1
00:00:05,720 --> 00:00:08,963
شراب جميل ورطب -
نعم -

2
00:00:09,120 --> 00:00:11,885
إهدؤوا

3
00:00:13,115 --> 00:00:15,766
آسفة ولكننا لانقدم قهوة إيرلندية هنا

4
00:00:16,030 --> 00:00:19,398
هيا الآن إبتهجي -
نعم تناولي مشروباً -

5
00:00:19,696 --> 00:00:22,586
إن كان هذا ما أظنه فعليكم إخراجه

6
00:00:23,945 --> 00:00:25,788
كما أننا نغلق

7
00:00:35,192 --> 00:00:38,753
أأحضر لك شئ آخر؟ -
حبيب يحافظ على موعده -

8
00:00:39,066 --> 00:00:41,433
إنك تتحدثين للشخص الخطأ بالتأكيد

9
00:00:57,144 --> 00:00:59,146
دكتورة برايس هل أنتي متأكدة أنك بخير

10
00:00:59,727 --> 00:01:02,890
نعم ظننت أني رأيت شخصاً أعرفه

11
00:01:03,184 --> 00:01:06,393
ولكن الوقت تأخر علي الذهاب شكراً لانا

12
00:01:07,017 --> 00:01:09,099
عفواً وداعاً

13
00:01:11,682 --> 00:01:14,128
عليك بها آندي -
مرحبا -

14
00:01:16,556 --> 00:01:20,242
سمعنا أن أفضل خدمة
بهذه البلدة بهذا المكان

15
00:01:20,721 --> 00:01:22,371
غادروا

16
00:01:22,596 --> 00:01:25,076
هذه ليست طريقة لائقة لمخاطبة زبون

17
00:01:29,219 --> 00:01:30,869
أنت

18
00:01:39,508 --> 00:01:42,910
ما رأيك بالذهاب للخلف وإقامة حفلة خاصة؟

19
00:01:43,215 --> 00:01:45,582
توقف إبتعد عنها

20
00:01:51,046 --> 00:01:52,810
ألم يفت موعد نومك؟

21
00:01:56,420 --> 00:01:59,264
الشرطة بطريقها إلى هنا الآن

22
00:02:01,710 --> 00:02:04,111
هيا بنا لنذهب

23
00:02:16,581 --> 00:02:18,026
لانا أأنتي بخير؟

24
00:02:18,997 --> 00:02:20,567
نعم

25
00:02:25,870 --> 00:02:29,079
أرأيتما نظرة وجهها السخيفة؟

26
00:02:32,202 --> 00:02:33,806
أنظر للغبي السريع

27
00:02:34,493 --> 00:02:37,781
لا أريد رؤية أحدكم بالتالون مجدداً هل فهمتم؟

28
00:02:38,075 --> 00:02:41,716
أصغي يافتى سنفعل مانريده

29
00:02:42,032 --> 00:02:45,559
بالواقع كنا نفكر بالحضور غداً

30
00:02:47,281 --> 00:02:49,204
لن أكرر كلامي -
فهمت -

31
00:02:49,447 --> 00:02:51,893
إنك تحب النادلة العاهرة

32
00:02:53,029 --> 00:02:54,997
من المؤسف أنها قذرة

33
00:03:06,859 --> 00:03:11,023
أتريد القتال أيها الفتى المزارع لنرى معدنك

34
00:03:14,690 --> 00:03:16,977
تناولوا قهوتكم بمكان آخر

35
00:03:32,810 --> 00:03:34,778
أركع على ركبتيك

36
00:03:35,185 --> 00:03:37,916
يداك وراء ظهرك حالاً

37
00:03:38,184 --> 00:03:39,310
حالاً

38
00:03:52,222 --> 00:03:53,462
Precipice
الجرف

39
00:04:46,415 --> 00:04:48,702
أنتي قائدة الشرطة الجديدة بالبلدة

40
00:04:49,498 --> 00:04:51,546
أتؤلف كتاباً سيد كينت؟

41
00:04:53,455 --> 00:04:54,980
كلا سيدتي

42
00:04:55,996 --> 00:04:58,727
لاتثرثر إذن

43
00:05:03,827 --> 00:05:05,397
فتيه يطيرون

44
00:05:07,076 --> 00:05:11,001
لانشاهد فتيه يطيرون كل يوم

45
00:05:11,492 --> 00:05:14,098
أخبرني الشاب بأنك هاجمته هو وأصدقائه

46
00:05:14,408 --> 00:05:17,890
ورميته 30 قدماً على سيارتي -
هذا جنون -

47
00:05:18,198 --> 00:05:21,839
كيف تكون إصايتهم بليغه وانت غير مصاب بخدش؟

48
00:05:25,030 --> 00:05:27,032
ماذا عنك آنسة لانغ؟

49
00:05:28,529 --> 00:05:30,258
ماذا رأيتي؟

50
00:05:31,986 --> 00:05:33,272
لاشئ

51
00:05:33,777 --> 00:05:37,065
أنتي تكذبين -
عذراً -

52
00:05:38,443 --> 00:05:40,923
قلتي أنك ستعدين كابتشينو جيد

53
00:05:42,650 --> 00:05:45,415
وهذا كابتشينو رائع

54
00:05:50,773 --> 00:05:52,901
يبدو أننا إنتهينا -
كلا سيد كينت -

55
00:05:55,480 --> 00:05:58,245
إننا نوشك أن نبدأ

56
00:06:02,145 --> 00:06:05,388
أيتها القائدة نعرف إبننا
ولا يؤذي كلارك أحدا عمداً

57
00:06:05,685 --> 00:06:08,336
مؤكد أنه فعل مافعله
مهما كان لأنه مضطراً

58
00:06:08,601 --> 00:06:12,003
مثل رمي شاب آخر على سيارتي

59
00:06:13,350 --> 00:06:16,194
أجريت تحرياً شاملاً عن أبنك سيد كينت

60
00:06:16,474 --> 00:06:18,556
كان بمسارح جرائم أكثر من إليوت نيس

61
00:06:19,223 --> 00:06:23,626
إذا تدخل كلارك بعمل الشرطة
فهذا لأنه يحاول مساعدة الناس

