1
00:00:01,110 --> 00:00:03,442
سابقاً في سمولفيل
ترجمة: طمطوم (DVD4ARAB)
ELMANO

2
00:00:03,613 --> 00:00:06,548
أعتقد أن ليكس عنده قطعة من سفينتي الفضائية -
هل أنت متأكد ؟ -

3
00:00:06,716 --> 00:00:10,117
روجر نيكسون، وأنا صحفي وأود أن أكتب قصة عنك

4
00:00:10,286 --> 00:00:13,050
ويتني سينضم إلى البحرية -
حقاً -

5
00:00:13,222 --> 00:00:14,280
إن أردت النيل مني يا بني

6
00:00:14,457 --> 00:00:17,392
عليك أن ترفع لعبتك إلى مستوى آخر

7
00:00:17,560 --> 00:00:19,460
فقط عدني بأن ليلة السبت ستكون في قمة الروعة

8
00:00:19,629 --> 00:00:20,857
ستكون ليلة لن تستطيعين نسيانها

9
00:00:21,030 --> 00:00:23,863
صديقك كلارك كنت ليس كما تراه

10
00:00:24,033 --> 00:00:25,295
الأفضل أن تدعو ألا تكون مخطئاً

11
00:00:27,437 --> 00:00:29,098
إنك لست عدوي أنت ابني

12
00:00:31,941 --> 00:00:36,037
I believe the term is, "Cry havoc
and let slip the dogs of war."

13
00:00:40,383 --> 00:00:42,817
لانا هناك -
لاتقلق، أنا متأكدة أنها عادت إلى المنزل -

14
00:00:42,985 --> 00:00:45,249
سأخبر العالم كله عن ابنك

15
00:00:53,129 --> 00:00:55,154
! جوناثان أنظر

16
00:00:56,933 --> 00:00:58,332
اللعنة

17
00:00:59,302 --> 00:01:01,236
ساعدني

18
00:01:03,639 --> 00:01:04,731
! ولكنه يعرف كل شيء

19
00:01:04,907 --> 00:01:07,808
لن أدعه يحطم هذه العائلة -
لا أرجوك -

20
00:01:08,478 --> 00:01:10,105
جوناثان

21
00:01:12,181 --> 00:01:13,409
كلارك

22
00:01:15,985 --> 00:01:17,850
لااا

23
00:01:18,454 --> 00:01:21,082
والآن افتتاح الموسم الثاني من سمولفيل

24
00:02:23,085 --> 00:02:24,643
ليكس

25
00:02:25,922 --> 00:02:28,049
أنا والدك

26
00:02:34,430 --> 00:02:35,920
بني

27
00:02:59,589 --> 00:03:00,851
أبي

28
00:03:01,757 --> 00:03:04,988
أبي، لاا

29
00:03:28,050 --> 00:03:30,416
نيكسون

30
00:03:40,696 --> 00:03:43,927
أعطني الكامير -
ابتعد عني -

31
00:04:17,400 --> 00:04:18,833
لانا ؟

32
00:04:19,001 --> 00:04:20,400
لانا

33
00:05:39,348 --> 00:05:41,578
أحتاج للمساعدة

34
00:05:42,017 --> 00:05:44,042
! أحتاج لطبيب

35
00:05:45,721 --> 00:05:48,383
أحتاج مساعدة حالاً -
ماذا لديك؟ -

36
00:05:50,025 --> 00:05:51,617
بؤبؤا العينان يستجيبان

37
00:05:52,495 --> 00:05:54,793
يبدو التنفس طبيعي

38
00:05:55,231 --> 00:05:56,630
النبض جيد

39
00:05:56,799 --> 00:05:59,632
ستكون بخير، هل يمكنك إخباري عن اسمها

40
00:06:07,109 --> 00:06:09,441
 أمي، أبي

41
00:06:12,681 --> 00:06:15,275
أمي، أمي ، أمي

42
00:06:15,451 --> 00:06:17,715
أمي هل أنتِ بخير؟ -
كلارك -

43
00:06:17,887 --> 00:06:20,856
علينا إيجاد والدك كان بالخارج
عندما جاء الإعصار

44
00:06:21,023 --> 00:06:23,719
سأنقلك إلى المستشفى -
لا، استمع إلي -

45
00:06:23,959 --> 00:06:26,189
كان الصحفي في القبو -
نيكسون ؟ -

46
00:06:26,362 --> 00:06:29,263
لقد صوّر السفينة وسيفضح سرك

47
00:06:29,498 --> 00:06:32,990
طارده أباك في العاصفة -
يجب أن أجدهما -

48
00:06:33,969 --> 00:06:36,904
أمي، أين السفينة

49
00:06:42,878 --> 00:06:47,815
ثمة تورم في عموده الفقري يسبب فقدان
جزئي للتحكم العصبي بساقيه

50
00:06:47,983 --> 00:06:50,213
تمزق طحاله

51
00:06:50,553 --> 00:06:53,351
وهو يعاني صدمة شديدة في عصبه البصري

52
00:06:53,522 --> 00:06:56,719
أريد نقله إلى متروبوليس
أحتاج لفريق من الإختصاصيين

53
00:06:56,892 --> 00:06:59,452
حالة والدك خطيرة، ونقله ليس بالخيار المناسب

54
00:06:59,662 --> 00:07:02,392
إنه ليس كأي مريض -
أعرف من هو لاينول لوثر -

55
00:07:02,565 --> 00:07:06,558
لا يمكنني معاملته بشكل خاص -
ليس هذا ماقصدته -

56
00:07:07,470 --> 00:07:10,906
إنه أبي، أبذل كل ما بوسعك لأجله

57
00:07:15,511 --> 00:07:16,808
ليكس

58
00:07:17,546 --> 00:07:19,309
ليكس

59
00:07:20,583 --> 00:07:22,517
نعم، أبي، أنا هنا

60
00:07:25,087 --> 00:07:26,349
لا تقلق

61
00:07:26,522 --> 00:07:30,891
سأرسل بطلب أخصائيين من (متروبوليس) للإشراف
على حالتك

