1
00:00:01,289 --> 00:00:03,386
"سابقا ً على "سموول فيل

2
00:00:03,404 --> 00:00:04,915
!أخبرني ما فعلت

3
00:00:05,056 --> 00:00:09,330
.حذرتك أن هذه العناصر يجب ألا تقع بأيدي أي إنسان

4
00:00:09,718 --> 00:00:11,947
.يجب أن يصبح الثلاثة واحدا ً

5
00:00:13,802 --> 00:00:14,471
!لا

6
00:00:27,619 --> 00:00:29,509
...بعد ثلاث ساعات تقريبا ً

7
00:00:29,544 --> 00:00:32,308
"يتوقع أن يضرب نيزك " سموول فيل

8
00:00:32,919 --> 00:00:34,363
.أريدك أن تحتفظ بهذا

9
00:00:34,386 --> 00:00:36,582
.أعلم أنه يعني لك شيئا ً بطريقة أو بأخرى

10
00:00:36,621 --> 00:00:40,796
يبدو أن فضولك يقودك دائما ً إلى أماكن خطرة

11
00:00:40,820 --> 00:00:41,817
أين هو؟

12
00:00:41,846 --> 00:00:44,578
!أهذا كل ما يهمك؟ أن تضع يديك على هذه الحجارة

13
00:00:44,609 --> 00:00:46,307
الحجارة ليست معي

14
00:00:47,665 --> 00:00:48,826
من فعل هذا؟

15
00:00:49,093 --> 00:00:51,038
"أنت تعرفين أكثر مما تخبريني به يا "كلووي

16
00:00:51,063 --> 00:00:52,667
!أخبريني الآن من أخذ العنصر ؟

17
00:00:53,134 --> 00:00:55,708
أنت تتحدثين كأننا لن نرى بعضنا مرة أخرى

18
00:00:55,741 --> 00:00:56,837
أحبك

19
00:00:57,894 --> 00:00:58,908
.أحبك أيضا ً

20
00:01:28,351 --> 00:01:31,288
"والآن افتتاح موسم "سموول فيل

21
00:03:40,162 --> 00:03:41,107
"كال - إيل"

22
00:03:41,464 --> 00:03:43,156
.سافرت بعيدا ً

23
00:03:43,862 --> 00:03:45,246
رحلتك الأولى انتهت

24
00:03:45,722 --> 00:03:48,099
...ورحلة جديدة أوشكت أن تبدأ

25
00:03:54,894 --> 00:03:56,656
.مرحبا بعودتك إلى ديارك يا بني

125
00:04:00,801 --> 00:04:10,801
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

126
00:04:21,066 --> 00:04:31,196
<font color="#ffff00">الحلقة الأولى
 الوصول </font>

124
00:04:50,626 --> 00:05:00,606
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

27
00:05:15,363 --> 00:05:16,779
.رجاء ً , لاتؤذيني

28
00:05:40,111 --> 00:05:41,908
.انبطحوا على الأرض

29
00:06:38,953 --> 00:06:40,468
أين الفتاة ؟

30
00:06:41,992 --> 00:06:43,307
هي خارج الموضوع

31
00:06:43,843 --> 00:06:45,598
"يجب أن نجد " كال إيل

32
00:07:11,093 --> 00:07:12,128
"أوه, "شيلبي

33
00:07:28,923 --> 00:07:29,859
.أوه, يا إلهي

34
00:07:29,892 --> 00:07:30,746
"مارثا"

35
00:07:31,751 --> 00:07:32,898
!! مارثا", حبيبتي"

36
00:07:35,801 --> 00:07:36,527
"مارثا"

37
00:07:38,104 --> 00:07:39,049
"سيد "كنت

38
00:07:39,894 --> 00:07:41,246
...هل أنت بخير  ؟

39
00:07:41,461 --> 00:07:42,418
! " سيدة " كنت

40
00:07:43,004 --> 00:07:43,958
!"كلارك"

41
00:07:45,973 --> 00:07:47,150
..كلارك" لم يكن هنا.. إنه بخير"

42
00:07:47,151 --> 00:07:48,328
!!"مارثا"

43
00:07:50,013 --> 00:07:50,979
!! "سيدة " كنت

44
00:07:54,763 --> 00:07:55,436
"مارثا"

45
00:08:06,994 --> 00:08:07,798
!هنا

46
00:08:07,934 --> 00:08:09,088
.إنها هنا

47
00:08:25,071 --> 00:08:26,047
!!حبيبتي

48
00:08:26,964 --> 00:08:28,289
.سوف أخرجك من هنا

49
00:08:28,442 --> 00:08:30,906
..لا تقلقي, اطمئني

50
00:08:31,071 --> 00:08:32,389
.إنها تتنفس بالكاد

51
00:08:32,551 --> 00:08:34,749
..نعم, سوف تتحسن

52
00:08:36,582 --> 00:08:37,378
.حسنا ً

53
00:08:42,223 --> 00:08:43,677
.سوف نخرجك من هنا

54
00:08:43,724 --> 00:08:44,376
...حسنا  ً

55
00:08:45,684 --> 00:08:48,128
هل تساعديني بإخراجها من هنا؟

56
00:08:51,813 --> 00:08:52,559
..تعالي

57
00:08:53,914 --> 00:08:54,696
..تعالي

58
00:09:04,014 --> 00:09:04,898
!! "كلووي"