62
00:06:23,972 --> 00:06:27,818
أو لديه عقدة بطولة وحتى
الأبطال يتقيدون بالقوانين

63
00:06:28,138 --> 00:06:30,505
لهذا سأتهمه بجنحة الإعتداء

64
00:06:30,762 --> 00:06:32,252
ماذا يعني هذا؟

65
00:06:32,470 --> 00:06:34,757
قد تصل الغرامة لـ 1500 دولار بحسب القاضي

66
00:06:35,011 --> 00:06:37,537
أنا آسف ولكن لايمكننا دفع هذا

67
00:06:38,135 --> 00:06:40,058
أجلس كلارك

68
00:06:47,299 --> 00:06:49,825
سأعقد معك إتفاقاً سيد كينت

69
00:06:50,132 --> 00:06:53,579
لن أتهمك إذا كنت مستعداً
للقيام بخدمة المجتمع

70
00:06:53,881 --> 00:06:57,044
ثم يمكنك حماية العالم من قمامة الطريق

71
00:06:57,338 --> 00:06:58,908
مهلاً لحظة من

72
00:06:59,129 --> 00:07:03,771
ربما كان القائد السابق يتجاهل هذه الأمور

73
00:07:04,128 --> 00:07:09,055
ولكني هنا لإخباركم بأن
تلك الأيام الجيدة إنقضت

74
00:07:17,332 --> 00:07:18,936
طابت ليلتكم

75
00:07:47,449 --> 00:07:51,579
معرض متروبوليس للورود عام 1999
لم تستطيعي إبعاد عينيك عني

76
00:07:51,906 --> 00:07:53,271
بول

77
00:07:53,906 --> 00:07:55,396
دكتورة برايس

78
00:07:55,989 --> 00:07:58,037
حسبت أني رأيتك ليلة أمس

79
00:07:58,280 --> 00:08:00,806
هذا صحيح وكنت سأسلم عليك

80
00:08:01,071 --> 00:08:04,962
ولكن الوقت كان متأخراً وبدا أنك تودين العزلة

81
00:08:05,278 --> 00:08:08,646
ماذا تفعل بسمولفيل -
أنا هنا بعمل -

82
00:08:09,152 --> 00:08:12,440
وسمعت بأنك ستتزوجين

83
00:08:13,650 --> 00:08:15,493
يجب ألا تصدق كل ماتقرأه

84
00:08:15,733 --> 00:08:17,974
أنا وليكس متزوجان من عملينا

85
00:08:18,233 --> 00:08:20,440
على الأقل هذا مانقوله لبعضنا

86
00:08:20,690 --> 00:08:23,170
ليكس أود تعريفك بصديق قديم

87
00:08:23,439 --> 00:08:25,168
بول هايدين

88
00:08:25,397 --> 00:08:26,683
مرحبا

89
00:08:27,938 --> 00:08:30,339
سأفهم أنكما تعرفان بعضكما من متروبوليس

90
00:08:30,604 --> 00:08:34,165
تواعدنا لفترة بكلية الطب

91
00:08:34,478 --> 00:08:37,641
حتى أدركنا أننا لن نعيش بسعادة أبدية

92
00:08:37,936 --> 00:08:40,303
ليس معاً على الأقل

93
00:08:44,850 --> 00:08:46,978
بول تسرني رؤيتك

94
00:08:47,225 --> 00:08:49,671
سأذهب وليكس لتناول الغداء -
بالواقع -

95
00:08:49,932 --> 00:08:52,617
مررت لألغي الموعد أنا آسف

96
00:08:53,390 --> 00:08:57,839
ربما يمكنني ملئ مكانك إذا لم يمانع ليكس

97
00:08:58,930 --> 00:09:01,979
مؤكد أن عليكما تبادل أخبار كثيرة

98
00:09:06,678 --> 00:09:09,648
حالة طارئة علي تأجيل دعوة الغداء

99
00:09:09,927 --> 00:09:13,648
أعطي ليكس رقم هاتف
الفندق وسأرتب لنجتمع معاً

100
00:09:14,592 --> 00:09:16,196
يبدو هذا رائعاً

101
00:09:22,382 --> 00:09:23,986
نفس هيلين القديمة

102
00:09:24,756 --> 00:09:28,363
تكون موجودة بالحظة ثم تختفي فجأة

103
00:09:30,255 --> 00:09:32,144
تمسك بها ليكس

104
00:09:33,087 --> 00:09:34,737
إذا أستطعت

105
00:09:38,252 --> 00:09:39,902
كلارك كينت مدان -
أعرف -

106
00:09:40,127 --> 00:09:42,289
متى ستقيس تلك البدلة البرتقالية؟

107
00:09:42,543 --> 00:09:44,147
أم هي قياس واحد

108
00:09:44,376 --> 00:09:47,141
أربعين ساعة من خدمة
المجتمع ليست أمراً مضحكاً

109
00:09:47,417 --> 00:09:50,978
ستكون سدارة برتقالية -
سينسجم لونها مع المربعات -