62
00:07:31,060 --> 00:07:33,187
لقد رأيتُ

63
00:07:33,362 --> 00:07:36,729
في عينيك، بني

64
00:07:37,066 --> 00:07:39,296
ما كنت تفكر فيه

65
00:07:40,236 --> 00:07:44,832
كانت الحياة ستصبح سهلة

66
00:07:45,007 --> 00:07:48,135
لو ابتعدتُ عن طريقك

67
00:07:51,847 --> 00:07:55,476
أبي، أنا آسف

68
00:08:03,259 --> 00:08:05,124
أبي

69
00:08:06,662 --> 00:08:09,096
أبي -
لم يرجع إلى البيت -

70
00:08:09,265 --> 00:08:11,028
هل اتصلتي بالشريف والمستشفى؟

71
00:08:11,300 --> 00:08:13,791
الهواتف مفصولة -
نشأ أبي ببلد أعاصير -

72
00:08:13,969 --> 00:08:18,167
أول ماسيفعله هو الاحتماء -
لا أعرف إن كان قد فكر بوضوح -

73
00:08:18,340 --> 00:08:20,570
لم أر والدك غاضباً هكذا من قبل

74
00:08:20,743 --> 00:08:23,405
قال أنه لن يسمح لنيكسون بتدمير عائلته

75
00:08:24,680 --> 00:08:26,272
أتعتقدين أنه؟

76
00:08:26,582 --> 00:08:28,880
كلا، لن يفعل هذا

77
00:08:43,966 --> 00:08:48,266
لا، لن أقول أي شيء عن ابنك، أقسم

78
00:08:49,638 --> 00:08:52,129
أرجوك لا تقتلني

79
00:08:56,312 --> 00:08:58,007
يا إلهي

80
00:08:58,180 --> 00:09:01,843
يا إلهي اعتقدت أنك ستقتلني -
عليك اعتقاد هذا -

81
00:09:10,125 --> 00:09:13,458
دوروثي أرجعتي من أوز؟ -
كلوي -

82
00:09:13,629 --> 00:09:15,654
ماذا تفعلين ألا يجب أن تكوني في الفراش لمدة شهر؟

83
00:09:15,831 --> 00:09:19,028
أنا بخير، الدكتورة تقول إنه مجرد إرتجاج بسيط

84
00:09:19,902 --> 00:09:22,700
كما أن الكثيرين يحتاجون إلى السرير أكثر مني

85
00:09:22,871 --> 00:09:25,203
حسنا، يسرني أنك بخير، ماذا حدث؟

86
00:09:25,374 --> 00:09:30,710
كنت أقود عائدة بعد توصيل ويتني عندما هبت الرياح

87
00:09:30,879 --> 00:09:36,078
اصطدم صندوق البريد بزجاج سيارتي الأمامي
وانحرفت عن الطريق

88
00:09:36,752 --> 00:09:39,277
وعندها رأيت الأعاصير

89
00:09:40,055 --> 00:09:42,888
وقبل أن أدرك ذلك فإن الشاحنة سُحبت -
يا إلهي -

90
00:09:43,058 --> 00:09:47,688
! وخرجتي بإصابة طفيفة
 هذا مدهش حتى في سمولفيل

91
00:09:47,863 --> 00:09:50,661
كلا هذا مستحيل -
ماذا؟ -

92
00:09:50,833 --> 00:09:53,859
لا شيء، ثم لم أدري بنفسي إلا وأنا أستيقظ هنا

93
00:09:54,036 --> 00:09:58,439
فتعافيتي، وقلت أنه لا مكان كالوطن وانتهى بك الأمر هنا

94
00:09:58,607 --> 00:10:00,871
يبدو أن كلارك أحضرني هنا

95
00:10:01,076 --> 00:10:04,239
كلارك -
نعم، هل رأيتيه؟ -

96
00:10:04,713 --> 00:10:08,376
لا، ليس منذ إختفائه من الحفلة
أمضيت 3 ساعات أبحث عنه

97
00:10:08,550 --> 00:10:11,417
هل أخفقت حفلة الربيع إذن؟

98
00:10:11,854 --> 00:10:15,483
نعم، حسنا، على الأقل أعرف الآن أين أختفى

99
00:10:16,525 --> 00:10:20,188
إن كان بهذا تعزية لك فأنتما تبدوان رائعين معاً

100
00:10:20,462 --> 00:10:23,056
ليس بهذا تعزية لكن شكراً

101
00:10:32,207 --> 00:10:33,572
أبي

102
00:10:34,777 --> 00:10:38,543
كلارك صادفت أمك بالمستشفى وأخبرتني باختفاء أبيك

103
00:10:38,714 --> 00:10:42,081
بحثت بكل شبر هنا، عليّ التوجه للغابة

104
00:10:43,986 --> 00:10:45,317
كلارك

105
00:10:46,121 --> 00:10:50,080
أصيب أبي في الإعصار، إنه بحالة سيئة

106
00:10:50,459 --> 00:10:55,328
يؤسفني هذا أيمكنني فعل شئ؟ -
إنه بأيدي الأطباء الآن -

107
00:10:56,465 --> 00:10:59,559
أثناء العاصفة علق أبي تحت أحد الأعمدة

108
00:10:59,735 --> 00:11:02,568
لو لم أسحبه لكان قد مات

109
00:11:03,105 --> 00:11:06,632
لقد ترددت قبل سحبه

110
00:11:10,112 --> 00:11:14,014
كنت أفكر أن حياتي ستكون أفضل لو تركته يموت

111
00:11:15,751 --> 00:11:18,015
لقد أنقذته وهذا هو الجزء المهم -
لا -

112
00:11:18,187 --> 00:11:22,681
لن يفهم أبي الأمر هكذا
التسامح ليس من صفاته

113
00:11:22,858 --> 00:11:26,123
الأرجح أنه سيعتبر إنقاذي له علامة ضعف

114
00:11:27,563 --> 00:11:29,326
ماذا ستفعل؟

115
00:11:32,034 --> 00:11:34,264
أساعد صديقي بإيجاد والده

116
00:11:34,436 --> 00:11:36,199
ألديك مصباح آخر ؟

117
00:11:40,676 --> 00:11:43,372
أبي -
سيد كنت -

118
00:11:44,646 --> 00:11:46,443
سيد كنت

119
00:11:50,419 --> 00:11:52,216
أبي

120
00:12:15,611 --> 00:12:18,011
أتعرف لمن هذه السيارة؟ -
لا -

121
00:12:18,180 --> 00:12:21,343
أعتقد أنه سيمكننا البحث بمسافة أكبر لو افترقنا

122
00:12:21,550 --> 00:12:22,983
نعم

123
00:12:23,185 --> 00:12:26,211
سأقابلك هنا بعد ربع ساعة -
حسناً -

124
00:12:40,402 --> 00:12:41,869
رائع

125
00:12:47,743 --> 00:12:49,677
ماذا تفعل؟

126
00:12:49,845 --> 00:12:51,972
أبحث عن هاتفي

127
00:12:52,147 --> 00:12:54,047
إنه أملنا الوحيد

128
00:12:55,284 --> 00:12:59,380
أعظم قصة في تاريخ البشرية
ولن أحظى بفرصة لكتابتها