59
00:09:08,474 --> 00:09:09,288
!! "كلووي"

60
00:09:10,103 --> 00:09:11,726
"أين ذهبت يا "كلووي

61
00:09:33,544 --> 00:09:35,097
"...أين ذهبت يا "كلووي

62
00:10:08,452 --> 00:10:10,478
.كلّ شيء هنا تحت السيطرة أيها الضباط

63
00:10:10,863 --> 00:10:12,107
.أنا متأكد أن هناك من يحتاجكم في مكان آخر

64
00:10:14,182 --> 00:10:15,528
.إن ّ لديه المفتاح

65
00:10:23,163 --> 00:10:24,197
من أنتم؟

66
00:10:24,391 --> 00:10:25,817
"هل أنت " كال إيل

67
00:10:25,861 --> 00:10:27,037
ومن يريد أن يعرف؟

68
00:10:41,571 --> 00:10:42,779
..إنه ليس هو

69
00:10:43,233 --> 00:10:44,907
كال إيل" لا ينزف"

70
00:11:20,412 --> 00:11:21,077
كلارك؟

71
00:11:23,692 --> 00:11:24,396
كلارك؟

72
00:11:36,014 --> 00:11:38,226
.لقد اعتقدت أن " كوكب كريبتون " قد دُمِر

73
00:11:38,653 --> 00:11:39,737
نعم لقد دمر

74
00:11:40,082 --> 00:11:43,137
،لكن في حصنك المعزول هنا

75
00:11:43,174 --> 00:11:47,198
..قد نُسِخت جغرافية كوكبنا هنا من أجل تدريبك

76
00:11:48,802 --> 00:11:50,907
..أعرف أن هناك الكثير لكي أتعلمه منك

77
00:11:51,434 --> 00:11:53,558
،لكن علي ّ أن أذهب إلى البيت
حيث هناك من يحتاجني

78
00:11:53,602 --> 00:11:56,986
.إن ضرب النيزك ليس إلا إنذارا ً

79
00:11:57,711 --> 00:12:01,088
"لكن قوة الظلام في "كريبتون" قد أيقظت يا "كال إيل

80
00:12:01,143 --> 00:12:03,649
.وكما يبدو فإنها تهاجم كوكب الأرض

81
00:12:09,391 --> 00:12:10,869
ماذا تريدني أن أفعل؟

82
00:12:12,261 --> 00:12:16,059
.يجب أن تفعل ما أخبرك إياه, وأن تذاكر باجتهاد

83
00:12:16,083 --> 00:12:19,227
.وبذلك فإنه الطريق الوحيد الذي سوف تنقذ به هذا الكوكب

84
00:13:45,233 --> 00:13:46,088
"كلارك"

85
00:14:00,441 --> 00:14:02,309
.كلارك"، أعرف بأنّك تستطيع أن تسمعني"

86
00:14:02,924 --> 00:14:03,769
..ساعدني

87
00:14:08,321 --> 00:14:09,128
"كلارك"

88
00:14:09,802 --> 00:14:11,009
.ساعدني, أرجوك

89
00:14:18,964 --> 00:14:19,837
"كلووي"

90
00:14:22,152 --> 00:14:23,058
..."كال إيل"

91
00:14:23,743 --> 00:14:26,366
.يجب أن تواصل تعليمك

92
00:14:27,114 --> 00:14:28,569
.لايمكنك أن تتوقف

93
00:14:29,583 --> 00:14:30,898
.إنها صديقتي

94
00:14:31,364 --> 00:14:32,436
...إنها تحتاج المساعدة

95
00:14:32,754 --> 00:14:37,367
..قدرك أعظم جدا ً من حماية حياة إنسانية واحدة

96
00:14:37,504 --> 00:14:39,289
.لا، لن أتركها تموت

97
00:14:39,633 --> 00:14:43,218
،في كل مرة تركت فيها العواطف البشرية التي تعلمتها تقودك

98
00:14:43,272 --> 00:14:46,726
.وضعت فيها مصير كامل الكوكب في الخطر

99
00:14:47,394 --> 00:14:49,597
"تلك هي نقطة ضعفك يا "كال إيل

100
00:14:49,711 --> 00:14:51,158
.أرجوك, أتوسل إليك

101
00:14:56,533 --> 00:14:57,726
...حسنٌ إذا ً

102
00:14:58,442 --> 00:15:00,177
تحت شرط واحد

103
00:15:00,632 --> 00:15:04,397
.يجب أن تعود لي قبل مغيب الشمس الصفراء

104
00:15:05,953 --> 00:15:07,036
.سأعود

105
00:15:07,892 --> 00:15:08,687
.أعدك بذلك

106
00:15:09,122 --> 00:15:11,087
"لا تهملني يا "كال إيل

107
00:15:11,462 --> 00:15:13,808
.وإلا ستكون العواقب وخيمة

108
00:15:15,302 --> 00:15:16,589
.لقد أعطيتك كلمتي

109
00:15:18,483 --> 00:15:19,157
...انتظر

110
00:15:22,363 --> 00:15:25,336
أعتقد أنه حان الوقت لتنتقل إلى نمط "سوبر كلارك" الآن