110
00:09:51,291 --> 00:09:54,295
أهلاً بك في سمولفيل
عندما تكافح الجريمة تدان

111
00:09:54,581 --> 00:09:56,310
يا للبلاغة

112
00:09:58,914 --> 00:10:02,680
قد أستخدم هذا الشعار لحملتي

113
00:10:03,787 --> 00:10:07,155
سنراك بصباح الغد الباكر والمشرق سيد كينت

114
00:10:07,453 --> 00:10:10,775
أتطلع لهذا -
نعم -

115
00:10:11,243 --> 00:10:14,087
حسناً

116
00:10:14,368 --> 00:10:16,450
حظاً موفقاً مع عصابة القيود

117
00:10:16,700 --> 00:10:18,509
مرحبا -
مرحبا -

118
00:10:19,200 --> 00:10:21,771
لانا ما الخطب؟

119
00:10:22,449 --> 00:10:25,612
وفقاً لقائدة الشرطة قضيتي ضعيفة بالمحكمة

120
00:10:25,906 --> 00:10:27,317
فهي سماع من الغير

121
00:10:29,572 --> 00:10:31,301
أقله كنت موجوداً كلارك

122
00:10:31,530 --> 00:10:33,339
وأنظري أين أوصلني هذا

123
00:10:34,404 --> 00:10:36,327
أنا آسفة

124
00:10:41,569 --> 00:10:43,856
كيف فعلتها كلارك؟

125
00:10:45,567 --> 00:10:50,050
أعرف أن بوسعك الإعتناء
بنفسك ولكنهم كانوا ثلاثة

126
00:10:51,732 --> 00:10:53,496
كانوا ثملين

127
00:10:55,565 --> 00:10:59,934
وكنت شديد الغضب لفكرة أن يؤذيك أحد

128
00:11:00,272 --> 00:11:03,116
لايمكنك حراستي في كل لحظة

129
00:11:04,521 --> 00:11:06,330
يمكنني المحاولة

130
00:11:07,811 --> 00:11:09,859
تكون حاضراً دوماً لإنقاذي

131
00:11:11,852 --> 00:11:15,618
أتمنى لمرة واحدة أن أستطيع إنقاذ نفسي

132
00:11:41,427 --> 00:11:43,270
آسف لم أقصد إفزاعك

133
00:11:43,510 --> 00:11:45,592
لابأس أظنني مازلت متوترة قليلاً

134
00:11:45,843 --> 00:11:48,130
هذا أمر مفهوم عانيت محنه شديدة

135
00:11:48,384 --> 00:11:51,069
أشعر بالغباء لم أتعرض حتى للأذى

136
00:11:51,341 --> 00:11:53,662
لطالما كان هذا المكان ملاذاً آمناً لك

137
00:11:53,924 --> 00:11:55,335
وتعرض هذا للإنتهاك

138
00:11:55,923 --> 00:11:59,132
أأصبحت عاجزة الآن؟

139
00:12:00,422 --> 00:12:02,504
لانا أعرف ماهو الشعور بالضعف

140
00:12:03,088 --> 00:12:04,852
أنت

141
00:12:05,379 --> 00:12:09,179
ثقي بي الأطفال الصلع الغريبون
ليسوا محبوبين بالمدرسة الإعدادية

142
00:12:09,503 --> 00:12:11,426
تعرضت للمضايقة لسنوات

143
00:12:11,669 --> 00:12:14,070
حتى قررت يوماً ما أني أكتفيت

144
00:12:14,710 --> 00:12:15,996
ماذا فعلت؟

145
00:12:16,210 --> 00:12:19,453
كان أحد سائقي أبي جندي بحرية سابق

146
00:12:19,750 --> 00:12:23,038
أقنعته بتعليمي القتال

147
00:12:24,082 --> 00:12:28,212
وعندما تعرضت للمضايقة
بعدها أحتاج الفتى لعلاج أسنانة

148
00:12:29,206 --> 00:12:32,289
لايمكنني إيذاء أحد -
لايتعلق الأمر بالإيذاء -

149
00:12:32,872 --> 00:12:36,035
بل إستعادة شعور التحكم بحياتك

150
00:12:37,162 --> 00:12:39,130
أليس هذا ماتريدينه؟

151
00:12:44,743 --> 00:12:46,586
مليون دولار

152
00:12:46,826 --> 00:12:48,988
تقول قائدة الشرطة أنه أصيب بخدوش

153
00:12:49,242 --> 00:12:51,165
ويدعي الآن إصابة خطيرة بالعنق

154
00:12:51,408 --> 00:12:54,093
وأضرار جنائية وألم ومعاناة
وفقدان الدخل المستقبلي

155
00:12:54,366 --> 00:12:56,846
يقولون إن آندي سيعجز عن التحرك بشكل دائم

156
00:12:57,115 --> 00:12:59,686
وكلوا أفضل محامي إصابات شخصية بالولاية

157
00:12:59,948 --> 00:13:02,269
رميته على سيارة كلارك

158
00:13:04,696 --> 00:13:07,779
ربما هنا يبدأ الأمر أتذكر رسالة السفينة الفضائية؟

159
00:13:08,070 --> 00:13:10,596
إنهم جنس متصدع يحكمون بالقوة

160
00:13:14,069 --> 00:13:15,480
بني

161
00:13:15,985 --> 00:13:18,750
تورطت بشجارات كثيرة
وأنا في عمرك صدقني

162
00:13:19,026 --> 00:13:22,394
ولكن كلارك هذه ليست
مشاعر مخلوقات فضائية

163
00:13:22,691 --> 00:13:25,058
ماعليك أن تذكره تحت هذه الظروف

164
00:13:25,316 --> 00:13:26,841
هو أن هناك عواقب

165
00:13:27,982 --> 00:13:28,983
والدك محق

166
00:13:29,190 --> 00:13:32,592
ستتخذ قرارات بجزء من الثانية
وتضطر للعيش معها بقية حياتك

