهيت إلى هنا

305
00:22:33,951 --> 00:22:36,077
لم أقصد تعكير صفو يومك

306
00:22:36,287 --> 00:22:38,777
لدي القليل من الوقت ،ستمر "كلوي" علي

307
00:22:38,956 --> 00:22:41,947
هذا عصري للغاية
ماذا حدث للشاحنة؟

308
00:22:42,126 --> 00:22:45,185
حادث زراعي ،تعرف هذه الأمور

309
00:22:46,297 --> 00:22:48,196
كيف حال الأعمال؟

310
00:22:48,366 --> 00:22:52,028
"لا أعرف يا "كلارك
أعتقد أن الأمور ستسوء قبل أن تتحسن

311
00:22:52,203 --> 00:22:54,500
هجوم أبي ضدي ينجح

312
00:22:54,806 --> 00:22:57,035
لم يقف أبوك ضد المصنع؟

313
00:22:57,208 --> 00:22:59,869
"علاقتنا معقدة يا "كلارك

314
00:23:00,044 --> 00:23:03,479
يريدني أبي أن أصدق أنها مبنية على الثقة
لكنها ليست كذلك

315
00:23:03,648 --> 00:23:05,547
إنها مبنية على الكذب والخداع

316
00:23:05,716 --> 00:23:09,151
أي علاقة تبنى على هذا يكون مصيرها الفشل

317
00:23:09,320 --> 00:23:12,982
من حسن الحظ أن ليس لدينا هذه المشكلة -
من حسن الحظ -

318
00:23:13,491 --> 00:23:16,391
أريدك أن تعرف أن مهما حدث
في الأيام القليلة القادمة

319
00:23:16,561 --> 00:23:19,654
سأظل صديقك
ولن يتغير هذا أبداً

320
00:23:19,831 --> 00:23:23,493
أتمنى أن يكون هذا شعورك أيضاً -
إنه كذلك -

321
00:23:23,668 --> 00:23:25,726
ماذا سيحدث في رأيك؟

322
00:23:25,903 --> 00:23:29,838
لا أعرف
يراودني شعور سئ

323
00:23:30,007 --> 00:23:32,668
كما يمكنك الشعور بتغير الجو قبل العاصفة

324
00:23:32,844 --> 00:23:35,073
"العواصف أسلوب حياة هنا يا "ليكس

325
00:23:35,246 --> 00:23:38,009
الخدعة ألا تعلق بالخارج

326
00:23:38,182 --> 00:23:40,513
إعتن بنفسك

327
00:23:48,025 --> 00:23:53,087
من الصعب تصديق هذا
ظننت أن حياتي بأكملها تدور حول هذا الكأس

328
00:23:53,264 --> 00:23:55,754
يبدو كل شئ تافهاً الآن

329
00:23:56,701 --> 00:23:59,533
يجب أن نذهب إلى المحطة

330
00:24:02,306 --> 00:24:04,933
لن تغادر الحافلة قبل ساعة

331
00:24:05,443 --> 00:24:08,104
ما رأيك في الذهاب لتفقد الجيم؟

332
00:24:08,880 --> 00:24:11,279
حسناً

333
00:24:24,562 --> 00:24:26,722
هذا جميل

334
00:24:28,299 --> 00:24:30,232
أين الجميع؟

335
00:24:30,401 --> 00:24:34,063
تذهب لجنة الإعداد للمنزل للاستعداد قبل الحفل بساعة

336
00:24:55,760 --> 00:24:59,251
تغيبتي عن حفل الربيع بسببي

337
00:24:59,764 --> 00:25:03,096
لدينا الوقت لرقصة أخيرة

338
00:25:20,017 --> 00:25:23,349
آسف على عدم إخبارك قبل التسجيل

339
00:25:23,854 --> 00:25:26,447
أعتقد أنك شجاع جداً

340
00:25:33,631 --> 00:25:38,294
أعرف أن هذا مفاجئ نوعاً ما
...وأنك غير متأكدة من شعورك نحونا

341
00:25:38,469 --> 00:25:42,529
ويتني" لنرقص فقط"