129
00:12:59,555 --> 00:13:01,648
كلارك ليس قصة بل ابني

130
00:13:01,824 --> 00:13:05,590
ولن أسمح لك بتدمير حياته لتصبح شهيراً

131
00:13:05,761 --> 00:13:10,061
ألهذا السبب طاردتني؟
ماذا كنت تنوي أن تفعل، كنت؟

132
00:13:10,232 --> 00:13:12,928
هل كنت ستضربني بعصا وتدفنني في قبر مجهول ؟

133
00:13:13,101 --> 00:13:17,538
كنت تتعدى على أملاكي وحاولت قتل ابني بتلك الشاحنة

134
00:13:17,706 --> 00:13:24,111
لديك أكثر مخلوق مدهش على الأرض يعمل بمزرعتك

135
00:13:25,047 --> 00:13:29,711
لماذا تخفيه ؟
أخبر العالم، ودعهم يرونه بأنفسهم

136
00:13:29,885 --> 00:13:32,581
عليّ ترك هذا الخيار له عندما يكبر

137
00:13:32,754 --> 00:13:36,053
متى تظن هذا سيحدث؟
بعمر الخدمة العسكرية أم الشرب؟

138
00:13:36,225 --> 00:13:37,522
عندما يكون مستعداً

139
00:13:37,693 --> 00:13:40,787
لم لا تتوقف عن لعب دور الحامي وتعترف بالحقيقة

140
00:13:40,963 --> 00:13:44,126
احتفظت به لأنك لاتستطيع الإنجاب

141
00:13:44,299 --> 00:13:48,497
احتفظت به لأنه ابننا ونحن نحبه

142
00:13:48,670 --> 00:13:52,197
ليس ابنك أيها الأخرق المخادع

143
00:13:52,374 --> 00:13:54,569
حتى إنه ليس بشراً

144
00:13:59,281 --> 00:14:02,045
يمكنك قتلي لقولي هذا ولكنك تعرف أني محق

145
00:14:02,217 --> 00:14:06,654
أنت رجل ضعيف ومصير ابنك أكبر من أن تستوعبه

146
00:14:10,459 --> 00:14:14,327
لا ينتمي كلارك لك، إنه ينتمي للعالم

147
00:14:22,271 --> 00:14:24,466
ألو، ليكس

148
00:14:25,474 --> 00:14:28,500
نيكسون أين أنت بحق الجحيم؟

149
00:14:28,977 --> 00:14:32,208
أيها الغبي يا بن الملعونة
حسبتك أردت الخروج من هنا

150
00:14:32,381 --> 00:14:35,748
أردتُ الخروج حتى أدركت أنك شريك ليكس لوثر

151
00:14:35,918 --> 00:14:40,753
وأفضل التعفن هنا على مراقبتكما تدمران حياة أبني

152
00:14:46,495 --> 00:14:48,986
نيكسون أتسمعني ؟

153
00:14:49,164 --> 00:14:52,429
أنا أحاول الاتصال بقسم الإطفاء لاستدعاء فريق إنقاذ إلى هنا

154
00:14:52,601 --> 00:14:56,093
كلا، لستَ كذلك
 سمعتك تحاول التحدث لروجر نيكسون

155
00:14:56,271 --> 00:14:59,331
كان بالمزرعة اليوم
كان مع أبي عندما هب الإعصار

156
00:14:59,508 --> 00:15:01,408
كلارك لم أعرف أن نيكسون متورط بهذا

157
00:15:01,576 --> 00:15:05,012
لماذا أصدقك ؟
كذبت حول معرفتك به مره

158
00:15:06,848 --> 00:15:09,715
هذه المرة الثانية التي تتردد بها اليوم

159
00:15:09,885 --> 00:15:12,353
قد يكون ماقاله عنك أبي صحيحاً

160
00:15:12,521 --> 00:15:13,818
كلارك، انتظر

161
00:15:13,989 --> 00:15:17,516
أنت مرهق ومنزعج -
لا تحاول أن تقلب الأمور تجاهي -

162
00:15:17,693 --> 00:15:20,787
أانت هنا للبحث عن أبي أم نيكسون؟

163
00:15:21,663 --> 00:15:24,188
أعليك أن تسأل حقاً؟ -
لا وقت لدي لهذا -

164
00:15:24,366 --> 00:15:27,096
يجب أن أجد أبي -
كلارك -

165
00:15:29,404 --> 00:15:31,201
أبي

166
00:15:41,526 --> 00:15:43,255
سأتصل بموظفي المستشفيات

167
00:15:43,428 --> 00:15:46,329
لأرى إن كانوا قد عرفوا معلومات جديدة عن والدك

168
00:15:46,498 --> 00:15:47,829
كلارك

169
00:15:48,934 --> 00:15:51,095
أحالفك الحظ؟ -
بحثنا طوال الليل -

170
00:15:51,269 --> 00:15:54,500
مسحت فرق الإنقاذ المزرعة ولم يجدوا شيئاً

171
00:15:54,673 --> 00:15:57,938
لا أعرف ماذا أفعل إنه مفقود منذ 12 ساعة

172
00:15:59,444 --> 00:16:01,742
ستجده كلارك أنا متأكدة

173
00:16:03,748 --> 00:16:05,215
شكراً

174
00:16:05,784 --> 00:16:09,777
حسبتك ستخلدين للراحة في البيت -
أردت المساعدة -

175
00:16:10,188 --> 00:16:14,591
ساعدني الكثيرون بعد وابل النيازك وعنى لي ذلك الكثير