167
00:13:32,897 --> 00:13:35,582
كلارك صحيح أننا جنس متصدع بالتأكيد

168
00:13:35,855 --> 00:13:38,335
ولكننا الجنس المتصدع الذي رباك

169
00:13:39,145 --> 00:13:41,751
أنت بشري أكثر مما تعتقد

170
00:14:03,514 --> 00:14:06,165
ليكس مازالت لاتعمل

171
00:14:10,428 --> 00:14:12,590
هل أنت بعيد؟

172
00:14:13,844 --> 00:14:16,734
حسناً سألقاك بعد لحظة

173
00:14:23,217 --> 00:14:25,458
لطالما كان حظك بالسيارات سيئاً

174
00:14:25,716 --> 00:14:27,445
بول

175
00:14:30,173 --> 00:14:33,336
ماذا تفعل هنا؟ -
مؤكد أنه القدر -

176
00:14:33,630 --> 00:14:36,361
أوقعت هاتفي الخليوي
وجئت لإحضاره فرأيتك

177
00:14:36,630 --> 00:14:38,917
مارأيم بأن أوصلك -
ليكس قادم -

178
00:14:39,462 --> 00:14:41,510
هيا هيلين لما الإنتظار؟

179
00:14:44,752 --> 00:14:46,595
نفس هيلين القديمة

180
00:14:47,752 --> 00:14:51,040
لم تقبلي مساعدتي أبداً مؤكد
أن الأمر مختلف مع ليكس

181
00:14:51,334 --> 00:14:53,655
نعم إنه كذلك

182
00:14:57,166 --> 00:14:59,646
هاهو الأمير الساحر

183
00:15:00,332 --> 00:15:03,575
هيلين هل كل شئ بخير؟

184
00:15:03,872 --> 00:15:05,795
نعم أنا بخير -
حقاً -

185
00:15:06,038 --> 00:15:07,449
مرحبا

186
00:15:07,663 --> 00:15:08,869
مرحبا بول

187
00:15:09,079 --> 00:15:12,640
لم أتوقع رؤيتك هنا -
صدف أني كنت بالجوار -

188
00:15:13,328 --> 00:15:17,777
مرتين بيوم واحد أو 3 مرات مع ليلة أمس

189
00:15:18,618 --> 00:15:21,019
أحذر قد أظنك تلاحق حبيبتي

190
00:15:21,284 --> 00:15:24,686
هيا بنا لنذهب -
لماذا سأفعل هذا؟ -

191
00:15:25,325 --> 00:15:26,815
لأنك لم تنساها

192
00:15:27,574 --> 00:15:29,417
حاولت التصرف بلباقة

193
00:15:29,657 --> 00:15:32,547
عندما يتفحص الميكانيكي هذه السيارة فلن يجد

194
00:15:32,823 --> 00:15:35,349
مقابس تشغيل مفقودة أو سكر بخزان الوقود

195
00:15:35,614 --> 00:15:37,423
يكفي ليكس

196
00:15:37,655 --> 00:15:39,783
أنت شديد الإرتياب

197
00:15:40,779 --> 00:15:42,269
لا

198
00:15:42,987 --> 00:15:46,036
أنا حكم بارع بشكل مخيف على الشخصيات

199
00:15:48,318 --> 00:15:51,481
أقترح بشدة أن تبتعد عن هيلين

200
00:15:53,942 --> 00:15:55,592
أهذا تهديد؟

201
00:15:57,233 --> 00:15:59,679
تبدو رجلاً بسيطاً بول

202
00:16:01,482 --> 00:16:04,088
أكره أن أرى حياتك تتعقد

203
00:16:14,686 --> 00:16:16,575
كورت 2400

204
00:16:18,810 --> 00:16:20,653
فندق

205
00:16:29,224 --> 00:16:30,464
لا غرف شاغرة

206
00:16:57,216 --> 00:17:00,186
رجع للفندق سيد لوثر

207
00:17:09,005 --> 00:17:11,815
تعرفين أني أحبك هيلين

208
00:17:15,212 --> 00:17:18,455
وتعرفين أني سأفعل أي شئ لأكون معك

209
00:17:21,252 --> 00:17:23,334
وأنا أعني أي شئ

210
00:17:48,786 --> 00:17:51,551
بول -
هيلين -

211
00:17:52,076 --> 00:17:53,407
ماذا حدث لك؟

212
00:17:54,076 --> 00:17:55,885
ليكس

213
00:17:58,241 --> 00:18:00,482
ليكس فعل بي هذا

214
00:18:16,367 --> 00:18:18,893
ليكس علينا التحدث

215
00:18:26,031 --> 00:18:28,875
ماذا يحدث؟ -
يدعي بول أنك ضربته -

216
00:18:29,155 --> 00:18:32,204
من نبرة صوتك يبدو أنك تصدقينه

217
00:18:32,529 --> 00:18:36,136
إنك تتجاهلني منذ أسبوعين
ويظهر بول فجأة فتشعر بالغيرة