342
00:26:24,682 --> 00:26:26,740
مرحباً

343
00:26:28,519 --> 00:26:30,042
ما رأيك؟ وردي جداً؟

344
00:26:30,221 --> 00:26:32,552
...لا أنت
تبدين رائعة

345
00:26:33,424 --> 00:26:35,914
شكراً ،لقد اعتنيت بنفسك جيداً

346
00:26:36,260 --> 00:26:37,749
ماذا حدث للربطة الحمراء؟

347
00:26:38,195 --> 00:26:40,219
شعرت أنها غير مناسبة

348
00:26:41,032 --> 00:26:44,057
هل هذا لي؟ -
نعم -

349
00:26:44,435 --> 00:26:46,925
رائع

350
00:26:47,104 --> 00:26:49,594
إنها رائعة

351
00:26:49,774 --> 00:26:52,435
لدي خاصتك

352
00:26:54,678 --> 00:26:56,702
حسناً

353
00:26:58,282 --> 00:27:01,273
هل أصبتك؟

354
00:27:08,225 --> 00:27:10,215
علينا الذهاب

355
00:27:10,394 --> 00:27:12,361
نعم ،حسناً، هيا

356
00:27:12,963 --> 00:27:15,396
سأغلق الباب -
حسناً -

357
00:27:16,067 --> 00:27:20,127
شكراً ،يبدو أن هناك عاصفة قادمة -
نعم -

358
00:27:20,638 --> 00:27:23,003
هل دخلت؟ -
دخلت -

359
00:27:45,663 --> 00:27:49,154
هذا جنون -
أعرف -

360
00:27:49,333 --> 00:27:50,822
هل أنت بخير؟ -
لنذهب -

361
00:27:51,001 --> 00:27:53,264
لندخل

362
00:27:56,774 --> 00:27:58,570
تبدوان رائعين

363
00:27:58,742 --> 00:28:01,676
"حسناً ،شكراً آنسة "ريفرز
"إنه "فوكس وانج

364
00:28:01,846 --> 00:28:03,335
مرحباً -
"مرحباً "إيريكا -

365
00:28:03,514 --> 00:28:05,777
مرحباً "كلوي" هل يمكنك...؟

366
00:28:05,950 --> 00:28:08,782
يريدك أن تلتقطي صورة لنا -
نعم ،بالطبع -

367
00:28:08,953 --> 00:28:13,286
سأعود خلال لحظة
أعتقد أنه يريد دليلاً على أن هذه الليلة حدثت حقاً

368
00:28:15,626 --> 00:28:19,026
حسناً ،أعتقد أن الوقت قد حان -
"حظاً طيباً يا "ويتني -

369
00:28:20,531 --> 00:28:22,725
لانا" هل يمكنني الحصول على لحظة انفراد مع "كلارك"؟"

370
00:28:22,900 --> 00:28:26,027
بالتأكيد ،سأحضر الشاحنة

371
00:28:26,871 --> 00:28:28,599
شكراً

372
00:28:33,878 --> 00:28:36,471
قضينا عاماً غريباً

373
00:28:36,981 --> 00:28:40,814
"ظننت في البداية أنك تريد خطف "لانا

374
00:28:42,720 --> 00:28:46,985
لا أحاول التبرير
لكني فعلت أشياء لست فخور بها

375
00:28:47,158 --> 00:28:49,455
"آسف "كلارك

376
00:28:50,060 --> 00:28:52,152
أتفهم ذلك

377
00:28:54,832 --> 00:28:59,165
اسمع "كلارك" هناك ما أود
أن أطلبه منك ،جميل

378
00:29:00,004 --> 00:29:01,903
حسناً

379
00:29:02,072 --> 00:29:06,337
لانا" غير متأكدة من شعورها نحو علاقتنا الآن"

380
00:29:07,077 --> 00:29:09,340
لكني متأكد

381
00:29:11,515 --> 00:29:14,039
أريدك أن تعتني بها في غيابي

382
00:29:17,254 --> 00:29:18,880
لا أعرف ماذا أقول

383
00:29:19,056 --> 00:29:20,317
قل نعم

384
00:29:22,092 --> 00:29:23,217
حسناً

385
00:29:23,427 --> 00:29:25,417
كلارك" ؟"

386
00:29:29,700 --> 00:29:31,690
أعدك

387
00:29:37,274 --> 00:29:39,104
شكراً

388
00:29:39,777 --> 00:29:41,710
حظاً طيباً

389
00:30:01,232 --> 00:30:02,721
ما الأمر؟

390
00:30:02,900 --> 00:30:06,391
أمور شبابية ،هل أخبرتك كم أنت جميلة الليلة؟

391
00:30:06,570 --> 00:30:10,733
نعم ،لكني أقدر رسائل التذكير المتكررة

392
00:30:25,422 --> 00:30:27,651
هل أحضرت كافة أغراضك؟

393
00:30:27,925 --> 00:30:31,451
مسموح لي بحقيبة واحدة -
لن أنجح أبداً كجندي بحرية -