176
00:16:15,627 --> 00:16:17,788
يسرني انكِ بخير

177
00:16:20,298 --> 00:16:22,391
إذا، كيف وجدتني ؟

178
00:16:24,069 --> 00:16:27,129
كنتُ محظوظاً كما أظن
كنتِ بحقل قرب الطريق

179
00:16:27,305 --> 00:16:30,172
مؤكد أن العاصفة ألقتك وحررتك من الشاحنة

180
00:16:31,743 --> 00:16:33,370
أهذا ماحدث فعلاً؟

181
00:16:34,145 --> 00:16:35,908
نعم

182
00:16:37,415 --> 00:16:39,178
لماذا؟

183
00:16:39,351 --> 00:16:43,378
أظل أرى شيئاً غير منطقي

184
00:16:43,555 --> 00:16:46,991
علقت الشاحنة في الأعصار وأنت

185
00:16:47,292 --> 00:16:49,089
كنتَ

186
00:16:49,861 --> 00:16:51,260
كلارك

187
00:16:51,730 --> 00:16:53,561
لا أخبار جديدة

188
00:16:54,132 --> 00:16:57,795
الأفضل أن أرجع للعمل، ستعثران عليه

189
00:16:58,270 --> 00:17:02,900
سأبقى وأجري الاتصالات إذا رآه أحد سيتصل

190
00:17:03,074 --> 00:17:06,202
عثروا على عجوزين عالقان بمرآبهما صباح اليوم

191
00:17:06,378 --> 00:17:08,073
لهذا مازال هناك أمل

192
00:17:08,413 --> 00:17:11,576
أبي مفقود بسببي
 أنا تسبّبت بهذا

193
00:17:11,750 --> 00:17:15,948
لايمكنك لوم نفسك
لا يمكنك تغيير حقيقتك

194
00:17:16,121 --> 00:17:19,090
طالما أنت حي فسيحاول الناس استغلالك

195
00:17:19,257 --> 00:17:22,283
حاولت أنا ووالدك حمايتك قدر الإمكان

196
00:17:22,460 --> 00:17:24,758
ولكن يوماً ما لن نتواجد لمساندتك

197
00:17:24,930 --> 00:17:27,694
ستضطر لتحمل أعباء مواهبك لوحدك

198
00:17:27,866 --> 00:17:29,993
لا تقولي هذا لي أمي -
عندما يحين يومك -

199
00:17:30,168 --> 00:17:33,934
فليس لدي أدنى شك بأنك ستجعلنا فخورين بك

200
00:17:34,706 --> 00:17:36,731
أرجع إلى هناك الآن

201
00:17:45,817 --> 00:17:50,754
هذه المباني القديمة مزيج من الرصاص والأسمنت

202
00:17:50,922 --> 00:17:54,881
أتخشى الموت بالتسمم بالرصاص -
لا يرى كلارك عبر الرصاص -

203
00:17:56,861 --> 00:17:59,386
أيمكنه الرؤية عبر الأشياء الصلبة؟

204
00:17:59,631 --> 00:18:02,566
غير معقول ماذا يمكنه أن يفعل أيضاً؟

205
00:18:03,335 --> 00:18:05,826
ألديك فكرة عما سأفعله بقدراته؟

206
00:18:06,004 --> 00:18:09,496
الثراء والسلطة اللذان يمكنه امتلاكهما يفوقان الخيال

207
00:18:09,674 --> 00:18:13,576
أنت تماماً المبرر الذي يجعلني أخفي قدراته

208
00:18:14,212 --> 00:18:16,737
إن لم يكن أنا فسيكون أحد غيري

209
00:18:16,915 --> 00:18:19,475
كانت مسألة وقت قبل انكشاف المسألة

210
00:18:19,651 --> 00:18:22,643
نعم -
يملك الناس حق المعرفة -

211
00:18:22,821 --> 00:18:26,188
من دون أي اعتبار للعواقب على ابني

212
00:18:27,792 --> 00:18:29,487
سيد كنت

213
00:18:29,995 --> 00:18:33,931
منذ فجر التاريخ ينظر الناس إلى النجوم ويتسائلون

214
00:18:34,099 --> 00:18:35,999
ماذا يوجد هناك؟

215
00:18:37,235 --> 00:18:40,864
كلارك هي الإجابة التي ينتظرونها

216
00:18:45,810 --> 00:18:49,405
أظنني أعرف طريقة للخروج -
هل ستخبرني بها؟ -

217
00:18:49,581 --> 00:18:51,947
أعطني شريط السفينة وسأفعل

218
00:18:52,117 --> 00:18:53,982
لن يحدث هذا

219
00:18:54,152 --> 00:18:57,679
إما حياتك وأما القصة

220
00:18:57,856 --> 00:19:00,347
عليك أن تقرر أيهما أهم بالنسبة لك

221
00:19:02,394 --> 00:19:03,759
لقد قررت

222
00:19:29,120 --> 00:19:31,247
هل ستشاركني بخطتك؟

223
00:19:36,961 --> 00:19:39,987
تحسس هذا، هيا

224
00:19:44,369 --> 00:19:46,234
باب البيت هنا -
نعم -

225
00:19:46,404 --> 00:19:50,204
إذا خرجنا من هنا فمؤكد أن بوسعنا حفر نفق للأعلى

226
00:20:01,152 --> 00:20:03,484
كلارك -
ماذا تريد ؟ -

227
00:20:04,522 --> 00:20:07,116
إن عليّ المجيء وإخبارك بالحقيقة

228
00:20:07,292 --> 00:20:10,352
أعرف روجر نيكسون
كنت أحاول حمايتك فقط

229
00:20:10,528 --> 00:20:12,553
حمايتي من ماذا؟

230
00:20:14,432 --> 00:20:17,401
قبل الإعصار جاءني نيكسون

231
00:20:17,569 --> 00:20:20,003
وعرض عليّ بيع معلومات عن عائلتك

232
00:20:22,373 --> 00:20:25,069
أي معلومات ؟ -
لا يهم إنه كاذب -

233
00:20:25,243 --> 00:20:26,676
سيفعل أي شيء لنيل قصة

234
00:20:26,878 --> 00:20:31,144
حذرته بأن يبقى بعيداً عن عائلتك وعندما رأيت سيارته

