1
00:00:04,760 --> 00:00:06,330
جامعة ميتروبوليس

2
00:00:35,647 --> 00:00:39,254
هل أنتم بخير أتلزمكم مفرقعات
للمساعدة على خفض الأصوات

3
00:00:40,693 --> 00:00:42,024
هيا , هيا , هيا

4
00:00:43,362 --> 00:00:44,602
إشربي

5
00:00:46,532 --> 00:00:48,216
الآن

6
00:01:06,093 --> 00:01:07,538
تعرف ذلك

7
00:01:08,929 --> 00:01:10,533
إلى اللقاء

8
00:01:11,431 --> 00:01:14,275
أتصدقني الآن لست مع سوزي سورورتي

9
00:01:14,559 --> 00:01:18,041
شربت الفودكا مع الجنرالات الروس
والبلاك أن تانك مع الجنود البريطانيين

10
00:01:18,355 --> 00:01:21,484
حسناً إذاً كفي عن الكلام وإبدأي بالشرب

11
00:01:33,078 --> 00:01:34,318
ماذا تفعل يارجل؟

12
00:01:35,622 --> 00:01:38,228
أشرب -
لدينا فحص بدني -

13
00:01:39,626 --> 00:01:41,628
لا أهتم

14
00:01:41,878 --> 00:01:45,041
كفى مماطله هيا إشرب أو إدفع

15
00:01:45,590 --> 00:01:47,831
لنخرج الجميع من هنا حسنا

16
00:01:48,092 --> 00:01:50,823
يجب أن أستيقظ باكراً جداً غداً
إقترب موعد إختيار اللاعبين

17
00:01:56,684 --> 00:02:02,327
يا صاح شربت ما يكفي -
لست ثملاً البته -

18
00:02:21,708 --> 00:02:24,075
هيا كوب إلى السرير

19
00:02:24,461 --> 00:02:26,623
دعني وشأني

20
00:02:31,301 --> 00:02:35,192
تنفس عميق هواء منعش العالم لا يدور

21
00:02:35,513 --> 00:02:37,993
مهلاً

22
00:02:39,476 --> 00:02:42,002
ألا يفترض بك الهلوسة الآن؟

23
00:02:42,270 --> 00:02:46,594
لدي لعبة أخرى لك لكن سيربح كلانا هذه المره

24
00:02:47,025 --> 00:02:49,153
هيا أريد البعض

25
00:02:49,402 --> 00:02:52,645
لدي لعبة لك تدعى الغميضة

26
00:02:53,072 --> 00:02:55,074
عليك بالاختباء وسأعد حتى مليار

27
00:02:55,533 --> 00:02:57,422
إستعداد هيا

28
00:02:59,036 --> 00:03:01,084
هيا لا داعي إلى هذا التصرف

29
00:03:01,330 --> 00:03:04,220
لديك حبيبة يا أحمق إذهب وأزعجها

30
00:03:04,500 --> 00:03:06,104
هيا

31
00:03:06,961 --> 00:03:08,406
يارجل

32
00:03:09,004 --> 00:03:12,167
الآن أما كانت الغميضة لتكون ممتعة أكثر

33
00:03:12,508 --> 00:03:14,431
هذا مؤلم

34
00:03:16,512 --> 00:03:18,799
ليلة سعيدة يا محب الحفلات

35
00:03:36,490 --> 00:03:38,094
إرحلي

36
00:03:38,533 --> 00:03:40,854
أرجوك يا إلهي

37
00:03:47,926 --> 00:03:49,849
كل من يطرق باب غرفة في مهجع

38
00:03:50,095 --> 00:03:52,621
الساعة السابعة صباحاً يجب أن يكون ملتزماً

39
00:03:52,889 --> 00:03:54,300
لويس لاين

40
00:03:54,516 --> 00:03:56,086
لا داعي إلى رفع الصوت هكذا -
ورد تقرير -

41
00:03:56,309 --> 00:03:58,232
عن مشاحنة بينك وبين دايف كوبر

42
00:03:58,478 --> 00:04:00,446
إن كنتي تعنيني بالمشاحنة هجوماً بالمزاح

43
00:04:00,688 --> 00:04:02,816
وتغلبي عليه أقر بذلك

44
00:04:03,066 --> 00:04:04,670
أصيب الشاب بالشلل

45
00:04:04,901 --> 00:04:06,312
أنتي قيد الإعتقال

46
00:04:13,493 --> 00:04:15,143
Recruit
عضو جديد

47
00:05:06,012 --> 00:05:07,901
أدرك أنني باركت هذا

48
00:05:08,139 --> 00:05:11,860
ولا أريد أن أكذب عليك الأمر
برمته يشعرني بعدم الإرتياح

49
00:05:12,185 --> 00:05:14,665
نشاهد مباريات جامعة ميتروبوليس منذ زمن بعيد

50
00:05:14,937 --> 00:05:18,339
والآن يطرقون بابي -
أعرف وأنا فخور بك لهذا السبب -

51
00:05:18,649 --> 00:05:21,539
لما لا يمكنني أن أجرب
ما حلم به كل تلميذ في الثانوية

52
00:05:21,819 --> 00:05:23,821
لست كأي تلميذ ثانوية عادي

53
00:05:24,071 --> 00:05:25,311
على ذلك المضمار بلى

54
00:05:25,531 --> 00:05:28,057
لا أستخدم قدراتي
ويمكن أن أكون لاعب وسط

55
00:05:28,325 --> 00:05:30,726
في فريق بولدوغز -
وسيراقبك الملايين -

56
00:05:30,995 --> 00:05:33,919
ستخضع لمراقبة مشدده -
سبق وأن تدبرت أمري -

57
00:05:34,206 --> 00:05:35,935
كلارك

58
00:05:36,708 --> 00:05:39,075
جامعة ميتروبوليس مختلفة عن ثانوية سمولفيل

59
00:05:39,336 --> 00:05:42,226
هذا أهم بكثير ستكون المشاكل أكبر

60
00:05:42,506 --> 00:05:44,668
لطالما قلت لي إنه يجب عدم التهرب من شئ

61
00:05:44,725 --> 00:05:46,927
لمجرد أنه يرفع تحدياً

62
00:05:48,136 --> 00:05:49,376
أبي بوسعي فعل هذا

63
00:05:49,805 --> 00:05:51,694
أعرف ذلك

64
00:05:53,225 --> 00:05:55,466
وأعرف كذلك أنك ستحسن التصرف هذا الأسبوع

65
00:05:55,727 --> 00:05:57,138
وتبتعد عن الجعه

66
00:05:57,354 --> 00:05:59,277
لا تقلق لا تأثير للكحول علي

67
00:05:59,522 --> 00:06:01,604
ليس هذا بيت القصيد مازلت تحت السن

68
00:06:05,069 --> 00:06:07,913
بني لا أريد أن تطرد قبل أن تدخل

69
00:06:08,448 --> 00:06:09,654
حسناً -
حسناً -

70
00:06:09,866 --> 00:06:11,391
الآن ثمة أمر بعد

71
00:06:11,617 --> 00:06:13,301
هذا , هذا مهم جداً

72
00:06:13,745 --> 00:06:16,191
هذه تجربة العمر

73
00:06:16,497 --> 00:06:17,703
إستمع

74
00:06:18,916 --> 00:06:20,156
كلارك كينت

75
00:06:20,793 --> 00:06:22,682
هل ستدخل قاعة المشاهير في
جامعة ميتروبوليس في المستقبل