218
00:18:36,445 --> 00:18:38,447
لا أشعر بالغيرة بل القلق

219
00:18:38,694 --> 00:18:41,982
وخاصة من شخص طائش
بما يكفي لفعل هذا بنفسه

220
00:18:42,276 --> 00:18:44,517
هيلين واضح أنه يطاردك

221
00:18:45,109 --> 00:18:47,840
لا أفهم هذا لم تكن علاقتنا جدية

222
00:18:48,108 --> 00:18:51,590
كانت علاقة آنيه وخالية من العواطف

223
00:18:51,899 --> 00:18:53,708
ربما خدعته

224
00:18:55,564 --> 00:18:57,566
من إنفصل عن الآخر -
أنا -

225
00:18:57,814 --> 00:19:00,818
إحدى حبيباته السابقات حذرتني بالإبتعاد عنه

226
00:19:01,105 --> 00:19:03,392
وإدعت أنه كان يضربها

227
00:19:04,270 --> 00:19:05,920
هل أبلغت هذا للشرطة؟

228
00:19:06,145 --> 00:19:09,467
كلا ولكني لم أكن سأنتظر
حتى يكرر التاريخ نفسه

229
00:19:10,144 --> 00:19:12,875
فإنفصلت عنه ولم نتحدث بعدها

230
00:19:13,143 --> 00:19:15,794
بعد 3 أشهر إنسحبت من الجامعة

231
00:19:18,100 --> 00:19:19,864
سيد لوثر

232
00:19:20,224 --> 00:19:22,192
الرجل الذي أبحث عنه

233
00:19:25,806 --> 00:19:27,410
لم أضرب بول هايدين

234
00:19:27,639 --> 00:19:30,449
أحب عادة طرح الأسئلة قبل تلقي الأجوبة

235
00:19:30,722 --> 00:19:32,167
هذه طبية الأمور

236
00:19:32,388 --> 00:19:35,756
أين كنت مساء اليوم؟ -
بالبيت سيؤكد خدمي هذا -

237
00:19:36,053 --> 00:19:39,057
ألم تهدد بول هايدين بموقف
سيارات المركز الطبي

238
00:19:39,344 --> 00:19:40,584
إنه يطارد حبيبتي

239
00:19:40,802 --> 00:19:44,284
وفقاً له عرض أن يوصلها
هذا ليس سلوك إجرامي

240
00:19:44,593 --> 00:19:47,563
أيتها القائدة إذا أردتي التلاعب
بالألفاظ القانونية فتفضلي

241
00:19:47,842 --> 00:19:51,289
أرجو أن تقودك غرائزك
المهنية بالإتجاه الصحيح

242
00:19:51,591 --> 00:19:54,959
لاتقلق إنها تفعل دوماً سيد لوثر

243
00:19:55,507 --> 00:19:57,509
سأبقى على إتصال

244
00:20:34,912 --> 00:20:37,518
صباح الخير كلارك -
إياك حتى أن تبدأ -

245
00:20:37,828 --> 00:20:41,037
نصف ثانوية سمولفيل يسخرون مني أصلاً

246
00:20:41,744 --> 00:20:45,112
هل إستراحة لتناول القهوة ستخالف
إطلاق سراحك المشروط

247
00:20:45,410 --> 00:20:47,538
ستكون هذه أقل مشاكلي

248
00:20:48,242 --> 00:20:51,610
الفتى الذي تحرش بلانا يقاضينا
وقد يستولي على المزرعة

249
00:20:51,908 --> 00:20:55,117
يصعب التصديق أن أحدهم
يدخل حياتك ويفسدها

250
00:20:55,407 --> 00:20:59,571
لانا محطمة وأنا أجمع القمامة
وهذا الفتى حر طليق

251
00:20:59,989 --> 00:21:01,832
لاتقلق كثيراً على لانا

252
00:21:02,488 --> 00:21:04,217
لماذا؟

253
00:21:04,446 --> 00:21:08,895
لنقل إن النمرة القوية ستجد تنينها الخفي

254
00:21:12,527 --> 00:21:14,495
لايمكنني حتى تحريك الكيس

255
00:21:14,735 --> 00:21:17,022
لا أفهم كيف أهزم رجلاً بضعفي حجمي

256
00:21:17,276 --> 00:21:20,246
لانا لايتعلق التفوق بالحجم

257
00:21:20,525 --> 00:21:24,246
بل بالحزم والسرعة عليك الإلتزام

258
00:21:24,566 --> 00:21:28,013
تستخدمين جزءً يسيراً بالمحاولة
إذا أردتي أن تكوني فعالة

259
00:21:28,648 --> 00:21:31,128
فعليك الضرب بكل الجسد

260
00:21:31,397 --> 00:21:33,525
إتفقنا -
حسناً -

261
00:21:37,062 --> 00:21:38,268
أحسنتي هكذا

262
00:21:38,479 --> 00:21:39,924
وجهي كل غضبك الآن

263
00:21:40,145 --> 00:21:42,796
بعضنا ليسوا غاضبين مثلك ليكس

264
00:21:43,935 --> 00:21:47,542
طبعاً لا وما الداعي للغضب؟

265
00:21:49,559 --> 00:21:53,405
لم يأتي مجموعة حمقى
إلى مقهاك وتحرشوا بك

266
00:21:55,391 --> 00:21:58,759
ولم تشعري بالعجز عندما دفعك ذلك الفتى

267
00:21:59,056 --> 00:22:03,539
وأعرف أن أحتياجك لكلارك كينت
لينقذك مجدداً لم يغضبك

268
00:22:09,595 --> 00:22:11,165
هذا أفضل

269
00:22:29,048 --> 00:22:30,493
آندي

270
00:22:31,464 --> 00:22:34,388
يمنعك أمر التقييد من الإقتراب 500 قدم مني كينت

271
00:22:34,672 --> 00:22:35,912
أريد التحدث

272
00:22:36,130 --> 00:22:37,973
قل ماتود قوله للمحامي

273
00:22:38,212 --> 00:22:41,421
أسمح لي بالإعتذار -
فات الآوان ماذا -

274
00:22:41,711 --> 00:22:43,475
كلانا أخطأ تلك الليلة

275
00:22:43,711 --> 00:22:47,079
وأفهم أنك غاضب مني
ولكن القضية قد تحطم عائلتي

276
00:22:47,376 --> 00:22:48,707
لاتدخلهم بالأمر

277
00:22:55,124 --> 00:22:56,728
سألقاك بالمحكمة

278
00:22:56,957 --> 00:23:00,962
إذا خالفت أمر التقييد مجدداً
فسأجعل قائدة الشرطة تعتقلك