235
00:20:31,316 --> 00:20:35,252
أدركتُ بأن له صلة باختفاء والدك

236
00:20:36,621 --> 00:20:38,054
لمَ لمْ تخبرني سابقاً؟

237
00:20:38,223 --> 00:20:40,783
لم أرغب بإخافتك قبل أن أتأكد

238
00:20:40,959 --> 00:20:43,985
ليكس، لم أعد أعرف ماذا أصدق

239
00:20:44,496 --> 00:20:45,929
صدق أني صديقك

240
00:20:48,166 --> 00:20:50,600
لدي ما أريه لك

241
00:20:56,574 --> 00:20:59,236
ماهي ؟ -
إنها خريطة -

242
00:20:59,778 --> 00:21:02,770
شبكة ذبذبات خليوية بالتحديد

243
00:21:02,947 --> 00:21:05,108
جعلت عمالي يراجعونها

244
00:21:05,717 --> 00:21:09,619
صمد برج خليوي واحد بالعاصفة
أي أن نيكسون وربما والدك

245
00:21:09,788 --> 00:21:12,848
ضمن نصف ميل من مكاننا ليلة أمس

246
00:21:13,024 --> 00:21:15,652
I don't know if it will help,
but it's worth a shot.

247
00:21:17,362 --> 00:21:20,160
سيد كنت -
أبي -

248
00:21:20,331 --> 00:21:25,462
هذه نهاية الشبكة -
لا توجد مباني معلمة على الخريطة -

249
00:21:25,637 --> 00:21:27,264
آسف، كلارك

250
00:21:27,539 --> 00:21:29,939
مهلاً، ماهذا؟

251
00:21:30,542 --> 00:21:32,840
مؤكد أن الأعصار ألقاه هنا

252
00:21:47,759 --> 00:21:50,023
- He's not in here.
- What are you, part bloodhound?

253
00:21:50,195 --> 00:21:53,221
نعم، ما أدراك سيد كنت؟

254
00:21:53,865 --> 00:21:55,765
أبي

255
00:21:56,734 --> 00:21:57,928
سيد كنت

256
00:21:58,102 --> 00:22:00,593
هل سمعت هذا؟ -
إنهم الشباب: كلوي وبيت -

257
00:22:00,772 --> 00:22:02,330
النجدة -
إننا هنا بالأسفل -

258
00:22:02,507 --> 00:22:06,273
لا يمكنهم سماعنا لا يمكنهم
 عليّ مواصلة الحفر هيا

259
00:22:06,544 --> 00:22:09,411
إهدأ روجر هذا المكان غير مستقر

260
00:22:12,483 --> 00:22:13,814
أمسكت ساقيك

261
00:22:16,821 --> 00:22:18,516
تمسك

262
00:22:20,124 --> 00:22:21,751
هل سمعتم شيئاً ؟

263
00:22:31,369 --> 00:22:34,338
هيا بنا، لنبدأ من جديد

264
00:22:34,639 --> 00:22:38,097
سيد كنت -
أبي -

265
00:23:04,636 --> 00:23:07,969
نرى هنا أمثلة مروعة على ضرر الإعصار

266
00:23:08,139 --> 00:23:10,039
هذه الشاحنات تحطمت تماماً

267
00:23:10,608 --> 00:23:13,577
بشكل لا يصدق نجت السائقة لانا لانج

268
00:23:13,745 --> 00:23:18,273
مما يذكرنا أنه حتى أثناء أعظم الكوارث فالمعجزات تحصل

269
00:23:18,449 --> 00:23:21,179
مؤكد أن الأمر كان فظيعاً

270
00:23:21,619 --> 00:23:25,646
نعم، لا أظنني خفت هكذا طيلة حياتي

271
00:23:25,823 --> 00:23:28,018
يسرني أنكِ بخير

272
00:23:29,794 --> 00:23:32,194
شكراً لمساعدتك سيدة كنت

273
00:23:32,397 --> 00:23:36,197
أعرف صعوبة الأمر عليك الآن -
أنا قديسة -

274
00:23:37,468 --> 00:23:40,995
لا أصدق أن الأمر كله يبدو مألوفاً

275
00:23:41,172 --> 00:23:43,538
أتقصدين وابل النيازك ؟ -
نعم يا إلهي -

276
00:23:43,708 --> 00:23:47,371
أذكره كأنه حدث أمس -
نعم أنا أيضاً -

277
00:23:47,545 --> 00:23:50,412
أنا آسفة لم أقصد أن أثير ذكريات سيئة

278
00:23:50,581 --> 00:23:52,981
لا بأس يبدو أنه حدد هويتي منذ زمن

279
00:23:53,151 --> 00:23:56,177
كصورة الأميرة الخيالية في مجلة تايم

280
00:23:57,188 --> 00:24:01,955
إذا كان هذا سيشعرك بتحسن جعلتي أمنيتي
تتحقق ذلك اليوم

281
00:24:02,126 --> 00:24:05,755
كنتُ وجوناثان عند نيل نشتري الورود قبل وابل النيازك