76
00:06:24,588 --> 00:06:25,749
مرحبا

77
00:06:26,590 --> 00:06:28,718
ما سر وجودك هنا؟

78
00:06:28,968 --> 00:06:30,174
مرحبا سيد كينت

79
00:06:30,386 --> 00:06:32,434
أراد المدرب جالوي مفاجأة كلارك

80
00:06:32,680 --> 00:06:34,523
وأرسل فتى محلي لإحضاره

81
00:06:34,765 --> 00:06:36,847
حسناً نجح الأمر بلا شك لم أتوقع أبداً

82
00:06:37,101 --> 00:06:39,832
أن أرى أهم مهاجم في
فريق بولدوغز في حظيرتي

83
00:06:40,104 --> 00:06:41,469
لست مختلفاً عنك

84
00:06:41,688 --> 00:06:44,578
أنا مجرد مزارع صدف أنه
لاعب كرة القدم لا بأس به

85
00:06:44,858 --> 00:06:47,338
لاعب كرة قدم لا بأس به أنت في
طريقك إلى دوري كرة القدم الوطني

86
00:06:47,611 --> 00:06:49,978
وأنت أسطورة في ثانوية سمولفيل

87
00:06:50,238 --> 00:06:53,606
نعم حسناً حطم الفتى رقمي
القياسي لناحية الأهداف في موسم واحد

88
00:06:53,909 --> 00:06:54,910
نعم

89
00:06:56,078 --> 00:06:57,967
تتمتع باللازم كلارك

90
00:06:59,080 --> 00:07:00,286
أتعتقد ذلك بالفعل؟

91
00:07:00,832 --> 00:07:02,163
أنا متأكد من ذلك

92
00:07:02,834 --> 00:07:04,643
مستقبلك واعد

93
00:07:04,878 --> 00:07:08,166
وتذكر مسقط رأسك سيساعدك
دائماً لئلا تبالغ في تقدير نفسك

94
00:07:09,132 --> 00:07:11,214
مثل ثانوية سمولفيل

95
00:07:11,634 --> 00:07:14,399
أتود إلقاء التحية على المدرب كيغلي -
بالطبع -

96
00:07:21,686 --> 00:07:25,008
لم يكن فاتنا لكن لا أحد يستحق

97
00:07:25,314 --> 00:07:27,794
يعجز عن الكلام حتى شعوري مزري

98
00:07:28,067 --> 00:07:30,354
لا يلزم طبيب لمعرفة أن ركله على المعده

99
00:07:30,611 --> 00:07:33,694
لا تسبب شللاً كاملاً

100
00:07:33,989 --> 00:07:35,150
آمل أن يوافقك القاضي الرأي

101
00:07:35,366 --> 00:07:37,767
وإلا فسأكون نجمة فيلمي
الخاص وعنوانه إمرأة في السجن

102
00:07:38,035 --> 00:07:41,084
كيف تمكنتي من دفع الكفالة؟ -
بفضل أربع من أصدقائي -

103
00:07:41,372 --> 00:07:44,501
فيزا , ماستر كارد , أميركان إكسبرس وديسكوفر

104
00:07:44,792 --> 00:07:46,794
كلوي لم أعرف إلى من ألجأ غيرك

105
00:07:47,044 --> 00:07:50,366
لا لحسن حظك لست في طريقي
إلى جامعة ميتروبوليس لطلب مساعدة مالية

106
00:07:50,672 --> 00:07:53,562
هل نذهب في جوله معاً لتدبر الأمر

107
00:07:53,842 --> 00:07:55,731
لويس عرفت بما حدث

108
00:07:55,969 --> 00:07:57,573
لاحظت أن الأخبار تنتشر بسرعة

109
00:07:58,013 --> 00:08:01,142
الفتى الذي تسببتي بإدخاله إلى
المستشفى هو زميل جيف في الغرفة

110
00:08:01,808 --> 00:08:04,459
أقسم بالله كل ما فعلته
أنني أسديت إليه ضربه مؤلمة

111
00:08:04,728 --> 00:08:06,571
ما أمكن أن تكون قد سببت له الشلل

112
00:08:06,813 --> 00:08:08,383
كنتي تشربين صحيح؟

113
00:08:08,607 --> 00:08:13,169
ولت تلك الأيام لا مزيد من الكحول
وهذا يشمل دواء السعال والحلوى بالرم

114
00:08:15,238 --> 00:08:17,161
الأسبرين أحدكم

115
00:08:17,490 --> 00:08:20,221
تورتش درج المكتب إلى اليسار

116
00:08:22,537 --> 00:08:25,063
أعرف أنه كان يفترض بنا الذهاب
إلى جامعة ميتروبوليس اليوم

117
00:08:25,331 --> 00:08:27,538
لكن بما أن جيف هنا سوف -
فهمت -

118
00:08:27,792 --> 00:08:30,523
لاعب الوسط النجم لا تريد مرافقة العامة

119
00:08:30,795 --> 00:08:32,923
تعرفين أن هذا ليس ما في الأمر -
لا بأس كلارك -

120
00:08:34,257 --> 00:08:38,262
كلارك تفاجأت نوعاً ما لأنك
أخترت مسيرة كرة القدم

121
00:08:40,513 --> 00:08:41,674
لماذا؟

122
00:08:42,014 --> 00:08:46,895
لا أعرف يبدو أنك تتمتع بميزه غير منصفه

123
00:08:50,773 --> 00:08:51,979
ما معنى هذا؟

124
00:08:52,483 --> 00:08:56,329
تتمتع بمواهب مذهله

125
00:08:56,904 --> 00:08:58,827
في الملعب

126
00:08:59,656 --> 00:09:03,103
هذا ما يحدث في الرياضة البعض أفضل من الأخرين

127
00:09:05,078 --> 00:09:06,523
صحيح

128
00:09:06,788 --> 00:09:10,110
أعتقد أنني لا أفهم بالقدر الذي أعتقدته

129
00:09:11,918 --> 00:09:13,522
بشأن كرة القدم

130
00:09:13,753 --> 00:09:16,597
كلوي -
هيا بنا سي كي -

131
00:09:16,882 --> 00:09:18,964
الإحتفالات على وشك البدء

132
00:09:29,727 --> 00:09:31,855
أفهم أنك درست عرضت العمل الذي قدمته لك

133
00:09:32,105 --> 00:09:33,834
لم يكن القرار صعباً

134
00:09:34,565 --> 00:09:35,726
نسيت أن أذكر

135
00:09:35,942 --> 00:09:38,627
أن العرض يشمل سيارة
الشركة إضافة إلى حساب نفقات