394
00:30:38,168 --> 00:30:41,295
أريدك أن تحتفظي بهذا للحظ

395
00:30:50,281 --> 00:30:52,009
لن أفقدها هذه المرة

396
00:31:04,028 --> 00:31:06,188
"إلى اللقاء يا "لانا

397
00:31:44,568 --> 00:31:47,832
أحببتك لحظة أن رأيتك

398
00:31:48,205 --> 00:31:51,503
سأظل أحبك حتى أراك ثانية

399
00:33:03,414 --> 00:33:05,142
" روجر "

400
00:33:05,983 --> 00:33:07,745
صغيري

401
00:33:07,918 --> 00:33:12,320
ستصبح وغداً غنياً

402
00:33:35,345 --> 00:33:37,608
مرحباً -
مرحباً "كلوي" تحظى بوقت رائع -

403
00:33:37,848 --> 00:33:41,613
وعدتها أن تكون ليلة لا تنسى -
أنا سعيد أنك فعلتها أخيراً -

404
00:33:41,785 --> 00:33:44,617
نعم ،أنا أيضاً

405
00:33:45,022 --> 00:33:50,220
تعجبني هذه الفرقة -
"نعم "ريمي زيرو -

406
00:34:10,814 --> 00:34:12,781
أحب هذه الأغنية

407
00:34:17,020 --> 00:34:21,388
إنها واحدة من أغاني كلوي المفضلة -
لم تعتقد أني طلبتها؟ -

408
00:34:21,892 --> 00:34:23,586
الآن ،هذا ما أتحدث عنه

409
00:34:27,664 --> 00:34:30,996
هل لي بهذه الرقصة؟ -
بالتأكيد -

410
00:36:12,669 --> 00:36:15,762
أبعدنا جميع الحيوانات
لا يمكننا فعل أكثر من هذا

411
00:36:15,939 --> 00:36:19,339
يجب أن نصل إلى قبو العاصفة -
ماذا عن "كلارك"؟ -

412
00:36:19,509 --> 00:36:23,968
المدرسة على الجانب الآخر للبلدة
سيكون الأمر ألطف هناك

413
00:36:51,875 --> 00:36:53,364
"سيد "كنت

414
00:36:53,543 --> 00:36:56,033
من أنت ؟ -
...روجر نيكسون" انكو"

415
00:36:56,213 --> 00:36:58,305
"أنت المراسل الذي هدد "كلارك

416
00:36:58,482 --> 00:37:01,041
لا تفعل شيئاً -
لم لا؟ لقد حاول قتل ابننا -

417
00:37:01,218 --> 00:37:04,015
هل فجّرت تلك الشاحنة؟ -
عرفت أنه لن يؤذيه -

418
00:37:04,187 --> 00:37:05,312
لا، أرجوك

419
00:37:05,489 --> 00:37:07,547
من أرسلك؟ "ليكس لوثر"؟ -
جوناثان" أرجوك" -

420
00:37:07,724 --> 00:37:10,191
هل كان "ليكس لوثر"؟ -
"لا أحتاج "ليكس لوثر -

421
00:37:10,360 --> 00:37:14,420
سأخبر كل العالم عن ابنك -
لن تفعل -

422
00:37:15,799 --> 00:37:18,232
..."لا "جون

423
00:37:18,402 --> 00:37:19,891
انهض ،هيا

424
00:37:20,070 --> 00:37:22,435
جوناثان" انظر"

425
00:37:34,251 --> 00:37:35,740
جوناثان" الإعصار"

426
00:37:35,919 --> 00:37:37,681
لكنه يعرف كل شئ

427
00:37:37,854 --> 00:37:41,584
لن أدعه يدمر هذه العائلة -
لا ،أرجوك -

428
00:37:42,359 --> 00:37:44,485
" جوناثان "

429
00:38:28,905 --> 00:38:32,863
كلارك كنت" رجل الألغاز"
كلما ظننت أني فهمتك ،تفاجئني