111
00:15:27,564 --> 00:15:28,517
سوبر كلارك" ؟؟"

112
00:15:29,853 --> 00:15:32,456
"أعلم بأنك تركض أسرع من رصاصة سريعة يا "كلارك

113
00:15:34,664 --> 00:15:36,577
.أوصلني في جولة على الفور

114
00:15:42,292 --> 00:15:43,428
"إذهب , يا "كلارك

115
00:16:02,123 --> 00:16:02,906
! "لانا"

116
00:16:03,414 --> 00:16:04,366
ماذا حدث؟

117
00:16:04,562 --> 00:16:05,929
.ما زالوا هناك

118
00:16:06,173 --> 00:16:07,627
.سيقتلونا إن وجدونا

119
00:16:07,652 --> 00:16:09,836
.لاتقلقي. أنت بأمان الآن

120
00:16:10,351 --> 00:16:12,749
.لانا" أنت بحاجة للعناية بتلك الساق"
سوف أتصل بالطبيب

121
00:16:13,043 --> 00:16:14,561
. أنت لم تفهم بعد

122
00:16:14,562 --> 00:16:16,079
.نحن لسنا آمنين. لا أحد منا آمن

123
00:16:16,114 --> 00:16:17,358
!لا تلمسني

124
00:16:17,404 --> 00:16:20,516
..لانا" ، أنت مازلت مصدومة"
.لقد انتهى

125
00:16:21,823 --> 00:16:24,009
.سقوط النيزك قد توقف, لقد انتهى

126
00:16:27,452 --> 00:16:28,978
.هناك رجل وامرأة

127
00:16:29,571 --> 00:16:31,049
.هما خلفنا تماما ً

128
00:16:32,781 --> 00:16:33,857
. . .خرجا من

129
00:16:34,053 --> 00:16:34,976
خارج ماذا؟

130
00:16:36,453 --> 00:16:38,009
مما خرجا؟

131
00:16:40,012 --> 00:16:41,648
.من سفينة فضائية

132
00:16:45,233 --> 00:16:45,978
أين؟

133
00:16:46,692 --> 00:16:47,976
."من حقل "لاندير

134
00:16:50,553 --> 00:16:52,119
، لانا", من خلال ما مررت به من معاناة"

135
00:16:52,154 --> 00:16:55,398
إنه من الطبيعي جدا ً
.أن يقوم تفكيرك بخداعك, ثقي بي

136
00:16:55,431 --> 00:16:57,638
"لا, عليك أن تثق أنت بي يا "ليكس

137
00:16:58,183 --> 00:16:59,596
.أعرف ما رأيت

138
00:17:01,964 --> 00:17:03,636
.يجب علينا أن نصبح بعيدين قدر المستطاع

139
00:17:03,672 --> 00:17:04,418
"لانا"

140
00:17:18,083 --> 00:17:18,709
.شكرا ً لك

141
00:17:29,114 --> 00:17:31,216
أتساءل من مستغرب أكثر من الثاني الآن؟

142
00:17:31,274 --> 00:17:36,039
،أنا، لمعرفتي أني في مستشفى
حيث يحصلون على أدويتهم عن طريق الكلاب المتزلجة

143
00:17:36,421 --> 00:17:37,447
أم أنت ؟

144
00:17:38,083 --> 00:17:40,458
.وأخيرا ً اكتشفت أني أعلم سرك

145
00:17:43,424 --> 00:17:44,816
منذ متى وأنت تعرفين؟

146
00:17:45,020 --> 00:17:47,367
.أظن أنه كانت دائما ً لدي شكوك

147
00:17:47,676 --> 00:17:48,958
...الخروج السريع

148
00:17:49,239 --> 00:17:52,567
، التحسن العجيب
.الأعذار الضعيفة

149
00:17:52,665 --> 00:17:56,239
لكني أعتقد أنه عندما رأيتك تمسك سيارة ً

150
00:17:56,382 --> 00:17:58,319
...وكأنها كرة الشاطئ

151
00:17:58,513 --> 00:18:01,079
.ذلك ما جعلني أتأكد من كل ّ شيء

152
00:18:09,923 --> 00:18:11,118
لماذا لم تقولي لي ذلك؟

153
00:18:12,271 --> 00:18:16,267
،إعتقدت أنه إذا أردت أن تقول لي
..لكنت عملت ذلك من خلال طرقك الخطيرة في الإقناع

154
00:18:16,314 --> 00:18:17,988
ولكنك كنت ستقول لو كنت مستعدا ً

155
00:18:18,621 --> 00:18:20,646
.وعلى شروطك , وليس شروطي

156
00:18:22,684 --> 00:18:24,139
"أنت صديقة جيدة يا "كلووي

157
00:18:27,134 --> 00:18:29,167
.من الواضح أني لست جيدة بما فيه الكفاية

158
00:18:33,191 --> 00:18:35,269
.كان هناك الكثير من الأوقات أردت فيها أن أقول لك ذلك

159
00:18:35,302 --> 00:18:36,829
.كلارك" , أنا لا ألومك"

160
00:18:37,131 --> 00:18:41,296
،الشفاه الضائعة قد تغرق السفن
.والله يعلم كم أغرقت من أساطيل من السفن