136
00:09:38,903 --> 00:09:40,109
لن أعمل لحساب شخص

137
00:09:40,321 --> 00:09:42,528
مهمته التفرقة بيني وبين حبيبتي

138
00:09:46,077 --> 00:09:49,047
لا أهتم إلا لمصلحة لانا

139
00:09:51,499 --> 00:09:53,706
لكن لست من يقلقني

140
00:09:55,044 --> 00:09:56,489
بل أمك

141
00:09:58,297 --> 00:10:01,346
ألم تجد شيئاً غريباً إذ
في كل صيف في طفولتك

142
00:10:01,634 --> 00:10:04,365
كانت تصطحبك في رحلات إلى أقاصي الأرض

143
00:10:05,471 --> 00:10:08,236
إلى أماكن لا تحوي المياه حتى

144
00:10:09,391 --> 00:10:11,473
تحب أمي السفر لطالما أحبت ذلك

145
00:10:11,727 --> 00:10:13,297
لم تكن تلك الرحلات عبارة عن عطلة يا جايسن

146
00:10:13,520 --> 00:10:15,727
كانت رحلات أبحاث

147
00:10:15,981 --> 00:10:19,349
كانت تتحرى بشأن إمرأة
أحرقت على الوتد منذ 400 عام

148
00:10:21,820 --> 00:10:23,106
مارغريت إيزوبيل ثورو

149
00:10:24,322 --> 00:10:26,893
الكونتيسة التي إنتقلت روحها إلى حبيبتك

150
00:10:27,826 --> 00:10:29,908
حصل هذا بعد دخولك وأمك

151
00:10:30,161 --> 00:10:33,927
إلى حياة لانا وهذا يزعجني

152
00:10:34,624 --> 00:10:37,628
هذا يزعجني كثيراً -
لم تكن لي علاقة بالأمر -

153
00:10:38,169 --> 00:10:40,536
ما كنت لأعرض لانا للخطر

154
00:10:40,797 --> 00:10:44,438
أصدقك وإلا لما عرضت عليك هذا العمل

155
00:10:44,884 --> 00:10:47,012
ماذا تريد أن أفعل بالضبط؟

156
00:10:50,973 --> 00:10:53,624
لدي الكثير من المال ياجايسن

157
00:10:53,893 --> 00:10:58,023
الكثير من الموارد لكن لا مجال لدي للنفاذ

158
00:10:59,690 --> 00:11:01,931
في حياتك إمرأتان على علاقة وثيقة

159
00:11:02,193 --> 00:11:04,673
بمارغريت إيزوبيل ثورو

160
00:11:05,029 --> 00:11:07,680
أريد أن تكتشف كل ماتعرفانه

161
00:11:08,782 --> 00:11:11,262
أتريد أن أتجسس عليهما

162
00:11:12,119 --> 00:11:15,168
طريقة حصولك على المعلومات رهن بك

163
00:11:18,834 --> 00:11:20,882
الآن أحتاج إلى جواب

164
00:11:32,514 --> 00:11:34,004
كوب

165
00:11:34,307 --> 00:11:35,991
أتسمعني

166
00:11:39,938 --> 00:11:43,101
أنا لويس صديقتك في الشراب

167
00:11:43,942 --> 00:11:47,867
آسفة جداً لما حل بك لكن
أقسم بالله إنني لم أفعل ذلك

168
00:11:52,909 --> 00:11:56,880
الليلة الفائتة كنت مستعدة
لفعل أي شئ لأسكته والآن

169
00:11:57,622 --> 00:12:01,672
هيا لويس علينا الرحيل من هنا قبل أن يرانا أحد

170
00:12:03,419 --> 00:12:06,628
ربما يعرف شخص مقرب من كوب ما نجهله

171
00:12:07,673 --> 00:12:13,840
لويس لا أعتقد أن الجواب
بحوزة الجده بيتي من توبيكا

172
00:12:16,056 --> 00:12:19,344
لكن ربما حبيبته مونيك تعرف ما حدث -
ما أدراك بأنها حبيبته؟ -

173
00:12:19,643 --> 00:12:21,691
عندما يرد على البطاقة سأحبك إلى الأبد

174
00:12:21,937 --> 00:12:23,462
يفضح ذلك الأمر بعض الشئ

175
00:12:26,024 --> 00:12:27,833
فتيات ألفا ألفا ألفا يأملن أن تتعافى قريباً

176
00:12:37,410 --> 00:12:40,857
يبدو أن هذه الشاحنة
بوسعها فعل كل شئ إلا الطيران

177
00:12:41,164 --> 00:12:43,644
تحقق من الأمر إضغط هذا الزر

178
00:12:43,917 --> 00:12:46,397
وسيكون العامل مستعداً لمساعدتك لفعل أي شئ

179
00:12:46,669 --> 00:12:48,876
أماكن الصرافات الآليه ساعات
عرض الأفلام سمي ما شئت

180
00:12:49,130 --> 00:12:50,700
هذا رائع

181
00:12:51,007 --> 00:12:53,248
نعم وقيل لي إن نموذج العام المقبل أفضل بعد

182
00:12:54,093 --> 00:12:56,221
إلا إن كنت تريد سيارة رياضيه أكثر

183
00:12:57,180 --> 00:12:59,911
أتعني أنني سأحصل على
شاحنه كهذه إن أتيت للعب هنا

184
00:13:01,559 --> 00:13:05,644
لنقل إن بعض جمعيات الخريجين
من اللطف بحيث تعير سيارات لرياضيها

185
00:13:08,733 --> 00:13:11,816
كلارك كرة القدم في الجامعة عبارة عن أمر مهم

186
00:13:12,153 --> 00:13:15,077
أعني ستحصل على الكثير
لكن يتوقع منك الكثير في المقابل

187
00:13:15,948 --> 00:13:17,996
يجب أن تكون أفضل من جيد

188
00:13:19,743 --> 00:13:21,791
يجب أن تكون بطلاً هناك

189
00:13:30,629 --> 00:13:33,599
أعتقد أنك تود أن ترى أين ستمضي أيام السبت

190
00:13:40,764 --> 00:13:42,971
جامعة ميتروبوليس فريق بولدوغز

191
00:13:46,394 --> 00:13:49,443
كلارك كينت لاعب الوسط
إنه من فريق بولدوغز هذا واقع

192
00:13:49,814 --> 00:13:53,102
كلارك كينت لاعب الوسط إنه
من فريق بولدوغز هذا واقع

193
00:13:53,401 --> 00:13:56,803
كلارك كينت لاعب الوسط
إنه من فريق بولدوغز هذا واقع

194
00:14:00,074 --> 00:14:03,123
سيداتي سادتي في مركز
لاعب الوسط في فريق بولدوغز

195
00:14:03,411 --> 00:14:07,336
من سمولفيل كنساس الرقم 8 كلارك كينت

196
00:14:07,665 --> 00:14:08,951
هذا رائع صحيح

197
00:14:09,167 --> 00:14:11,647
هذا لا يفي الحقيقة حقها -
إعتد على الأمر يا صاح -

198
00:14:11,919 --> 00:14:14,570
البداية وحسب -
وصلت ذراع كنساس الذهبية -

199
00:14:14,839 --> 00:14:17,410
تشرفت -
الشرف كله لي -

200
00:14:17,675 --> 00:14:20,155
أعرف أنك تتلقى عروضاً
من كليات أخرى كثيرة كلارك

201
00:14:20,428 --> 00:14:23,318
لك إن أخترت جامعة ميتروبوليس ستفوز ببطولة وطنية