279
00:23:10,287 --> 00:23:12,051
كيف حالك أيها المليونير؟

280
00:23:12,745 --> 00:23:15,271
على مهلك لاتؤذي نفسك

281
00:23:38,987 --> 00:23:42,753
ما الأمر -
آندي كونورز يدعي الإصابة -

282
00:23:43,195 --> 00:23:45,766
هذا إدعاء آسر للإهتمام
ولكن بصفتك المتهم

283
00:23:46,027 --> 00:23:48,871
فأشك أنهم سيصدقون قصتك -
لحقته إلى البيت -

284
00:23:49,151 --> 00:23:50,676
ورأيته ينزع جبيرة عنقه

285
00:23:50,901 --> 00:23:53,427
كنت أحاول جمع أدله لأنال منه

286
00:23:53,692 --> 00:23:55,296
أحب دوماً المؤامرة الجيدة

287
00:23:55,525 --> 00:23:58,290
شكراً كلوي -
وإذا فشلت محاولاتنا -

288
00:23:58,565 --> 00:24:01,409
يمكننا إرسال لانا لتحطم رأسه

289
00:24:04,980 --> 00:24:06,630
كانت مزحة كلارك

290
00:24:06,855 --> 00:24:08,937
لماذا أشعر بأنه لايروقك

291
00:24:09,188 --> 00:24:11,270
أن تصبح لانا كملائكة تشارلي

292
00:24:11,520 --> 00:24:13,568
أعرف أن نوايا ليكس جيدة

293
00:24:13,853 --> 00:24:15,617
ولكن ماذا لو شعرت بثقة

294
00:24:15,852 --> 00:24:18,093
زائدة ووجدت نفسها بموقف أصعب

295
00:24:18,352 --> 00:24:22,277
كلارك كرجل طوله 6 أقدام

296
00:24:22,601 --> 00:24:25,332
لاتعرف شعور عبور الشارع ليلاً

297
00:24:25,600 --> 00:24:27,125
عندما تسمع وقع خطوات

298
00:24:27,349 --> 00:24:30,717
إذا كان إكتساب بعض القوة
سيخفف إحساس لانا كضحية

299
00:24:31,015 --> 00:24:33,097
فيجب أن تسر لهذا

300
00:24:33,931 --> 00:24:35,137
على ما أظن

301
00:24:35,347 --> 00:24:38,396
أم يقلقك أنه إذا تعلمت لانا الدفاع عن نفسها

302
00:24:38,680 --> 00:24:42,048
فلن تحتاج إلى فارس يهب لإنقاذها

303
00:24:56,841 --> 00:24:58,605
مختبر علم الأمراض

304
00:24:58,841 --> 00:25:00,127
موظفين مخولين فقط

305
00:25:23,209 --> 00:25:24,779
دكتور

306
00:25:29,041 --> 00:25:30,281
بول

307
00:25:30,790 --> 00:25:32,679
ماذا تفعل هنا؟

308
00:25:33,873 --> 00:25:35,637
أردت رؤيتك وحدك

309
00:25:36,164 --> 00:25:39,725
حسناً لنصعد إلى أعلى
ونتحدث أثناء تناول القهوة

310
00:25:40,038 --> 00:25:43,838
كلا لايمكننا الذهاب لتناول القهوة شكراً

311
00:25:44,662 --> 00:25:47,950
عندما أنفصلتي عني حسبت أن السبب

312
00:25:48,244 --> 00:25:50,895
هو معرفتك أني لن أكون طبيباً عظيماً

313
00:25:51,160 --> 00:25:53,162
كنتي محقه لهذا تركت الجامعة

314
00:25:53,659 --> 00:25:57,903
إذا لم تنجح فلما تزعج نفسك أليس هذا ماكنتي تقولينه؟

315
00:25:59,116 --> 00:26:02,837
بول -
كنت أعمل لأكون ناجحاً -

316
00:26:03,157 --> 00:26:05,398
لأستطيع إسترجاعك

317
00:26:06,364 --> 00:26:09,174
ثم عرفت أنك مع لوثر

318
00:26:09,655 --> 00:26:12,659
وعرفت أن علي إنقاذك من ذلك المحتال

319
00:26:13,820 --> 00:26:16,061
لا أريد منك إنقاذي

320
00:26:16,736 --> 00:26:19,546
أنفصلت عنك لأنك ضربت حبيبتك السابقة

321
00:26:20,943 --> 00:26:23,514
لا كانت أدنى مني

322
00:26:23,776 --> 00:26:27,667
والأمر مختلف بيننا أنا وأنتي مقدران لبعضنا

323
00:26:30,108 --> 00:26:31,951
أحب ليكس

324
00:26:33,107 --> 00:26:36,475
كلا لاتحبينه

325
00:26:37,647 --> 00:26:40,537
إنك تحبينني ولكنك لاتعرفين بعد

326
00:26:40,813 --> 00:26:43,180
أبتعد بول

327
00:26:50,310 --> 00:26:52,631
ألو -
هيلين هذا أنا -

328
00:26:52,893 --> 00:26:56,340
أصغي أنتي محقة أنا بعيد
عنك بالأسابيع الماضية

329
00:26:56,642 --> 00:27:00,966
ولكن هذا سيتغير أنا قادم لنتحدث

330
00:27:02,974 --> 00:27:06,103
هيلين -
أنا مشغولة مع مريض -

331
00:27:06,889 --> 00:27:09,210
بمختبر علم الأمراض

332
00:27:10,472 --> 00:27:12,076
هيلين -
إنه هو صحيح -

333
00:27:12,304 --> 00:27:14,193
إنه هو صحيح

334
00:27:14,429 --> 00:27:17,751
إنه لايحبك ألا تفهمين هذا

335
00:27:19,469 --> 00:27:20,800
هيلين ماذا يحدث؟

336
00:27:27,217 --> 00:27:29,140
تعالي إلى هنا هيا

337
00:27:29,383 --> 00:27:30,908
هيلين

338
00:27:32,716 --> 00:27:35,037
بول لا النجدة

339
00:27:48,628 --> 00:27:50,232
هيلين

340
00:27:50,461 --> 00:27:52,225
هيلين

341
00:27:52,460 --> 00:27:54,747
هيلين

342
00:28:00,083 --> 00:28:01,733
هيلين

343
00:28:07,789 --> 00:28:13,159
أنقلوها لغرفة الطوارئ أريد 2 سم
مصل وحقنة بالوريد حالاً