161
00:18:45,743 --> 00:18:46,916
ماذا عن لانا؟

162
00:18:47,641 --> 00:18:48,666
هل تعلم؟

163
00:18:56,132 --> 00:18:56,756
.لا

164
00:18:58,454 --> 00:19:02,227
حسنا، أريدك أن تعرف
،بأنّني لن أكون الجبل الثلجي للـ "تايتانيك"  الخاصة بك

165
00:19:02,281 --> 00:19:05,736
.وسرّك لن يترك شفاهي أبدا ً

166
00:19:06,013 --> 00:19:06,939
.مهما كان

167
00:19:09,873 --> 00:19:11,099
.أقدّر ذلك

168
00:19:14,641 --> 00:19:17,717
هناك ما زال بضعة نقاط مخفية، ومع ذلك

169
00:19:17,843 --> 00:19:21,656
مثلا ً كيف خرجت الأشعة منا
من كهف "كاواتشي" في القطب الشمالي

170
00:19:21,774 --> 00:19:26,268
نعم ... و َ
وما الذي كان يحدث في كوخ الأسكيمو ذو الأربعين طابقا ً؟

171
00:19:28,442 --> 00:19:31,556
كلووي" , هناك الكثير من الأشياء"
.التي أنا أيضا ً لم أفهمها بعد

172
00:19:35,733 --> 00:19:37,009
. . .صخور النيزك

173
00:19:39,852 --> 00:19:41,566
.هم لم يجعلوني أبدو كما أكون. . .

174
00:19:43,383 --> 00:19:45,116
إذا ً فأنت تقول بأنك ولدت هكذا لهذا السبب؟

175
00:19:49,314 --> 00:19:51,609
"أنا لم أولد بمكان قريب من "سموول فيل

176
00:19:54,781 --> 00:19:57,778
.في الحقيقة، أنا لم أولد من مكان قريب من هذه المجرة

177
00:20:01,463 --> 00:20:02,596
.حسناً

178
00:20:04,741 --> 00:20:08,248
...إذا ً هذا الأمر يجعلك, ككا

179
00:20:08,374 --> 00:20:09,179
.نعم

180
00:20:14,793 --> 00:20:16,247
. . .آه، لكنّك

181
00:20:16,732 --> 00:20:18,316
..تبدو وكأنك

182
00:20:19,273 --> 00:20:20,077
إنسان ؟

183
00:20:25,012 --> 00:20:26,637
.ما زلت نفس الشخص الذي تعرفين

184
00:20:30,644 --> 00:20:31,767
.. .كلارك، أنا

185
00:20:34,383 --> 00:20:35,338
. . .أنا

186
00:20:35,531 --> 00:20:37,897
.ًأعتقد أنت مدهش جدا

187
00:20:38,382 --> 00:20:41,586
.لقد حفظت أرواح أناس ولم تأخذ شيئا ً منهم مقابل ذلك

188
00:20:42,312 --> 00:20:44,219
.أنت أكثر من بطل بالنسبة لي

189
00:20:45,172 --> 00:20:46,457
.أنت البطل الأعظم

190
00:20:47,464 --> 00:20:48,136
. . . "كلووي"

191
00:20:48,173 --> 00:20:49,649
." أنا جدّية في هذا، يا " كلارك

192
00:20:50,823 --> 00:20:53,867
، إذا كان أكثر البشر مثلك
.لكان العالم أفضل مكان

193
00:21:14,944 --> 00:21:19,399
،في حدثٍ وصفه العلماء
.بالحدث الفلكي النادر

194
00:21:19,443 --> 00:21:24,196
في " سموول فيل " , كانساس, ضربت أمطار من النيازك للمرة الثانية
،منذ ست عشرة عاما ً

195
00:21:24,242 --> 00:21:27,719
.يودي بحياة 23 شخصا ً ويجرح عددا كبيرا ً من الآخرين

196
00:21:27,762 --> 00:21:28,738
.إنهما لم يخرجا

197
00:21:29,302 --> 00:21:30,828
.لم يخرج أبوي ّ من هناك

198
00:21:30,874 --> 00:21:33,508
" إن "سموول فيل" بحاجة إليك أكثر مني يا "كلارك
!!إذهب

199
00:21:35,073 --> 00:21:35,807
!إذهب

200
00:21:42,202 --> 00:21:42,936
.عظيم

201
00:22:44,546 --> 00:22:45,562
السيد لوثر؟

202
00:22:50,669 --> 00:22:51,703
"سيد "لوثر

203
00:22:58,706 --> 00:23:00,022
هل أنت بخير؟

204
00:23:01,548 --> 00:23:04,351
"أتباع "زود

205
00:23:08,699 --> 00:23:10,421
.لابد أن يُمنعوا

206
00:23:10,887 --> 00:23:13,322
.هل تتحدّث عن الناس الذين أتوا من السفينة؟

207
00:23:17,769 --> 00:23:19,111
.إن وطنهم

208
00:23:19,758 --> 00:23:21,631
.هو سمـّهم الوحيد

209
00:23:31,829 --> 00:23:33,074
وطنهم؟

210
00:23:34,028 --> 00:23:35,783
.هو سمّهم الوحيد

211
00:23:48,956 --> 00:23:50,141
أين هم الآن؟

212
00:24:14,079 --> 00:24:17,973
"،أوه ,"مارثا كنت
.إن كنت تحاولين إخافتي, فلقد قمت بعمل لايصدق