430
00:38:33,143 --> 00:38:38,170
كيف هذا؟ -
الأغنية ،الحلة -

431
00:38:38,348 --> 00:38:40,406
الليلة

432
00:38:40,584 --> 00:38:45,418
وأني ما زلت هنا -
نعم -

433
00:39:05,642 --> 00:39:07,836
أوقف الموسيقى من فضلك
أعذروني لثانية

434
00:39:08,278 --> 00:39:10,677
فليعرني الجميع انتباههم رجاء
شكراً لكم

435
00:39:10,847 --> 00:39:13,781
أصدرت هيئة الطقس الوطنية تحذيراً من إعصار

436
00:39:13,950 --> 00:39:16,509
"تم اكتشاف ثلاثة أقماع تتجه إلى "سمولفيل

437
00:39:16,853 --> 00:39:19,082
الآن ،رجاء ليلتزم الجميع بالهدوء

438
00:39:19,256 --> 00:39:22,782
ستهبط الأعاصير جنوباً هنا ،لكن لسلامتكم

439
00:39:22,959 --> 00:39:24,949
لن يسمح لأحد بترك المبنى

440
00:39:25,128 --> 00:39:27,561
محطة الحافلة في الجنوب "لانا" هناك

441
00:39:27,731 --> 00:39:29,595
لا تقلق ،لابد أنها في المنزل الآن

442
00:39:29,766 --> 00:39:33,292
تعرف؟ سأتصل بها من محمولي
وانتظر أنت هنا

443
00:39:37,874 --> 00:39:39,636
كلارك" ؟"

444
00:39:42,045 --> 00:39:44,035
كلارك" ؟"

445
00:39:54,057 --> 00:39:55,614
"اللعنة عليك "نيكسون

446
00:39:56,893 --> 00:40:00,225
إذاً ،تستعمل سهم أمك لتمويل الشراء

447
00:40:00,397 --> 00:40:01,829
هذا مصدرك السري

448
00:40:01,998 --> 00:40:05,592
"يجب أن أعترف أنه تصرف جرئ "ليكس
لكنه لن يجدي

449
00:40:05,769 --> 00:40:08,737
تحدّيت الطقس لإخباري ذلك؟ -
"هذا انتحار "ليكس -

450
00:40:08,905 --> 00:40:12,738
قد تحصل على المصنع
لكنك تضع بيوت موظفيك على المحك

451
00:40:12,909 --> 00:40:14,398
وتخسر مستقبلك

452
00:40:15,078 --> 00:40:17,637
أو أحرر مستقبلاً جديداً منك

453
00:40:19,416 --> 00:40:22,213
لست عدوي ،أنت ابني

454
00:40:23,253 --> 00:40:25,686
لم أر فرقاً

455
00:40:25,856 --> 00:40:28,483
عندما مات الاسكندر الأكبر
تساءل جنرالاته

456
00:40:28,658 --> 00:40:30,682
لمن سيترك امبراطوريته

457
00:40:30,861 --> 00:40:35,923
لو كان عين وريثاً يحفظ التراث سليم

458
00:40:36,099 --> 00:40:38,760
لمنع أجيالاً من إراقة الدماء

459
00:40:38,935 --> 00:40:41,334
كان جوابه بسيطاً
أتركها للأقوى

460
00:40:41,504 --> 00:40:44,768
أعتقد أنك تقصد
دع كلاب الحرب تعاني جرائرها

461
00:40:44,941 --> 00:40:48,376
سأدفنك أنت وكل من يأخذ صفك

462
00:41:05,896 --> 00:41:07,954
لا

463
00:41:16,373 --> 00:41:17,361
ليكس

464
00:41:19,409 --> 00:41:21,273
" ليكس "

465
00:41:22,145 --> 00:41:23,270
" ليكس "

466
00:41:25,148 --> 00:41:27,138
"ساعدني "ليكس

467
00:41:27,317 --> 00:41:28,374
ليكس

468
00:41:29,152 --> 00:41:31,085
لا يمكنني الحركة

469
00:41:35,091 --> 00:41:36,887
ساعدني

470
00:41:41,765 --> 00:41:43,095
" ليكس "

471
00:41:45,035 --> 00:41:48,299
أرجوك يا بني

472
00:42:10,860 --> 00:42:12,588
اللعنة

473
00:42:30,380 --> 00:42:31,539
" كلارك "

474
00:42:31,715 --> 00:42:32,806
" لانا "

475
00:42:33,049 --> 00:42:34,845
" كلارك "

476
00:42:39,189 --> 00:42:40,917
لا

477
00:42:41,383 --> 00:42:44,112
ترجمة : سامح مصطفى
R E D : تعديل التوقيت