282
00:24:06,097 --> 00:24:09,328
كنتِ تجلسين عند المحاسبة بجناحيك وعصا الساحرة

283
00:24:09,500 --> 00:24:13,095
وطلبتِ مني أن أتمنى أمنية وفعلت هذا

284
00:24:13,471 --> 00:24:16,565
وبعد فترة قصيرة دخل كلارك حياتنا

285
00:24:19,210 --> 00:24:21,701
لم أخبر حتى كلارك بهذه القصة

286
00:24:25,483 --> 00:24:28,475
كلارك محظوظ لأنكِ والسيد كنت والداه

287
00:24:29,520 --> 00:24:33,081
لطالما كنت أحسده
 تبدين منفتحة كثيراً

288
00:24:33,558 --> 00:24:37,324
يسرني أنك وكلارك أصبحتما مقربين

289
00:24:38,029 --> 00:24:39,997
نعم وأنا أيضاً

290
00:24:45,436 --> 00:24:47,961
سيد كنت -
سيد كنت -

291
00:24:49,574 --> 00:24:51,098
سيد كنت

292
00:24:51,442 --> 00:24:53,034
كلوي

293
00:24:53,811 --> 00:24:57,338
كنت أريد الاعتذار لأني تركتك في الحفلة

294
00:24:57,515 --> 00:25:01,076
ألم أخبرك بأن الرحيل وسط الاعصار لإنقاذ صديقة

295
00:25:01,252 --> 00:25:03,049
ينجيك من العقاب؟

296
00:25:03,221 --> 00:25:06,816
كنت ستفعل الشيء نفسه لي -
بلا تردد -

297
00:25:06,991 --> 00:25:09,255
كيف أعوضك عن هذا؟

298
00:25:09,427 --> 00:25:11,361
في الواقع كنت أفكر في أمر

299
00:25:11,529 --> 00:25:14,726
غريب كيف أن الكوارث الطبيعية تعيد ترتيب الحياة

300
00:25:14,899 --> 00:25:18,062
ولكن أعتقد من الأفضل أن نبقى صديقين

301
00:25:18,236 --> 00:25:21,034
وأي شئ أكثر من هذا سيصبح معقداً

302
00:25:25,476 --> 00:25:27,876
نعم أظنها فكرة جيدة

303
00:25:28,379 --> 00:25:30,279
حقاً -
نعم -

304
00:25:30,982 --> 00:25:35,851
صداقتنا بغاية الأهمية لي وآخر ما أريده هو إفسادها

305
00:25:36,921 --> 00:25:42,416
جيد، رائع، يسرني أننا سوينا هذه المسألة

306
00:25:43,461 --> 00:25:44,792
سأبحث هناك

307
00:25:44,962 --> 00:25:48,591
حسناً، سألحقك بعد قليل قدماي ترتجفان

308
00:26:00,111 --> 00:26:01,874
سيد كنت

309
00:26:02,280 --> 00:26:04,043
مرحبا -
مرحبا -

310
00:26:05,183 --> 00:26:08,641
لما هذه الابتسامة الزائفة؟ -
لاشيء -

311
00:26:09,787 --> 00:26:13,018
أنا وكلارك أعدنا التأكيد بأننا صديقان حميمان

312
00:26:13,224 --> 00:26:15,021
ولاشيء غير هذا

313
00:26:18,062 --> 00:26:21,657
ادعى عليك الصداقة؟ -
لا أنا فعلت -

314
00:26:21,833 --> 00:26:23,824
إنها آلية دفاعية

315
00:26:25,036 --> 00:26:26,970
اسمعي كلوي

316
00:26:27,805 --> 00:26:30,000
لا بأس بالشعور بالصدمة

317
00:26:30,341 --> 00:26:32,741
كان يفترض أن تكون ليلة أمس مميزة

318
00:26:33,478 --> 00:26:35,503
وقد اختربت

319
00:26:36,447 --> 00:26:39,382
وكادت أن تكون أروع ليلة

320
00:26:41,486 --> 00:26:46,219
أنظر إلي أبدو مثيرة للشفقة
ضربنا إعصار والناس بمأزق حقيقي

321
00:26:46,390 --> 00:26:51,555
وأنا منزعجة لأن كلارك لم يحقق أمنيتي الوهمية

322
00:26:53,131 --> 00:26:55,656
مؤكد أنك تجدني فظيعة

323
00:26:55,933 --> 00:26:59,300
نعم، أنتِ وحش حقيقي

324
00:26:59,570 --> 00:27:00,969
هيا بنا

325
00:27:06,844 --> 00:27:08,641
لا يمكنني التنفس

326
00:27:10,515 --> 00:27:13,780
مؤكد أن انهيار الكهف قطع دخول الهواء

327
00:27:26,164 --> 00:27:29,930
الموت بضريح يالسخرية

328
00:27:30,668 --> 00:27:34,536
على الأقل لديك تركة تتركها وراءك

329
00:27:36,007 --> 00:27:38,805
ذلك شيء تفخر به

330
00:27:41,145 --> 00:27:43,875
أول مرة أستخدم بها كلارك قدراته

331
00:27:46,284 --> 00:27:48,616
زحف تحت

332
00:27:48,986 --> 00:27:52,888
... سرير كبير من خشب الصنوبر صنعه جدي، وأنا

333
00:27:53,057 --> 00:27:57,687
زحف تحت لمحاولة إخراجة وعندها فجأة

334
00:27:57,862 --> 00:28:00,524
The frame just came up in the air.

335
00:28:02,633 --> 00:28:08,299
طار السرير إلى أعلى
كان طفلاً يحبو ويرفع حوالي 500 باوند فوق رأسه

336
00:28:08,472 --> 00:28:09,734
ماذا فعلت؟

337
00:28:09,907 --> 00:28:13,843
قررنا أخذه إلى طبيب أو عالم

338
00:28:14,779 --> 00:28:16,906
شخص مؤهل

339
00:28:17,782 --> 00:28:19,977
للفهم أكثر منا

340
00:28:20,251 --> 00:28:26,554
وعندما وصلنا به إلى المكتب قالت مارثا إننا لو تركناه هناك

341
00:28:29,393 --> 00:28:32,851
فسيرغبون بالاحتفاظ به ولن نراه مجدداً

342
00:28:34,699 --> 00:28:36,690
فأخذناه إلى البيت

343
00:28:38,502 --> 00:28:41,369
قد تكون هذه غلطة

344
00:28:44,742 --> 00:28:47,836
ولكن كانت غلطة أود تكرار فعلها بكل سرور

345
00:28:52,250 --> 00:28:53,581
الوقت حرج

346
00:28:53,751 --> 00:28:57,380
قد يشفى العمود الفقري لكن العصب
البصري سيسوء لو لم نعالجه

347
00:28:57,555 --> 00:29:01,389
الجراحة هي الخيار الوحيد -
أنا لا أوصي بها -

348
00:29:01,559 --> 00:29:04,960
برأيي علينا جعل حالة المريض تستقر قبل إجرائها

349
00:29:05,630 --> 00:29:09,259
نعم الجراحة مجازفة لكن قد يكون البديل أسوأ

350
00:29:11,269 --> 00:29:12,759
القرار لك

351
00:29:13,537 --> 00:29:15,164
أجروا الجراحة

352
00:29:15,706 --> 00:29:17,139
حسناً

353
00:29:20,044 --> 00:29:21,375
من أين لك بالخرائط؟

354
00:29:21,545 --> 00:29:24,070
استعارتها أمي من مكتب تخطيط الأقليم

355
00:29:24,248 --> 00:29:26,478
يضعون قائمة بكل تغيير بالمنطقة منذ 1920

356
00:29:26,651 --> 00:29:30,485
تظهر مخططات عام 1988 كنيسة قديمة
قرب هوبسون بوند