213
00:24:18,678 --> 00:24:20,484
.لمدة دقيقة, اعتقدت أني قد خسرتك

214
00:24:21,976 --> 00:24:24,542
.آه, أعتقد أني وجدت طريق العودة

215
00:24:26,879 --> 00:24:28,461
هل رجع "كلارك" للبيت؟

216
00:24:31,718 --> 00:24:35,021
،حبيبتي ،رجاء ً،يجب أن تستعملي كل طاقتك
كي تتحسني

217
00:24:35,336 --> 00:24:36,843
"لا لكي تقلقي على "كلارك

218
00:24:37,429 --> 00:24:41,032
.إبننا يمكنه أن يتصرف بأيّ شيء يمكن أن يعرقل طريقه

219
00:24:48,567 --> 00:24:49,551
"سيدة "كنت

220
00:24:50,678 --> 00:24:54,581
يجب أن أقول بأنّك تبدين أفضل بكثير
.بدون هذه الخزانة الصينية التي كانت فوق ظهرك

221
00:24:54,618 --> 00:24:57,004
.أهلاً "لويس" إني مسرورة لرؤيتك

222
00:24:57,578 --> 00:24:59,772
.كانت "لويس" بطلة حقيقة هناك

223
00:24:59,807 --> 00:25:01,402
.أنتم يا شبان قد وضعتم سقفا ً فوق رأسي

224
00:25:01,446 --> 00:25:03,943
.إنه أقل ما يمكنني فعله أن قدمت المساعدة عندما بدأ يتشقق كل شيء

225
00:25:26,276 --> 00:25:27,784
أين هو "كال إيل"؟

226
00:25:28,077 --> 00:25:29,044
من أنت؟

227
00:25:32,139 --> 00:25:33,644
.إنك تعرف أين هو

228
00:25:33,828 --> 00:25:36,211
،آسف يا سيدتي
..ولكني لا أعلم ما تتحدثين عنه

229
00:25:40,497 --> 00:25:43,282
انتبهوا, كل شخص عليه أن يهدئ من روعه ويعد حتى الرقم 10, هل اتفقنا؟

230
00:25:43,319 --> 00:25:45,162
.لذا ضعوا هذا الرجل اللطيف أرضا ً

231
00:25:51,599 --> 00:25:52,784
.أنظري هنا يا غريبة الأطوار جدا ً

232
00:25:53,316 --> 00:25:54,962
"إن كنت تريدين أن تجدي صديقك "كال إيل

233
00:25:55,179 --> 00:25:58,191
...فعليك أن تبدأي العمل بإيجاد مهارات تبادل الأفكار

234
00:26:03,037 --> 00:26:04,424
"أعرف أين هو "كال إيل

235
00:26:07,068 --> 00:26:08,791
"إنه يختبئ في قصر "لوثر

236
00:26:09,216 --> 00:26:10,333
.أنا يمكن أن آخذكما إليه

237
00:26:30,199 --> 00:26:30,983
!أمي؟

238
00:26:32,347 --> 00:26:33,124
!أبي؟

239
00:26:41,357 --> 00:26:42,034
.كلارك

240
00:26:45,768 --> 00:26:46,823
.أشكر الله, أنك بخير

241
00:26:46,858 --> 00:26:48,101
!أين أمي وأبي؟

242
00:26:49,038 --> 00:26:50,072
.في المستشفى

243
00:26:50,309 --> 00:26:53,714
أمك أصيبت بصدمة وبكسر في الساق
.لكنّها ستصبح بخير

244
00:26:53,748 --> 00:26:54,972
.إنها خارج نطاق الخطر الآن

245
00:26:55,358 --> 00:26:56,424
ماذا عن "لانا"؟

246
00:26:56,779 --> 00:26:57,874
لانا" بأمان؟"

247
00:26:59,226 --> 00:27:00,801
..إن " كلووي" هي من قلقت عليها

248
00:27:04,749 --> 00:27:05,432
لماذا؟

249
00:27:05,626 --> 00:27:08,533
"كلارك"
.لقد كانت معي في الكهف عندما ضربت النيازك

250
00:27:10,088 --> 00:27:13,114
،لقد أصبت حينها
.وعندما استيقظت, كانت قد اختفت

251
00:27:14,748 --> 00:27:17,113
.لابدّ أن تكون قد هربت بينما أنت كنت فاقداً للوعي

252
00:27:20,636 --> 00:27:22,381
.أو أن ّ شخصا ً ما قد ساعدها على الخروج

253
00:27:24,767 --> 00:27:25,942
ماذا؟ هل تحسبني أنا الذي فعلت هذا؟

254
00:27:27,287 --> 00:27:29,554
.....ليكس" كيف أقوم" -
كلارك" قبل أن يغمى علي... ّ" -

255
00:27:29,736 --> 00:27:32,723
.كان هناك ضوء يلمع أكثر من أي ّ شيءٍ رأيت في حياتي