202
00:14:23,597 --> 00:14:24,962
يبدو لي هذا جيداً

203
00:14:25,599 --> 00:14:26,805
جرب هذه لمعرفة إن كان المقاس ملائماً

204
00:14:27,601 --> 00:14:29,888
أيها المدرب شكراً

205
00:14:30,813 --> 00:14:33,737
أعرف أنك ستقوم بالخيار الصائب بني

206
00:14:37,486 --> 00:14:39,853
كلارك , غاري بيرغن من ميتروبوليس

207
00:14:40,113 --> 00:14:43,720
بإسم نادي بولدوغ أهلاً بك في جامعة ميتروبوليس

208
00:14:44,034 --> 00:14:49,074
إن إحتجت إلى أي شئ
تعرف بمن عليك الإتصال

209
00:14:53,627 --> 00:14:56,198
يريد الجميع فريقاً رابحاً كلارك

210
00:14:56,463 --> 00:14:58,704
أمثالك وأمثالي يحققون ذلك

211
00:15:00,133 --> 00:15:01,498
هذا رائع

212
00:15:01,718 --> 00:15:04,688
يا صاح لم ترى شيئاً بعد

213
00:15:11,561 --> 00:15:13,245
مرحبا كلارك

214
00:15:14,689 --> 00:15:17,420
المنتميات إلى ألفا ألفا ألفا يهوين كرة القدم جداً

215
00:15:17,817 --> 00:15:18,978
حقاً

216
00:15:19,569 --> 00:15:21,571
لذلك قمنا ببعض التحري

217
00:15:21,821 --> 00:15:27,191
وعرفنا أن نكهتك المفضلة هي
الشوكولا لذلك أعددنا لك قالب حلوى

218
00:15:27,576 --> 00:15:30,307
ماوجب أن تتكبدن العناء

219
00:15:30,579 --> 00:15:33,310
نفعل كل ما في وسعنا لمساعدتك
على الإلتزام لجامعة ميتروبوليس كلارك

220
00:15:35,543 --> 00:15:37,193
ما رأيك بجولة في المكان؟

221
00:15:42,174 --> 00:15:44,905
هيا سي كي خذ وقتك

222
00:15:45,177 --> 00:15:46,941
أراك في المهجع

223
00:15:54,686 --> 00:15:57,087
هل أنتما زميلتان في الغرفة؟

224
00:15:57,689 --> 00:16:01,250
لا زميلتي في طريقها لزيارة كوب في المستشفى

225
00:16:01,568 --> 00:16:03,775
إنه حبيبها

226
00:16:05,238 --> 00:16:08,003
كلارك بحسب ماسمعنا

227
00:16:09,868 --> 00:16:14,112
لا تتمتع بذراع قوية
وحسب بل يداك رائعتان كذلك

228
00:16:16,124 --> 00:16:19,128
حقاً هل قال لك أحدهم هذا عني

229
00:16:20,545 --> 00:16:22,388
كلارك

230
00:16:24,090 --> 00:16:26,741
تشرف هذه النافذة على منظر رائع

231
00:16:27,009 --> 00:16:28,977
نعم إن كانت الجدران تعجبك

232
00:16:30,555 --> 00:16:34,401
دعني أريك منظراً أجمل بعد

233
00:16:36,685 --> 00:16:38,608
عنيت اللبلاب

234
00:16:40,689 --> 00:16:42,453
ما كان ذلك؟

235
00:16:48,113 --> 00:16:49,683
سأتحقق من الأمر

236
00:16:59,249 --> 00:17:01,855
وقعت سترات هناك

237
00:17:03,253 --> 00:17:04,664
هل لي بشراب

238
00:17:06,965 --> 00:17:10,014
نعم بالطبع

239
00:17:14,264 --> 00:17:15,914
ربما شئ للأكل

240
00:17:22,730 --> 00:17:24,334
لويس ماذا تفعلين هنا؟

241
00:17:24,566 --> 00:17:28,412
يمكنني طرح السؤال نفسة
عليك لكن يبدو هذا واضحاً هيف

242
00:17:28,736 --> 00:17:30,625
هل أصبحتي تدخلين المنازل عنوه الآن

243
00:17:30,863 --> 00:17:33,343
لم تكن حبيبة كوب هنا وها أنا ألقي نظرة

244
00:17:33,616 --> 00:17:34,902
هذا كتاب شيق بالفعل

245
00:17:35,326 --> 00:17:37,613
إكتسبت باوندين لن أتناول
الكربوهيدرات من الآن فصاعداً

246
00:17:37,870 --> 00:17:40,635
لا تتمتع بأسلوب همنغواي لكن -
لا وقت لدي لهذا -

247
00:17:40,915 --> 00:17:42,804
ها هو

248
00:17:43,667 --> 00:17:46,830
سيلتقي كوب مراسلة ويتصرف بتكتم تام

249
00:17:47,129 --> 00:17:49,177
للأمر علاقة بفريق كرة القدم

250
00:17:49,423 --> 00:17:50,913
لكن أجهل ماهو

251
00:17:52,927 --> 00:17:54,088
مرحبا -
إرحلي , إرحلي , إرحلي -

252
00:17:54,303 --> 00:17:56,067
سأرحل

253
00:17:58,974 --> 00:18:00,260
كلارك

254
00:18:01,602 --> 00:18:05,163
كلارك أتود قطعة من هذه

255
00:18:10,652 --> 00:18:11,813
مرحبا

256
00:18:28,586 --> 00:18:31,590
مرحبا ياصاح أتشعر بالتحسن

257
00:18:37,512 --> 00:18:39,480
يبدو لي أن الأثر بدأ يزول

258
00:18:49,148 --> 00:18:51,754
في النهاية ستتمكن من الكلام

259
00:18:53,027 --> 00:18:57,237
وعندما تفعل ستخبر الجميع عني

260
00:18:58,282 --> 00:19:00,808
كما كنت ستفعل قبل أن أردعك

261
00:19:34,067 --> 00:19:35,990
آسف كوب

262
00:19:58,958 --> 00:20:00,528
أعتقد أني طلبت منك الإنتظار في الخارج

263
00:20:00,752 --> 00:20:03,278
لا أجيد الإنتظار لا سيما
عندما أكون بإنتظار المحاكمة

264
00:20:03,546 --> 00:20:05,548
أريد أن أسمع مايعرفه جيف

265
00:20:05,798 --> 00:20:07,607
بمناسبة التكلم عن جيف

266
00:20:09,051 --> 00:20:10,735
مرحبا

267
00:20:13,305 --> 00:20:15,785
تعرف صديقتي لويس

268
00:20:17,935 --> 00:20:19,585
إتصل المدرب للتو

269
00:20:22,815 --> 00:20:24,226
مات كوب يا كلارك

270
00:20:26,860 --> 00:20:28,510
يا إلهي

271
00:20:30,280 --> 00:20:33,124
متى -
منذ ساعة -

272
00:20:33,909 --> 00:20:36,594
كانت مؤشراته الحيوية في تحسن ثم فجأة

273
00:20:37,329 --> 00:20:39,650
قال الأطباء أنه توقف عن التنفس فجأة

274
00:20:40,832 --> 00:20:44,120
إسمع جيف نعرف أن كوب كان سيقصد الصحيفة

275
00:20:44,419 --> 00:20:46,467
بشأن أمر متعلق بفريق كرة القدم

276
00:20:46,963 --> 00:20:49,694
لويس لا أظنه الوقت الأنسب -
متى سيكون الوقت مناسباً؟ -