344
00:28:14,954 --> 00:28:16,479
حالاً

345
00:28:17,412 --> 00:28:19,221
هيلين لا

346
00:28:27,969 --> 00:28:30,210
سمولفيل خالية من القمامة

347
00:28:30,468 --> 00:28:33,915
مؤكد أنك تشعر بالإرهاق -
أشعر بالإحباط والإهانة -

348
00:28:34,217 --> 00:28:36,299
ولكن ليس الإرهاق

349
00:28:36,550 --> 00:28:38,951
يمكنني البقاء فترة أطول إن أردتي

350
00:28:39,216 --> 00:28:40,627
أنا بخير كلارك

351
00:28:40,840 --> 00:28:43,491
أعرف حسبتك تريدين بعض الرفقة

352
00:28:46,130 --> 00:28:49,657
صف كاراتيه أأفهم أن اللقاء مع ليكس كان جيداً

353
00:28:49,963 --> 00:28:54,446
ليكس لديه طريقة لإظهار جانب
مني مخيف ومحرر بآن واحد

354
00:28:55,086 --> 00:28:58,135
القاعدة الأولى بالدفاع عن
النفس هي تجنب القتال

355
00:28:58,419 --> 00:29:01,980
إهدأ كلارك لن أحاول محاربة الجريمة الليلية

356
00:29:02,293 --> 00:29:03,533
سأترك هذا للخبير

357
00:29:04,042 --> 00:29:08,684
صدقيني لامستقبل بمكافحة الجريمة
إلا إذا أحببتي التعرض للمقاضاة

358
00:29:11,748 --> 00:29:15,719
أتعرفين ما أسوأ جزء أعرف أن
يدعي الإصابة ولا أملك دليلاً

359
00:29:16,039 --> 00:29:19,407
كنت سألاحقه مع كاميرا
ولكني سأخالف أمر التقييد

360
00:29:19,705 --> 00:29:21,514
ماذا عني أنا؟

361
00:29:22,537 --> 00:29:23,743
ماذا عنك

362
00:29:23,953 --> 00:29:27,082
أريد رؤيته يهوي بشدة مثلك دعني أساعدك

363
00:29:27,369 --> 00:29:29,019
كلا سيكون هذا خطيراً

364
00:29:29,244 --> 00:29:32,566
كلارك القانون ليس بصفنا ماذا عسانا أن نفعل؟

365
00:29:42,532 --> 00:29:43,977
ميشام أين أنت؟

366
00:29:44,198 --> 00:29:47,327
أريد معرفة مكان هايدين حالاً -
سيد لوثر -

367
00:29:47,614 --> 00:29:50,458
آسفة لما أصاب الدكتورة برايس

368
00:29:50,738 --> 00:29:54,060
ولكني أرجو أنك لاتنوي أخذ حقك بيديك

369
00:29:54,445 --> 00:29:57,494
المرأة التي أحبها بين الحياة
والموت أيتها القائدة

370
00:29:57,778 --> 00:30:00,861
عليك أن تعذري أنعدام ثقتي
بأفضل شرطة سمولفيل

371
00:30:01,152 --> 00:30:03,519
أقمت حواجز طرق بكل طريق سريع رئيسي

372
00:30:03,776 --> 00:30:05,824
ورجالي يمشطون المنطقة

373
00:30:06,067 --> 00:30:08,388
وأنتظر مذكرة تفتيش لغرفتة بالفندق

374
00:30:08,650 --> 00:30:10,493
كم ستستغرق؟ -
بعض الوقت -

375
00:30:10,732 --> 00:30:13,861
ولكني طرقت باب كل قاضي بإقليم لاوليل

376
00:30:14,148 --> 00:30:16,913
يسرني أنك تفعلين كل شئ ممكن للبشر

377
00:30:17,189 --> 00:30:19,351
سيد لوثر أين تذهب؟

378
00:30:19,605 --> 00:30:21,733
إذا عرفت أنك تتلاعب بالتحقيق

379
00:30:21,979 --> 00:30:24,107
ماذا ستفعلين؟

380
00:30:24,354 --> 00:30:26,356
هل ستعتقلينني وتجعليني أجمع القمامة؟

381
00:30:26,603 --> 00:30:30,050
لست فوق القانون سيد لوثر

382
00:30:30,519 --> 00:30:35,730
شكراً لهذه الفكرة العميقة أيمكنني الذهاب الآن؟

383
00:30:41,641 --> 00:30:42,881
ميشام

384
00:30:51,221 --> 00:30:52,552
ليكس

385
00:30:56,095 --> 00:30:58,143
سمعت بما أصاب دكتورة برايس أهي بخير

386
00:30:58,386 --> 00:31:00,195
حالتها حرجة -
أهو بول هايدين -

387
00:31:00,427 --> 00:31:05,069
سيد كينت هل علي بتذكيرك
بعدم التورط بعمل الشرطة

388
00:31:06,176 --> 00:31:08,941
أين وصلنا بنيل مذكرة تفتيش غرفة هايدين

389
00:31:09,217 --> 00:31:11,618
بعد 20 دقيقة لدينا سيارة مستعدة

390
00:31:47,206 --> 00:31:49,413
كلارك كيف -
كما فعلت انت -

391
00:31:49,664 --> 00:31:51,029
ماذا تفعل هنا ليكس؟

392
00:31:51,247 --> 00:31:54,217
لاتتدخل بهذا -
يعرفون أنك تريد قتله -

393
00:31:54,496 --> 00:31:56,783
هل علي ترك هذا للمحترفين؟

394
00:31:58,370 --> 00:32:03,137
مازالت سيارة هايدين هنا
وضعت رجلاً لمراقبته وقد