256
00:27:35,366 --> 00:27:38,503
وأكاد أن أقسم
.أني رأيتك تقف في مركزه

257
00:27:40,959 --> 00:27:42,881
.لقد كنت بعيدا ً عن تلك الكهوف

258
00:27:43,727 --> 00:27:46,983
!!إن لم تكن مع أبويك ساعة ضرب النيازك
إذا ً أين كنت؟

259
00:27:47,388 --> 00:27:49,364
.لقد أصروا بأن لي الأولوية

260
00:27:49,496 --> 00:27:51,593
.لذا فقد ركبت مع إحدى الشاحنات العسكرية

261
00:27:51,636 --> 00:27:54,994
لماذا أحس بشعور ملح ٍ
بأنك لست صريحا ً تماما ً معي؟

262
00:27:55,029 --> 00:27:56,131
.ليس لدي فكرة عمّ تتحدث

263
00:27:56,168 --> 00:27:59,481
،لقد بدأت بتكوين إنطباع
.بأن ّ الكذب أصبح إحدى عاداتك التي لاتتغير

264
00:27:59,507 --> 00:28:00,771
.لست مضطرا ً لسماع هذا الكلام

265
00:28:00,818 --> 00:28:02,711
.إذا ً فلتكن مستقيما ً معي ولو لمرة واحدة

266
00:28:07,997 --> 00:28:09,294
،إن كنت فعلا ً صديقي

267
00:28:10,908 --> 00:28:12,184
.فقط قل لي الحقيقة

268
00:28:16,087 --> 00:28:18,243
هل كنت في الكهف عندما كانت النيازك تضرب؟

269
00:28:19,197 --> 00:28:19,972
.لا

270
00:28:39,746 --> 00:28:40,352
،أنظر

271
00:28:40,599 --> 00:28:43,542
،أتفهم كون الشرطة تتابع كامل القضية

272
00:28:43,577 --> 00:28:45,091
"لكن السيدة والسيد "الكون

273
00:28:46,058 --> 00:28:47,173
.يقومون بقتل الناس

274
00:28:47,217 --> 00:28:48,091
."لويس"

275
00:28:49,006 --> 00:28:49,873
."كلارك"

276
00:28:50,169 --> 00:28:51,311
..تبدو بخير

277
00:28:51,366 --> 00:28:52,293
!نعم، وأنت؟

278
00:28:52,909 --> 00:28:53,841
نعم، أنا بخير.

279
00:28:54,117 --> 00:28:55,474
هل رأيت أبويّ؟

280
00:28:55,727 --> 00:28:57,003
.سيكونا بخير

281
00:28:57,309 --> 00:28:58,261
أين هما الآن؟

282
00:29:01,546 --> 00:29:02,942
...في الحقيقة، ممم

283
00:29:03,277 --> 00:29:06,792
...لدينا مشكلة أخرى
.إنها مشكلة كبيرة بصراحة

284
00:29:07,067 --> 00:29:10,512
لقد أتى شخصان سعيدان متحابان إلى هنا
..ولديهما طاقات ضخمة و

285
00:29:10,548 --> 00:29:12,052
...تصرفات سيئة للغاية

286
00:29:12,467 --> 00:29:13,752
...أصبحت قبيحة إلى حد ٍ ما

287
00:29:14,766 --> 00:29:15,763
وما الذي يريدانه؟

288
00:29:16,489 --> 00:29:18,954
. " كانا يبحثان عن شاب ٍ ما يدعى " كال إيل

289
00:29:18,988 --> 00:29:19,943
ألم تسمع به من قبل؟

290
00:29:25,779 --> 00:29:26,861
أين ذهبا ؟

291
00:29:31,786 --> 00:29:33,271
.إن ّ " كال إيل "موجود هناك

292
00:29:41,756 --> 00:29:42,812
.لقد كان فخا ً

293
00:29:43,448 --> 00:29:44,563
إجلب الباب

294
00:29:44,919 --> 00:29:45,703
.أحكم إغلاقه

295
00:29:58,086 --> 00:29:59,611
.الكذب هو سلاحهم

296
00:30:00,309 --> 00:30:01,624
.ولكن ليس لمدة طويلة

297
00:30:18,076 --> 00:30:19,683
!!سمعت أنكما تبحثان عني

298
00:30:23,866 --> 00:30:24,942
"أنا " كال إيل

299
00:30:26,718 --> 00:30:27,881
.وأخيرا ً

300
00:30:30,489 --> 00:30:31,361
من أنتما؟

301
00:30:32,229 --> 00:30:34,553
" الناجون المتبقون من " كريبتون

302
00:30:36,669 --> 00:30:37,733
وماالذي تريدانه؟

303
00:30:37,777 --> 00:30:40,224
"نريدك أن تلتحق بنا يا " كال إيل

304
00:30:40,487 --> 00:30:43,654
.أن تساعدنا لنجعل هذه الأرض الوحشية، مدينة فاضلة

305
00:30:43,677 --> 00:30:46,744
.رأيت ما قمتم به بالمستشفى
.إنها ليست مدينة فاضلة, إنها عملية قتل