277
00:20:49,966 --> 00:20:51,570
عندما أسجن

278
00:20:52,677 --> 00:20:55,328
كانت متوترة كثيراً مؤخراً -
لا -

279
00:20:55,597 --> 00:20:57,281
يتوتر المرء عندما يعلق في الزحمة

280
00:20:57,515 --> 00:20:59,756
أو عند الخضوع لإمتحان للمره الأولى

281
00:21:00,018 --> 00:21:03,340
أطلق سراحي بكفاله
وقد أسجن بتهمة القتل

282
00:21:07,024 --> 00:21:09,709
كلارك أيمكنني التكلم معك قليلاً -
إسمع -

283
00:21:10,903 --> 00:21:14,544
آسفة بشأن كوب بالفعل

284
00:21:14,865 --> 00:21:17,755
لكن إن أردت قول شئ عني فقله أمامي

285
00:21:18,035 --> 00:21:20,606
لا أحب الذين يتكلمون عني على غلفة مني

286
00:21:20,871 --> 00:21:22,760
لويس

287
00:21:22,998 --> 00:21:24,409
أرجوك

288
00:21:25,543 --> 00:21:26,874
سأراك لاحقاً

289
00:21:38,305 --> 00:21:41,434
لا يمكنني أن أعلمك كيفية اختيار
أصدقائك لكنها تبدو مسببة مشاكل

290
00:21:41,725 --> 00:21:43,170
بدأت أدرك هذا

291
00:21:43,393 --> 00:21:46,044
ربما من الأفضل أن تطلب منها ألا تأتي إلى هنا

292
00:21:47,522 --> 00:21:49,172
تسببت بما يكفي من الضرر حتى الآن

293
00:21:56,072 --> 00:21:58,552
لا أصدق أنك قد تفكر في العمل لحسابه حتى

294
00:21:58,825 --> 00:22:00,873
ليس الأمر بهذه البساطة -
برأيي بلى -

295
00:22:01,119 --> 00:22:04,521
التحقيق بشأن الكونتيسة ثورو هذه حيله

296
00:22:04,831 --> 00:22:08,278
كلما أستغلني ليكس أستغللته لمعرفة ما يعرفه

297
00:22:08,585 --> 00:22:10,428
المزيد من الأسرار والأكاذيب

298
00:22:10,670 --> 00:22:13,560
وفي مرحلة ما سيؤذينا هذا

299
00:22:13,840 --> 00:22:16,161
لسوء الحظ بوجود أمثال ليكس وأمي

300
00:22:16,426 --> 00:22:19,236
لا مجال للنزاهه -
لا يهم -

301
00:22:19,512 --> 00:22:22,800
سئمت الكذب لا يمكنني تقبله

302
00:22:23,099 --> 00:22:25,864
وصلنا إلى طريق مسدوده
لا يؤدي البحث عن الكونتيسة إلى شئ

303
00:22:26,143 --> 00:22:27,747
قد تكون هذه الطريقة المناسبة لإحراز تقدم

304
00:22:27,978 --> 00:22:29,707
أو طريقتهما للتفرقه بيننا

305
00:22:32,191 --> 00:22:33,955
لن أسمح بحدوث هذا

306
00:22:36,278 --> 00:22:37,848
ثقي بي

307
00:22:38,781 --> 00:22:42,502
كيف يمكن أن أثق بشخص
مستعد للكذب لكسب العيش

308
00:22:46,246 --> 00:22:50,137
فيما يتعلق بي أعتقد أنه
إن كان ليكس يعرف شيئاً

309
00:22:50,459 --> 00:22:52,746
فهنالك طريقة واحده لمعرفة ذلك

310
00:23:00,385 --> 00:23:02,831
من تظن نفسك؟

311
00:23:03,096 --> 00:23:04,336
أمن شئ يزعجك؟

312
00:23:04,556 --> 00:23:06,718
إن أردت أن تعرف شيئاً عني
يا ليكس ما عليك إلا السؤال

313
00:23:06,975 --> 00:23:11,060
لا توظف حبيبي لتتحرى بشكل مختلف

314
00:23:11,396 --> 00:23:14,764
بخلاف ما قد تظنينه أنا إلى جانبك

315
00:23:15,066 --> 00:23:16,352
وكيف لي أن أعرف هذا؟

316
00:23:16,567 --> 00:23:18,331
معك كل شئ سري

317
00:23:18,569 --> 00:23:20,936
ما تعتبرينه سرية أعتبره إحترازاً

318
00:23:21,489 --> 00:23:24,379
أنا فتاة ناضجة ليكس لا حاجة بي إلى الإحتراز

319
00:23:24,659 --> 00:23:26,263
أحتاج إلى الحقيقة

320
00:23:27,578 --> 00:23:30,787
أحياناً نظن أننا نريد الحقيقة حتى نعرفها

321
00:23:32,375 --> 00:23:35,822
إن أردتي أن أكون نزيهاً معك
سأفعل لكن الأمر لن يعجبك

322
00:23:38,005 --> 00:23:42,727
إن كنت ستلفق لي قصة عن جايسن لست مهتمة

323
00:23:44,470 --> 00:23:47,280
إسمعي أعرف أنه يعني الكثير لك

324
00:23:47,556 --> 00:23:51,527
لكن عندما تصبحين مستعدة للكلام أبلغيني

325
00:23:54,062 --> 00:23:56,224
يمكنك الخروج بمفردك

326
00:24:04,489 --> 00:24:07,220
كان كوب أكثر من مجرد لاعب كرة قدم ممتاز

327
00:24:07,492 --> 00:24:09,381
كان شاباً رائعاً

328
00:24:10,161 --> 00:24:13,768
كان يهتم جداً للخطاً والصواب

329
00:24:16,209 --> 00:24:19,418
لكوب -
لكوب -

330
00:24:20,380 --> 00:24:23,031
لرغب في إقامة حفلة

331
00:24:23,591 --> 00:24:25,958
فلنقم له حفلة إذاً

332
00:24:27,220 --> 00:24:28,824
ألن تشرب؟

333
00:24:29,138 --> 00:24:31,618
ما الخطب ألم تشرب الجعه قبلاً

334
00:24:31,891 --> 00:24:34,542
لا , بلى -
نعم صحيح -

335
00:24:34,810 --> 00:24:36,972
أعرف من أين جئت سي كي

336
00:24:38,356 --> 00:24:40,404
لكن هذا كله سيتغير

337
00:24:51,327 --> 00:24:53,614
ألا تعتقد أنه عليك التروي قليلاً؟

338
00:25:01,336 --> 00:25:04,101
أنت من بلدتي

339
00:25:05,465 --> 00:25:07,706
لذا سأكون صريحاً معك

340
00:25:08,385 --> 00:25:12,106
الإنضمام إلى فريق بولدوغز حلم
يتحقق لكت ستكثر الضغوط عليك الآن

341
00:25:12,431 --> 00:25:13,921
يريدون رابحاً وحسب

342
00:25:16,601 --> 00:25:18,603
وسيكون لهذا تأثيره عليك

343
00:25:29,197 --> 00:25:31,928
لا تبرح مكانك سأعود على الفور

344
00:25:32,784 --> 00:25:34,548
مقاعد جميلة

345
00:25:38,122 --> 00:25:39,567
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