357
00:29:30,655 --> 00:29:34,022
لم أرى كنيسة هناك -
تدمرت بوابل النيازك -

358
00:29:34,292 --> 00:29:36,624
وفقاً لهذا ثمة سرداب في القبو

359
00:29:36,794 --> 00:29:38,921
ربما عرف والدك بهذا

360
00:29:39,764 --> 00:29:43,200
كنت هناك، مؤكد أن البيت المتنقل كان يحجب المدخل

361
00:29:43,367 --> 00:29:47,098
كلارك لايمكنك إخراجه لوحدك

362
00:29:47,305 --> 00:29:51,765
سنذهب أنا وبيت للبلدة ونحضر فريق إنقاذ ونلاقيك هناك

363
00:29:52,143 --> 00:29:53,371
حسناً

364
00:30:21,806 --> 00:30:23,831
أبي -
كلارك -

365
00:30:24,008 --> 00:30:25,999
أبي -
كلارك -

366
00:30:36,721 --> 00:30:39,212
كنت، ماذا يحدث له؟

367
00:30:39,390 --> 00:30:41,483
عليك إبعاده عن حجر النيازك

368
00:30:41,792 --> 00:30:43,817
إنها تجعله مريضاً

369
00:30:44,562 --> 00:30:47,053
أسرع بإخراجه من هنا

370
00:30:52,169 --> 00:30:53,966
ماذا تفعل؟

371
00:30:55,940 --> 00:30:58,875
لا يلزمني الشريط
لدي الدليل اللازم هنا

372
00:30:59,043 --> 00:31:00,704
ماذا تفعل؟

373
00:31:01,912 --> 00:31:05,814
نيكسون إنك لا تفهم

374
00:31:05,983 --> 00:31:07,382
الحجارة

375
00:31:07,952 --> 00:31:09,351
كلارك

376
00:31:25,836 --> 00:31:27,997
اوه، يا بن الملـ

377
00:31:32,309 --> 00:31:33,970
إنك لن

378
00:31:34,245 --> 00:31:37,078
تأخذ ابني

379
00:31:56,600 --> 00:32:00,297
كما قلت يمتلك الناس حق المعرفة

380
00:32:00,805 --> 00:32:03,296
وعلى عكسك سيد كنت

381
00:32:03,474 --> 00:32:06,875
أنا مستعد للقتل من أجل ما أؤمن به

382
00:32:23,394 --> 00:32:24,827
كلارك

383
00:32:27,398 --> 00:32:30,561
سيد كنت أأنت بخير؟ -
نعم -

384
00:32:33,604 --> 00:32:35,196
بني

385
00:32:35,372 --> 00:32:37,237
عليك مساعدتي

386
00:32:44,582 --> 00:32:47,449
كلارك أأنت بخير؟

387
00:32:49,053 --> 00:32:50,782
سأنجو

388
00:33:09,354 --> 00:33:12,118
أصيب والدك بضربة في رأسه ولكنه سيكون بخير

389
00:33:12,290 --> 00:33:14,781
كما قلت إنه صامد

390
00:33:14,960 --> 00:33:17,929
وأنت كذلك لم أدرك أنكِ قوية قبل اليوم

391
00:33:18,096 --> 00:33:19,825
شكراً كلارك ولكني فزعت

392
00:33:19,998 --> 00:33:22,967
لم يظهر هذا عليك كنتِ أما خارقة

393
00:33:23,201 --> 00:33:24,862
أبي كيف تشعر؟

394
00:33:25,036 --> 00:33:26,469
شكراً

395
00:33:26,738 --> 00:33:29,639
وكأن بيتاً سقط عليّ
هذا هو الشعور

396
00:33:30,242 --> 00:33:35,339
أبي يسرني أنك لم -
ماذا ؟ أقتل نيكسون ؟ -

397
00:33:36,281 --> 00:33:41,116
علي الاعتراف أن هذا أصعب ما فعلته في حياتي

398
00:33:41,286 --> 00:33:45,552
ولكني بدأت بالتفكير بك وما حاولت تعليمه لك مع والدتك

399
00:33:45,724 --> 00:33:49,057
وأدركت أني لو فعلت هذا فإن نيكسون سينتصر

400
00:33:49,227 --> 00:33:51,286
جيد أن ليكس كان هناك

401
00:33:51,763 --> 00:33:53,162
كلارك

402
00:33:54,499 --> 00:33:59,027
أخبرني نيكسون بأن ليكس عرض عليه الدفع مقابل معلومات عنا

403
00:34:00,605 --> 00:34:03,005
أخبرني ليكس بأنه حذر نيكسون بالابتعاد عنا

404
00:34:04,209 --> 00:34:06,803
أحدهما يكذب، بني

405
00:34:09,915 --> 00:34:13,681
السؤال الذي عليك طرحه على نفسك هو أيهما حاول قتلك

406
00:34:13,852 --> 00:34:16,150
وأيهما أنقذ حياتك ؟

407
00:34:18,590 --> 00:34:21,286
إذا كانت لدي أسئلة أخرى سأتصل بك

408
00:34:21,459 --> 00:34:25,225
شكراً سيد كنت -
ليكس -

409
00:34:29,367 --> 00:34:31,460
أنظر -
ليكس -

410
00:34:34,306 --> 00:34:37,571
لقد أنقذت حياتي وأريد أن أشكرك

411
00:34:43,949 --> 00:34:45,382
لتكن بداية جديدة

412
00:34:50,188 --> 00:34:51,849
نعم

413
00:35:54,686 --> 00:35:56,085
كلارك

414
00:35:58,223 --> 00:36:01,158
أخبرتني أمك  بما حدث بينك وبين لانا في الأعصار

415
00:36:01,326 --> 00:36:04,352
كانت الوحيدة الموجودة هناك
ولا يمكنني حتى مشاركتها الأمر

416
00:36:04,529 --> 00:36:07,794
أنا هنا بني ويمكنك مشاركتي الأمر إن أردت

417
00:36:10,468 --> 00:36:13,130
أبي نجوت من مصاعب كثيرة

418
00:36:14,205 --> 00:36:16,002
وعند دخولي الاعصار

419
00:36:16,174 --> 00:36:18,472
لم أخف هكذا طيلة حياتي

420
00:36:18,643 --> 00:36:22,374
لم أستطع رؤية أي شيء
كانت الأشياء ترتد عني وفقدت السيطرة