306
00:30:46,767 --> 00:30:49,691
.يجب أن يضحي القليل في سبيل الكثير

307
00:30:49,739 --> 00:30:51,262
.إذا ً فضحوا بي

308
00:30:52,518 --> 00:30:54,774
.لأني لن أسمح لكما بأن تقتلا أي شخص آخر

309
00:30:57,099 --> 00:30:58,941
.إذا كان ذلك قرارك

310
00:30:59,076 --> 00:31:00,834
"فسوف يكون هذا مصيرك يا "كال إيل

311
00:31:22,476 --> 00:31:24,642
"نحن لا نستطيع تدميرك يا "كال إيل

312
00:31:25,176 --> 00:31:29,484
.ولكن يمكننا أن نحبسك في مكان ما
.حيث لن يكون بمقدورك أن توقفنا

313
00:31:47,456 --> 00:31:48,553
.انتهى أمره

314
00:32:44,756 --> 00:32:45,564
"كلارك"

315
00:32:50,008 --> 00:32:51,061
هل أنت بخير ؟

316
00:32:51,638 --> 00:32:52,901
أين هم؟

317
00:32:52,948 --> 00:32:54,024
..لقد رحلوا

318
00:32:54,369 --> 00:32:55,841
هل تعلم من كان هؤلاء؟

319
00:33:10,166 --> 00:33:12,012
.يجب أن أوصلك إلى المستشفى

320
00:33:56,877 --> 00:33:58,473
...أوه, يا إلهي

321
00:33:58,819 --> 00:34:00,171
.بيتنا

322
00:34:04,777 --> 00:34:06,971
" إنه لا يحتاج سوى للاصق ٍ وخشب ٍ, يا "مارثا

323
00:34:07,758 --> 00:34:10,384
.في الحقيقة, عائلتنا ماتزال واقفة على أقدامها
...نحن قد

324
00:34:10,417 --> 00:34:13,451
،جرحنا قليلا ً
ولكن أعتقد أننا أقوى منها

325
00:34:15,186 --> 00:34:16,214
.أنت على حق

326
00:34:16,989 --> 00:34:19,093
.البيت يعاد بناؤه بشكل ٍ دائم

327
00:34:19,927 --> 00:34:23,071
.لن يتألم أحد كون أن لديه شخص واحد يشكل فريق إعادة بناء كإبننا

328
00:34:23,119 --> 00:34:23,913
.مرحبا

329
00:34:24,556 --> 00:34:25,384
.مرحبا

330
00:34:29,029 --> 00:34:31,722
"لاتقلق يا "كلارك
.ستعود الأشياء إلى الوضع الطبيعي قريبا بما فيه الكفاية

331
00:34:32,677 --> 00:34:36,344
في الحقيقة، ستكون أشياء ٌ كثيرة طبيعية جدا ً أكثر مما تتصورون.

332
00:34:40,578 --> 00:34:41,804
.لقد فقدت قدراتي

333
00:34:44,659 --> 00:34:45,451
كيف؟

334
00:34:46,818 --> 00:34:47,983
"لقد أخذها مني "جور إيل

335
00:34:49,337 --> 00:34:51,261
.ولكني لا أظنه بأنه أمر سيء

336
00:34:52,547 --> 00:34:55,441
كل ما تمنيته سابقا ً هو أن أصبح طبيعيا ً،
... والآن، وأخيرا ً

337
00:34:56,667 --> 00:34:57,473
.وأنا كذلك الآن

338
00:34:59,426 --> 00:35:03,554
لا أعتقد بأنّ هذا التعديل
."سيتم بهذه السهولة التي تتخيلها, يا "كلارك

339
00:35:04,626 --> 00:35:06,852
.نعم ولكنني محظوظ لأن لدي أسرة مثلكما

340
00:35:07,316 --> 00:35:11,154
،في كل مرة كنت أستيقظ بها أجد فيها قدرة جديدة
.كنتما لي دائما ً عونا ً لكي أتأقلم معها

341
00:35:11,478 --> 00:35:12,702
.ولا يختلف هذا الوقت عن الذي مضى

342
00:35:12,759 --> 00:35:14,291
.إنه مختلف

343
00:35:14,429 --> 00:35:16,134
.قد تتأذى الآن

344
00:35:16,469 --> 00:35:17,962
.أنت ضعيف الآن

345
00:35:19,406 --> 00:35:21,201
.أليس هذا ما تعنيه كوني أصبحت إنسانا ً

346
00:35:23,336 --> 00:35:24,403
!!  لا... أنا ... أنا

347
00:35:24,968 --> 00:35:27,513
.أنا لاأستطيع أن أتخيل كيف أن "جور إيل" تخلى عنك بهذه السهولة

348
00:35:27,548 --> 00:35:29,251
.لقد اعتنيت بالخطر الذي حذرتني منه سابقا

349
00:35:31,318 --> 00:35:35,301
،وإذا كان خسران قدراتي هو الثمن
.إذا ً فإنه الآن قد انتهى من حياتي

350
00:35:39,287 --> 00:35:40,064
. . .حسناً

351
00:35:41,278 --> 00:35:42,751
.أصبح كل شيء من الماضي الآن

352
00:35:45,447 --> 00:35:47,231
.أنا مستعدّ لإتّخاذ أي خطوة مستقبلية

353
00:35:49,359 --> 00:35:52,543
.نبدأ بإعادة تأهيل وبناء هذا المنزل من جديد

354
00:36:24,239 --> 00:36:24,992
"كلارك"