346
00:25:39,957 --> 00:25:42,563
قلت لك سابقاً ماركوس أنت وأنا نلتقي سراً

347
00:25:42,835 --> 00:25:46,157
أحضرت عينة البول -
ممتاز أحضرها إلى حفلة السهر على جثة صديثي -

348
00:25:46,464 --> 00:25:50,628
قلت إنك ستدفع اليوم -
قلت لا تأتي إلي أبداً أنا آتي إليك -

349
00:25:50,968 --> 00:25:53,209
سنلتقي غداً -
قلت إنك ستدفع اليوم -

350
00:25:53,471 --> 00:25:54,961
أحتاج إلى مالي

351
00:26:03,689 --> 00:26:05,100
أخرج من هنا وحسب

352
00:26:05,315 --> 00:26:06,726
ماذا أصابني؟

353
00:26:06,942 --> 00:26:10,389
لا أعرف وقعت أو ما شابه لا يقلقك الأمر

354
00:26:17,119 --> 00:26:18,769
إشرب كينت

355
00:26:19,663 --> 00:26:21,108
نخب كوب

356
00:26:28,963 --> 00:26:31,409
كلوي إن كنتي تحاولي
جني المال من هذه الجامعة

357
00:26:31,674 --> 00:26:33,403
ربما لا تريدي أن يراك أحدهم معي

358
00:26:33,635 --> 00:26:38,163
لويس أنتي بريئة وعلى الأرجح سيثبت هذا التشريح

359
00:26:40,016 --> 00:26:41,939
مسقط رأس والدك؟

360
00:26:42,185 --> 00:26:44,870
هل تتقدمي للحصول على مساعدة مالية
أم للإنضمام إلى وكالة الإستخبارات المركزية؟

361
00:26:45,146 --> 00:26:46,227
أعرف

362
00:26:47,356 --> 00:26:49,757
كلارك أمن خطب؟

363
00:26:51,736 --> 00:26:53,545
أعتقد أن جيف جونز هو من سبب الشلل لكوب

364
00:26:53,779 --> 00:26:55,941
ماذا؟ -
يخضع للفحص البدني -

365
00:26:56,198 --> 00:26:58,280
لكنه يستعمل عينة بول طالب آخر

366
00:26:58,659 --> 00:27:02,425
بول في السوق السوداء
على ما يحاول التستر المخدرات

367
00:27:02,746 --> 00:27:06,592
لا أعتقد ذلك أعتقد أنه موضوع آخر

368
00:27:07,167 --> 00:27:09,534
رأيته يلمس فتى ويطرحه أرضاً

369
00:27:09,795 --> 00:27:11,365
كما لو صعقه

370
00:27:11,588 --> 00:27:13,511
يقول لاعبو الدفاع إنه عندما يلمسهم جيف

371
00:27:13,757 --> 00:27:16,078
لا يدرون مايصيبهم ويقعون في كل مره

372
00:27:16,343 --> 00:27:18,266
أعتقد أنه يتمتع بقوى ناجمة عن النيزك

373
00:27:19,555 --> 00:27:22,206
إستخدام القدرات في
الملعب للغش هذا أمر مزري

374
00:27:22,474 --> 00:27:25,205
لكنه لا يشل أحداً

375
00:27:25,477 --> 00:27:27,764
ماذا إن كان يسيطر على الحده عندما يصعق؟

376
00:27:28,021 --> 00:27:30,262
إن كان هذا صحيحاً يجب
العثور على طرية لإثبات ذلك

377
00:27:30,524 --> 00:27:32,526
إذ لا أحد خارج سمولفيل

378
00:27:32,776 --> 00:27:36,098
سيصدق أن نجم البولدوغز يتمتع بقوى خارقة

379
00:27:36,529 --> 00:27:38,497
ربما يعرف تاجر البول الحقيقة

380
00:27:38,740 --> 00:27:40,742
أيمكنك تعقبه؟ -
نعم -

381
00:27:40,992 --> 00:27:42,517
سأذهب إلى مهجع كرة القدم

382
00:27:42,744 --> 00:27:44,951
سأعثر على جيف قبل أن يؤذي أحداً آخر

383
00:27:56,757 --> 00:27:58,521
حان الوقت لإكتشاف ما يعرفه فتى البول

384
00:27:58,759 --> 00:28:00,045
سأدخل المهجع

385
00:28:00,261 --> 00:28:03,344
لأحاول التعرف عن كثب
إلى جيف جونز الفعلي

386
00:28:08,686 --> 00:28:10,370
المعذرة

387
00:28:10,729 --> 00:28:14,176
أتعرف أين يمكن للشخص
الحصول على فحص نظيف هنا

388
00:28:15,567 --> 00:28:17,456
أجهل ما معنى هذا

389
00:28:18,320 --> 00:28:21,164
لا تدعي الغباء أخبرني بكل ماتعرفه

390
00:28:21,448 --> 00:28:23,769
عن جيف جونز وإلا -
أتريدين أن تعرفي معلومات عني -

391
00:28:25,786 --> 00:28:27,834
إسأليني إرحل ماركوس

392
00:28:28,664 --> 00:28:31,395
يحدوني الفضول أتعتقد
أنك ستنتقل إلى فريق شاركس

393
00:28:31,667 --> 00:28:34,318
لأنني من أكبر مشجعيه -
لما تتكلمين مع ماركوس إذاً؟ -

394
00:28:35,879 --> 00:28:37,563
ماذا تريدين أن تعرفي بالفعل؟

395
00:28:37,797 --> 00:28:40,687
لاشئ أقسم أريد جواباً عن
السؤال الذي طرحته وحسب

396
00:28:40,967 --> 00:28:43,937
أعتقد أنه علي الإنتظار لمعرفة
ذلك على غرار الجميع إلى اللقاء

397
00:28:54,981 --> 00:28:57,552
إسمعي لم أشأ أبداً اللجوء إلى قواي

398
00:28:58,776 --> 00:29:02,098
في الثانوية لعبت كرة القدم بنزاهه لكن الآن

399
00:29:02,405 --> 00:29:05,136
هنالك الكثير من الضغط للربح

400
00:29:30,307 --> 00:29:34,107
لويس أريد إذنك لدخول المهجع

401
00:29:34,561 --> 00:29:36,484
لويس

402
00:29:39,191 --> 00:29:40,272
تيفلون

403
00:29:43,528 --> 00:29:45,735
لويس

404
00:29:55,665 --> 00:29:57,155
لويس

405
00:30:02,318 --> 00:30:05,447
كلارك أعتقد أن جيف يحتجز لويس

406
00:30:05,448 --> 00:30:06,688
أين -
لا أعرف -

407
00:30:06,908 --> 00:30:09,388
كنا في مرآب السيارات وفجأة

408
00:30:09,661 --> 00:30:11,345
مرت سياة وأختفت لويس

409
00:30:11,704 --> 00:30:14,025
تكلمت مع شرطة المهجع لكن لم يساعدوني

410
00:30:14,290 --> 00:30:17,260
بالنسبة إليهم جيف بطل
يعبدون الأرض التي يسير عليها