421
00:36:23,214 --> 00:36:26,012
يستحيل أن الرياح السبب ولكني تحركت نحو الشاحنة

422
00:36:26,184 --> 00:36:29,153
وشعرت كأني أطيع نفسي على فعلها

423
00:36:32,824 --> 00:36:34,849
شعرت كأني أطير

424
00:36:44,736 --> 00:36:46,226
ليكس

425
00:36:47,906 --> 00:36:49,931
ليكس

426
00:36:50,108 --> 00:36:51,439
أبي

427
00:36:53,611 --> 00:36:55,169
أبي

428
00:36:55,346 --> 00:36:56,938
كيف حالك ؟

429
00:36:57,782 --> 00:36:59,682
لا يخبرني الأطباء بما يحدث

430
00:36:59,851 --> 00:37:04,083
أعرف، أردت أخبارك بنفسي

431
00:37:04,856 --> 00:37:09,316
ثمة أمل كبير بأن أستعيد

432
00:37:09,761 --> 00:37:11,729
القدرة على المشي

433
00:37:13,164 --> 00:37:16,691
هذا خبر رائع، أليس كذلك؟

434
00:37:16,868 --> 00:37:20,565
أريد قول شيء لك

435
00:37:21,072 --> 00:37:24,838
إذا تصرفت بقسوة

436
00:37:25,009 --> 00:37:29,912
فهذا لأني أعرف بأن خصومي لن يترددوا بفعل الشيء نفسه

437
00:37:30,248 --> 00:37:35,185
أعرف أنك تعتبرنا دائماً خصوماً لك

438
00:37:35,887 --> 00:37:39,618
ليكس عندما أحتجت مساعدة

439
00:37:42,460 --> 00:37:44,724
أنقذتَ حياتي

440
00:37:44,896 --> 00:37:48,263
وأشكرك بني

441
00:37:49,501 --> 00:37:51,059
اسمع

442
00:37:52,070 --> 00:37:56,006
أعرف أنك وافقت فوراً

443
00:37:56,174 --> 00:38:00,110
وبشكل مباشر على إجراء العملية

444
00:38:00,712 --> 00:38:05,649
ظننت أنه من الأفضل القيام بعمل فوري -
كنت لأفعل الشيء نفسه -

445
00:38:05,817 --> 00:38:07,751
وكلانا

446
00:38:10,655 --> 00:38:12,555
سيكون على خطأ

447
00:38:15,894 --> 00:38:17,953
ماذا تريد أن تقول ؟

448
00:38:21,766 --> 00:38:24,098
أنا أعمى

449
00:38:24,269 --> 00:38:26,737
فشلت العملية

450
00:38:26,905 --> 00:38:29,032
ولن يتغير هذا الأمر

451
00:38:29,207 --> 00:38:32,870
كان سيكون من الأفضل لو لم تساعدني

452
00:38:33,044 --> 00:38:36,104
لو تركتني

453
00:38:37,448 --> 00:38:39,211
أموت

454
00:38:43,288 --> 00:38:44,846
ليكس

455
00:38:49,260 --> 00:38:50,557
ليكس

456
00:38:56,234 --> 00:38:57,724
ليكس

457
00:39:03,041 --> 00:39:05,134
ماذا تفعل كلارك؟

458
00:39:05,977 --> 00:39:08,707
أفكر -
يبدو أنك تختبئ -

459
00:39:10,215 --> 00:39:13,082
كم أتوق لرؤية الأمور تعود إلى طبيعتها

460
00:39:13,818 --> 00:39:15,786
لن تعود

461
00:39:16,654 --> 00:39:17,916
لماذا تقولين هذا؟

462
00:39:18,089 --> 00:39:20,956
كانت (نيل) تقول لي هذا بعد وابل النيازك

463
00:39:21,693 --> 00:39:23,388
ولكن الأحداث تغير المرء

464
00:39:23,561 --> 00:39:27,861
وتزيل أوهامك لتكتشف أشياء عن نفسك

465
00:39:28,032 --> 00:39:30,125
ماذا اكتشفتي؟

466
00:39:30,535 --> 00:39:33,902
لطالما راودني إحساس بأني سأموت شابه

467
00:39:34,105 --> 00:39:37,973
ربما بسبب موت والداي شعرت بالذنب لبقائي حية

468
00:39:42,113 --> 00:39:45,014
وعندما ضربنا الأعصار إعتقدت

469
00:39:45,917 --> 00:39:49,512
أنها النهاية وأن القدر وجدني

470
00:39:51,489 --> 00:39:53,218
ثم رأيتك بالشاحنة

471
00:39:53,858 --> 00:39:57,919
وضممتني بذراعيك وقلت أن كل شيء سيكون بخير

472
00:39:58,963 --> 00:40:00,897
أعرف أن هذا يبدو جنونياً

473
00:40:01,065 --> 00:40:05,866
ولكني بدأت التفكير بالمرات الأخرى
 التي كنت موجوداً فيها لحمايتي

474
00:40:06,070 --> 00:40:09,699
وفكرت ربما كلارك كنت هو أكثر مما تراه العين

475
00:40:17,916 --> 00:40:21,352
أنتِ محقة يبدو هذا جنونياً

476
00:40:22,287 --> 00:40:24,414
لست أكثر مما تراه عيناكِ

477
00:40:27,492 --> 00:40:28,857
كلارك

478
00:40:30,862 --> 00:40:33,262
تعرف أنه بوسعك إخباري بأي شيء صحيح؟

479
00:40:35,033 --> 00:40:38,525
أعرف لانا لكني لم أكن بالشاحنة

480
00:40:38,870 --> 00:40:42,328
كيف نجوت إذن
هذا غير منطقي

481
00:40:44,309 --> 00:40:46,641
ربما ليس مصيرك أن تموتي شابة

482
00:40:50,882 --> 00:40:52,782
: تذكر هذا فقط

483
00:40:53,818 --> 00:40:56,719
لا تستطيع الاختباء هنا للأبد
ترجمة: طمطوم (DVD4ARAB)
ELMANO