355
00:36:27,507 --> 00:36:29,881
.والآن أخبريني, كيف استطاع "كلارك" الوصول إلى هنا

356
00:36:30,217 --> 00:36:32,104
.نحن الآن في منتصف ألاسكا

357
00:36:33,477 --> 00:36:34,702
.لا أعلم

358
00:36:35,166 --> 00:36:37,404
.لا بدّ وأني كنت أحلم، على ما أظن

359
00:36:40,006 --> 00:36:41,142
ما الذي يجري يا "ليكس"؟

360
00:36:42,099 --> 00:36:43,724
.جئت لكي أوصلك للمنزل

361
00:36:51,587 --> 00:36:53,582
..كلارك", في الحقيقة, لم يكن هناك داع ٍ"

362
00:36:53,627 --> 00:36:54,721
.في الحقيقة، أنا لم

363
00:36:54,767 --> 00:36:55,964
.والكلمات لطيفة أيضا ً

364
00:36:56,008 --> 00:36:57,801
لماذا أصبح صوتك كالضفادع؟

365
00:36:57,858 --> 00:37:01,232
.ذلك مايحدث عندما تأخذ مساج رقبة من باربي الهمجية عندما تحضر

366
00:37:02,237 --> 00:37:04,783
.طلب مني الطبيب ألا أتحدث كثيرا ً

367
00:37:05,239 --> 00:37:06,811
...أوه, ياعزيزتي هذا سيء جدا ً

368
00:37:06,858 --> 00:37:09,801
."لا تسرح بآمالك كثيرا ً, يا "سموول فيل
.فإن ّ ذلك لن يدوم

369
00:37:09,846 --> 00:37:12,313
,"لدي حجز في الطائرة بعد ساعتين إلى "جنيف
.ولقد تأخرت كثيرا ً

370
00:37:12,356 --> 00:37:13,961
، كما تعلم
.فلدى الجنرال محاكمة عسكرية

371
00:37:14,038 --> 00:37:15,722
.أردت أن أشكرك

372
00:37:18,297 --> 00:37:19,833
.لقد قدمت من أجل أسرتي

373
00:37:19,967 --> 00:37:20,913
.ذلك يعني لي الكثير

374
00:37:22,637 --> 00:37:24,021
.وأنا متأكدة من ذلك

375
00:37:25,757 --> 00:37:26,484
...ولكن

376
00:37:26,788 --> 00:37:30,534
.ليس بما يكفي لكي تعطيني أزهار السوسن الفاخرة التي جلبتها من المحل الذي على ناصية الشارع

377
00:37:32,749 --> 00:37:35,523
.إنها في الطابق الأسفل .. غرفة رقم 258

378
00:38:05,077 --> 00:38:07,762
..أتمنى أن تكون زهور السوسن مدرجة ضمن أزهارك المفضلة

379
00:38:08,597 --> 00:38:11,132
.هناك أشياء تبقى في الدرجة الأولى إلى الأبد

380
00:38:12,159 --> 00:38:13,012
.شكرا ً لك

381
00:38:19,519 --> 00:38:22,182
.لانا", قبل أن يضرب النيزك, قد أتيت إلى الحظيرة"

382
00:38:25,859 --> 00:38:27,504
...وقلت بعض الأشياء

383
00:38:27,557 --> 00:38:30,001
.وقلت لي ثلاث كلمات

384
00:38:33,769 --> 00:38:34,464
"كلارك"

385
00:38:34,756 --> 00:38:39,952
.لقد أوشكت السماء أن تقع علينا
.ولم أعلم ساعتها إن كان مقدرا ً لي أن أراك ثانية

386
00:38:41,197 --> 00:38:41,901
.هذا صحيح

387
00:38:43,349 --> 00:38:46,974
كنا في منتصف أزمة
...حيث يقول الناس أشياء ً لايعنوها

388
00:38:52,019 --> 00:38:52,791
"كلارك"

389
00:38:59,998 --> 00:39:01,974
.لقد عنيت كل كلمة قلتها

390
00:39:14,657 --> 00:39:15,942
...ولكن السؤال

391
00:39:18,567 --> 00:39:19,393
هل عنيت أنت ما قلته؟

392
00:39:34,396 --> 00:39:35,992
...لا مزيد من الأسرار

393
00:39:37,769 --> 00:39:39,092
...لا مزيد من الأكاذيب

394
00:39:44,669 --> 00:39:46,652
!!كلارك", أريد أن أسألك"

395
00:39:50,117 --> 00:39:53,781
هل تؤمن بالحياة على الكواكب الأخرى؟

396
00:39:58,996 --> 00:40:01,044
.في الحقيقة، نعم أؤمن

397
00:40:04,097 --> 00:40:06,082
..لقد رأيت شيئا ً في تلك الحفرة

398
00:40:06,499 --> 00:40:08,733
"لقد كانت سفينة فضاء يا "كلارك

399
00:40:10,856 --> 00:40:12,901
.كان شيئا ً لايصدق

400
00:41:07,806 --> 00:41:37,733
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

400
00:41:39,806 --> 00:41:44,733
" في ذكرى " سام لويب
( 1988 - 2005)
الطفل المعجزة حقا ً