411
00:30:17,543 --> 00:30:18,988
يمكن أن تكون لو يس في أي مكان الآن

412
00:30:19,212 --> 00:30:21,499
لا إن كانا في سيارته قد يكون هنالك حل

413
00:30:21,756 --> 00:30:24,726
لا أود أن أقول لك ذلك لكن
هذه المدينه أكبر من سمولفيل

414
00:30:25,009 --> 00:30:27,171
إشترى سيارته من ميتروبوليس موتورز

415
00:30:27,428 --> 00:30:28,668
تتمتع بنظام تريب ستار

416
00:30:28,888 --> 00:30:31,289
إن حصلنا على رمز الدخول
يمكننا إستعمال حاسوبك

417
00:30:31,557 --> 00:30:32,888
للقرصنة والعثور عليه

418
00:30:33,100 --> 00:30:35,182
هذا ممكن لكن أين لنا بالرمز؟

419
00:30:35,436 --> 00:30:38,645
الرموز محفوظة بشكل مشدد في المتجر

420
00:30:38,939 --> 00:30:41,226
هل ستتسلل عنوه وتفتح الخزنة؟

421
00:30:43,068 --> 00:30:44,672
بالطبع لا

422
00:31:27,512 --> 00:31:29,241
لا داعي إلى القلق

423
00:31:30,014 --> 00:31:31,937
سيكون الأمر سريعاً

424
00:31:36,062 --> 00:31:39,111
آسف لم أتعمد أبداً أذية أحد

425
00:31:41,567 --> 00:31:43,490
لكن لا خيار لدي

426
00:32:09,344 --> 00:32:11,506
هل نفذنا؟ -
كل ماعلينا فعله هو طلب الرقم -

427
00:32:11,763 --> 00:32:14,846
وإستعمال الرمز وتقليد
جيف جونز بأفضل شكل ممكن

428
00:32:15,308 --> 00:32:16,878
تريب ستار

429
00:32:20,272 --> 00:32:22,718
تعرف قضيت الحاجة بسرعة كلارك

430
00:32:22,983 --> 00:32:25,714
ميترو موتورز للناحية الأخرى من المدينة

431
00:32:25,985 --> 00:32:27,749
أسرعت

432
00:32:31,574 --> 00:32:33,338
مرحبا سيد جونز كيف يمكنني مساعدتك؟

433
00:32:33,576 --> 00:32:37,786
مرحبا أقود السيارة في ميتروبوليس
ويبدو أني أنعطفت بشكل خطأ

434
00:32:38,289 --> 00:32:41,179
مامن إشارات سير على
الطريق وشاشة خريطتي مكسورة

435
00:32:41,459 --> 00:32:45,145
أيمكنني الإستعلام عن مكاني؟ -
مامن مشكلة سيدي لحظة -

436
00:32:45,963 --> 00:32:48,614
أنت بين تقاطع الجاده 3 وغرانت -
شكراً -

437
00:32:48,883 --> 00:32:51,614
ممتاز حسناً هيا بنا سأتولى القيادة

438
00:32:53,471 --> 00:32:55,041
كلارك

439
00:33:27,504 --> 00:33:29,586
لما هذا غير فعال؟ -
قل لي أين هي -

440
00:33:30,006 --> 00:33:32,452
ما وجب أن تسير الأمور على هذا النحو -
أين هي؟ -

441
00:33:32,717 --> 00:33:35,527
لم أستعمل قواي أبداً في
الثانوية لكن في الجامعة

442
00:33:35,804 --> 00:33:39,286
وجب أن أربح بدأت بإستعمالها
وعجزت عن التوقف

443
00:33:44,812 --> 00:33:47,577
جيف إسمعني يجب
أن تطلعني على مكانها

444
00:33:47,857 --> 00:33:50,064
لا تريد قتل شخص آخر

445
00:33:50,318 --> 00:33:53,879
كان كوب سيخبر العالم أن
تيفلون تايلباك غريب أطوار

446
00:33:54,363 --> 00:33:56,286
يغش لتحطيم الأرقام القياسية

447
00:33:56,532 --> 00:33:57,818
ما أمكن أن أدعه يفعل هذا

448
00:33:59,535 --> 00:34:00,900
أطلعني على مكانها

449
00:34:02,121 --> 00:34:03,725
أرجوك

450
00:34:05,040 --> 00:34:06,121
إنها في الأسفل

451
00:34:22,683 --> 00:34:23,923
لويس

452
00:34:36,988 --> 00:34:38,433
لويس

453
00:34:38,990 --> 00:34:42,073
لويس , لويس

454
00:34:42,702 --> 00:34:44,670
لويس أتسمعينني

455
00:34:44,913 --> 00:34:46,517
لويس

456
00:34:46,748 --> 00:34:48,591
كلارك -
لا بأس ستكونين بخير -

457
00:34:56,154 --> 00:34:57,599
هل ستكون لويس بخير

458
00:34:57,822 --> 00:35:02,146
لحسن الحظ أن الشلل
يزول أخرجت من المستشفى

459
00:35:02,744 --> 00:35:04,234
من كان ليظن أن ذلك سيحدث؟

460
00:35:04,454 --> 00:35:06,297
بدى جيف جونز فتى لطيفاً جداً

461
00:35:06,539 --> 00:35:08,507
نعم إن قبلت بمنحة كرة القدم هذه

462
00:35:08,749 --> 00:35:11,400
سأواجه الموقف نفسه مثل جيف

463
00:35:12,128 --> 00:35:16,975
يجب أن أكذب بشأن الفحوص
البدنيه وأن أزور كل إختبار

464
00:35:17,550 --> 00:35:20,759
سأضطر إلى فعل ما بوسعي لحماية سري

465
00:35:21,846 --> 00:35:25,453
أريد أن أصدق أن بوسعي
أن ألعب كرة القدم كأي طالب

466
00:35:25,766 --> 00:35:29,134
لكن في الواقع أتمتع بقدرات
لا يتمتع بها أي رياضي آخر

467
00:35:30,971 --> 00:35:32,575
كان كوب محقاً

468
00:35:32,806 --> 00:35:34,729
لم يكن من المنصف وجود كوب في الملعب

469
00:35:34,975 --> 00:35:37,785
كما أنه من غير المنصف
أن أشارك في المباريات

470
00:35:41,148 --> 00:35:43,071
لذلك قررت التخلي عن كرة القدم

471
00:35:45,151 --> 00:35:46,801
كلارك

472
00:35:50,949 --> 00:35:54,271
أعرف أنه من الصعب التخلي عن شئ تحبه

473
00:35:54,994 --> 00:36:00,285
لكن القرار الذي أتخذته يظهر النزاهه

474
00:36:03,169 --> 00:36:05,217
إذاً لما لايحدوني شعور جيد؟

475
00:36:07,548 --> 00:36:09,073
سمولفيل
فيد أند سيد

476
00:36:14,847 --> 00:36:16,372
أنظر إلي كلارك

477
00:36:17,850 --> 00:36:22,299
إن عقدت العزم على إرتياد
جامعة ميتروبوليس أو أي كلية