395
00:32:41,400 --> 00:32:43,767
السافل ذهب بسيارة ميشام

396
00:32:46,149 --> 00:32:48,117
ليكس أحدهم قادم

397
00:33:15,349 --> 00:33:17,397
يقول نظام لوجاك إن سيارته هنا

398
00:33:17,640 --> 00:33:20,246
ظننت أن الشرطة وحدها تستخدم نظام لوجاك

399
00:33:23,305 --> 00:33:25,706
لنفترق -
علينا إنتظار القائدة آدمز -

400
00:33:26,013 --> 00:33:28,254
أنتظر انت سأبحث في الجوار

401
00:34:09,043 --> 00:34:12,365
إذا ضغطت على الزناد فأنت من سيسجن

402
00:34:20,956 --> 00:34:23,357
ليس إن كان دفاعاً عن النفس

403
00:34:35,785 --> 00:34:37,992
أظنني نسيت تعبئته

404
00:34:38,285 --> 00:34:40,447
أنت مليئ بالمفاجآت اليوم صحيح

405
00:37:18,574 --> 00:37:20,144
وداعاً بول

406
00:37:31,821 --> 00:37:33,186
ليكس

407
00:37:37,819 --> 00:37:39,150
أرفع يديك

408
00:37:40,902 --> 00:37:44,463
أرمي المسدس ضع المسدس على الطاولة حالاً

409
00:37:45,317 --> 00:37:47,604
ضعه على الطاولة حالاً

410
00:37:55,106 --> 00:37:59,509
بآخر مره سألت مازال الإعتقال
المدني قانونياً في كانساس

411
00:38:02,771 --> 00:38:04,819
ياللعجب

412
00:38:05,853 --> 00:38:08,060
أؤكد لك

413
00:38:09,061 --> 00:38:14,386
لو أمسكت بك تتدخل
بتحقيق للشرطة مجدداً

414
00:38:15,934 --> 00:38:17,777
فلتساعدك السماء

415
00:38:36,428 --> 00:38:37,873
شكراً لحضورك

416
00:38:38,094 --> 00:38:41,576
الأفضل أن يكون الأمر جيداً
لإيقاظي بهذه الساعة المبكرة

417
00:38:42,718 --> 00:38:45,198
أصغي آندي

418
00:38:45,467 --> 00:38:48,710
أنا آسفة فعلاً لما حدث لك تلك الليلة

419
00:38:49,008 --> 00:38:52,808
ولكني أظن الأمر يتجاوز حده القضية

420
00:38:53,174 --> 00:38:55,939
لاتقلقي لهذا إنها مشكلة كينت

421
00:38:56,464 --> 00:38:58,831
أعرف أنك تدعي إصابتك

422
00:38:59,089 --> 00:39:02,730
أظن أن عليك سحب القضية قبل أن يكشفوك

423
00:39:06,378 --> 00:39:09,541
لم تطلبي مني الحضور
للتحدث عن القضية صحيح

424
00:39:12,169 --> 00:39:16,254
إلمسني مجدداً وستصبح إصابتك حقيقية

425
00:39:17,167 --> 00:39:21,138
يمكنك إدعاء التمنع ولكن
كلانا يعرف أنك تريدينني

426
00:39:22,582 --> 00:39:24,664
فما رأيك بالذهاب للخلف؟

427
00:39:52,408 --> 00:39:54,297
مرحبا كلارك

428
00:39:54,532 --> 00:39:58,457
تلقيت مكالمة تقول أن
آندي سحب القضية

429
00:39:59,989 --> 00:40:02,435
أتعرفين من جعله يفعل هذا؟

430
00:40:03,238 --> 00:40:07,448
ربما أدرك أنك كنت تحاول مساعدة صديقة

431
00:40:10,361 --> 00:40:13,604
أخبرتني القائدة بأنك ضربتيه بروعة

432
00:40:13,902 --> 00:40:15,711
آسف لأن هذا فاتني

433
00:40:16,693 --> 00:40:18,821
سمعت عن هذا إذن

434
00:40:20,025 --> 00:40:22,426
لانا -
كلارك أعرف ماستقوله -

435
00:40:22,691 --> 00:40:27,822
ماكان علي التورط ولكن -
أردت أن أشكرك -

436
00:40:31,938 --> 00:40:37,820
وقفت بجانبي مرات كثيرة
وأردت أن أرد معروفك

437
00:40:41,852 --> 00:40:47,859
ولا أحظى كل يوم بفرصة
لإنقاذ كلارك كينت

438
00:40:52,849 --> 00:40:54,260
نعم

439
00:41:08,179 --> 00:41:10,181
حسبت أن لديك إجتماع مجلس إدارة

440
00:41:11,011 --> 00:41:13,537
ألغيته لأسباب شخصية

441
00:41:15,385 --> 00:41:17,274
هذه سابقة

442
00:41:24,632 --> 00:41:26,361
أخبرني محامي

443
00:41:26,590 --> 00:41:28,831
بأن بول سيدعي الجنون -
ليكس أنا -

444
00:41:29,090 --> 00:41:32,333
طلبت منه قبول هذا

445
00:41:34,463 --> 00:41:36,431
يحتاج بول لمساعدة

446
00:41:42,461 --> 00:41:44,987
أردت قتله هيلين

447
00:41:46,085 --> 00:41:49,328
أردت قتله بسبب مافعله لك

448
00:41:49,626 --> 00:41:53,028
وربما كنت سأفلت من
العقاب تحت أنظار الجميع

449
00:41:54,874 --> 00:41:56,922
ولكن شخص واحد كان سيعرف الحقيقة

450
00:41:57,457 --> 00:41:58,902
كلارك

451
00:41:59,748 --> 00:42:01,512
بل أنتي

452
00:42:03,705 --> 00:42:06,675
لم ينقذني كلارك بتلك اللحظة هيلين

453
00:42:07,413 --> 00:42:08,938
أنتي فعلتي

454
00:42:12,869 --> 00:42:14,997
وعندها أدركت

455
00:42:32,322 --> 00:42:34,848
ما رأيك دكتورة برايس

456
00:42:36,905 --> 00:42:38,953
هل تتزوجيني؟