478
00:36:23,481 --> 00:36:27,406
بطريقة ما سنحرص أمك
وأنا على أن تمضي قدماً

479
00:36:28,444 --> 00:36:29,809
هل هذا مفهوم؟

480
00:36:36,785 --> 00:36:38,514
نعم

481
00:36:40,372 --> 00:36:41,783
جيد

482
00:36:47,337 --> 00:36:51,262
هذه صورة لجايسن وأمه إلتقطت في باريس

483
00:36:51,591 --> 00:36:53,992
قبل يوم من لقائه بك

484
00:36:58,348 --> 00:36:59,793
لا غير معقول

485
00:37:00,016 --> 00:37:01,302
كانت أمه في هامبتونز

486
00:37:01,518 --> 00:37:05,728
لانا لن أشكك في نزاهة جايسن

487
00:37:06,064 --> 00:37:08,351
لكن سأعرض بعض الوقائع

488
00:37:09,233 --> 00:37:13,079
كانت جنفياف تيغ تجري
الأبحاث عن الكونتيسة قبل ولادة جايسن

489
00:37:14,572 --> 00:37:17,576
ترعرع في مكان يعج بالتحف القديمة

490
00:37:17,950 --> 00:37:20,999
ومواد البحث عن مارغريت إيزابيل ثورو

491
00:37:21,287 --> 00:37:22,493
لم يخبرني بهذا أبداً

492
00:37:22,705 --> 00:37:24,707
بخلاف ما تعتقدينه

493
00:37:24,957 --> 00:37:28,166
جايسن على علم بالكونتيسة منذ طفولته

494
00:37:32,256 --> 00:37:33,621
لا

495
00:37:33,841 --> 00:37:36,048
لا , لا أصدق هذا

496
00:37:36,302 --> 00:37:37,713
يجب أن تطرحي السؤال على نفسك يا لانا

497
00:37:39,972 --> 00:37:42,293
ما مدى معرفتك بجايسن تيغ؟

498
00:37:54,653 --> 00:37:57,702
طق , طق يجب التفكير
في وضع باب أو ما إلى ذلك

499
00:37:57,989 --> 00:38:00,390
ربما هذا تأثير المدينة لكن من حيث أنا

500
00:38:00,659 --> 00:38:02,582
نحب الخصوصية قليلاً

501
00:38:03,203 --> 00:38:05,934
لويس من كان ليظن أنني سأرتاح لسماع صوتك؟

502
00:38:06,373 --> 00:38:10,617
إسمع كلارك أجهل كيف تفعل هذا

503
00:38:10,960 --> 00:38:14,043
لكن لولاك لمت

504
00:38:14,339 --> 00:38:15,704
شكراً

505
00:38:15,924 --> 00:38:19,246
يسرني أنك بخير وستعودين إلى الجامعة

506
00:38:19,969 --> 00:38:21,414
هذا غير صحيح بالكامل

507
00:38:21,637 --> 00:38:24,686
تركت الجامعة نوعاً ما

508
00:38:24,974 --> 00:38:27,022
أعتقد أن أي تهمه لم توجه إليك

509
00:38:27,268 --> 00:38:31,114
بالفعل مازالت الكحول تؤثر علي

510
00:38:31,439 --> 00:38:33,521
ولم تكن المره الأولى

511
00:38:33,774 --> 00:38:36,584
التي أستدعى فيها إلى المحكمة التأديبية

512
00:38:36,861 --> 00:38:38,829
لما لم أفاجأ؟

513
00:38:39,280 --> 00:38:41,328
هل تعودين إلى الثنكة؟ -
ليس خياراً -

514
00:38:41,574 --> 00:38:44,896
يجرب والدي منهج الحب القاسي

515
00:38:45,202 --> 00:38:47,204
ماذا ستفعلين ستسكنين مع كلوي

516
00:38:47,955 --> 00:38:50,686
لديهم شقة صغيرة لا يسعني فعل هذا

517
00:38:50,958 --> 00:38:53,882
لا بأس سأسكن في فندق

518
00:38:54,169 --> 00:38:56,012
عند نفاذ المال سأنام في سيارتي

519
00:38:56,255 --> 00:38:59,338
لا بأس بالمقعد الخلفي
عند ثني الركبتين وتفادي

520
00:38:59,633 --> 00:39:02,842
لويس -
ثم سأبيع سيارتي لشراء الطعام -

521
00:39:03,136 --> 00:39:05,821
ولا بأس بذلك أيضاً لطالما
أردت أن أكون متشردة

522
00:39:06,097 --> 00:39:09,340
على الطريق وأن أطهو
الفاصوليا على نيران الطرقات

523
00:39:12,270 --> 00:39:13,431
يمكنك السكن هنا

524
00:39:13,646 --> 00:39:17,048
أنت منقذ يا إلهي يلزمني حمام ساخن

525
00:39:18,359 --> 00:39:22,159
لا تقلق سمولفيل سأحاول
ألا أتأخر لأكثر من نصف ساعة

526
00:39:25,908 --> 00:39:27,637
ماذا حدث للتو؟

527
00:39:41,290 --> 00:39:45,579
يبدو أن لديك شريكاً جديداً في سمولفيل

528
00:39:45,919 --> 00:39:47,284
هل قبلتي في جماعة ميتروبوليس؟

529
00:39:47,504 --> 00:39:49,632
قال العامل في قسم المساعدة
المالية إن الأمر محسوم تقريباً

530
00:39:49,882 --> 00:39:52,089
أتصدقون ذلك لن أضطر
إلى سرقة المصارف بعد الآن

531
00:39:52,342 --> 00:39:54,310
كلوي تهانينا تستحقين ذلك

532
00:39:54,553 --> 00:39:58,524
يجب أن تعدني بشئ
واحد عندما تصبح شهيراً

533
00:39:58,849 --> 00:40:01,455
لن تنسى الأصدقاء من الثانوية

534
00:40:01,727 --> 00:40:04,094
وستلقي علي التحية في
حرم الجامعة وما إلى ذلك

535
00:40:04,354 --> 00:40:08,075
نعم حسناً لن أذهب إلى جامعة ميتروبوليس -
ماذا؟ -

536
00:40:08,692 --> 00:40:10,103
ماذا حدث؟

537
00:40:10,318 --> 00:40:12,400
هل أعطتك كلية أخرى مفتاح ملكوت السماوات؟

538
00:40:12,654 --> 00:40:16,340
سأكف عن لعب كرة القدم رفضت المنحة

539
00:40:18,409 --> 00:40:20,889
دعني أستوضح هذا قدمت لك منحة كاملة

540
00:40:21,162 --> 00:40:25,690
لممارسة لعبة تحبها وقلت شكراً لكن أرفض؟

541
00:40:27,543 --> 00:40:30,194
لا أعرف لست متأكداً من
أن كرة القدم رسالتي

542
00:40:36,427 --> 00:40:38,236
أنا فخورة بك كلارك

543
00:40:39,055 --> 00:40:40,705
أنتي فخورة بي؟

544
00:40:41,390 --> 00:40:42,960
لماذا؟

545
00:40:44,602 --> 00:40:46,764
أشعر بأن قدرك

546
00:40:47,021 --> 00:40:50,343
في العالم يفوق تسجيل الأهداف

547
00:40:51,066 --> 00:40:53,990
كلوي تقولين لي الكثير من الأمور مؤخراً

548
00:40:54,737 --> 00:40:57,217
ما الذي يجعلك تعتقدين أن لي قدراً معيناً؟

549
00:40:59,450 --> 00:41:01,179
هذا مجرد حدس

