1
00:00:13,446 --> 00:00:17,654
حسنا، شكرا للتوصيلة. إذا كنت محظوظة
فإن سيارتي ستخرج من الكراج غدا

2
00:00:17,682 --> 00:00:20,219
للأسف، أحب أن أكون سائقك
حيث نستطيع التحدث سويا

3
00:00:20,253 --> 00:00:23,241
و يجب أن أقضي وقتا قليلا قيماً
مع رفيقتي الجديدة المقربة

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,046
.أنا فخورة بك، لويس

5
00:00:25,187 --> 00:00:29,177
تعيشي في شقتك الخاصة، تشتري
سيارة جديدة .... انت حقاً ناضجة

6
00:00:29,212 --> 00:00:32,171
أوه, دعينا لا نبالغ
السيارة شبكة أمان لي

7
00:00:32,194 --> 00:00:35,574
عندما أفشل و أفقد عملي
وشقتي، سأحتاج إلى مكان أنام فيه

8
00:00:36,877 --> 00:00:37,922
.شكرا ثانية

9
00:00:37,945 --> 00:00:39,331
إلى اللقاء

10
00:00:40,088 --> 00:00:40,830
.مع السلامة

11
00:00:58,844 --> 00:00:59,751
شيلبي؟

12
00:01:20,500 --> 00:01:22,082
أمي؟. أمي

13
00:01:22,663 --> 00:01:24,481
أمي.أمي، استيقظي

14
00:01:24,899 --> 00:01:26,621
هل أنت بخير؟ أمي؟

15
00:01:27,657 --> 00:01:29,340
لقد أغمي علي

16
00:01:30,626 --> 00:01:33,141
أنا - أنا لم آكل أي شيء اليوم

17
00:01:38,857 --> 00:01:41,942
لقد بدا وميض ضوء
ما كان ذلك؟

18
00:01:44,607 --> 00:01:46,302
عن ماذا تتحدث؟

125
00:01:57,906 --> 00:02:07,906
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

126
00:02:08,906 --> 00:02:17,906
<font color="#ffff00">الحلقة الثامنة
 الخلوة </font>

124
00:02:18,906 --> 00:02:27,906
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

20
00:02:51,106 --> 00:02:52,772
طبقا لمكتب الطقس

21
00:02:52,808 --> 00:02:57,152
في 10:35 ليلة أمس، ما عدا قليل من المطر
لم يكن يوجد شيء فوق سمول فيل

22
00:02:57,216 --> 00:02:58,900
ذلك لا يستثني برقا حراريا

23
00:02:58,945 --> 00:03:00,633
لم يسجل شيء

24
00:03:00,667 --> 00:03:05,383
كلارك، أكثر الناس الذين أعرفهم مهتمون
بالتنبؤ و ليس البحث في الماضي، ماذا يجري؟

25
00:03:05,418 --> 00:03:09,420
ليلة أمس سمعت دويا، بدا و
كأنه رعد و ثم رأيت ضوءا ساطعا

26
00:03:09,478 --> 00:03:11,892
و عندما ذهبت خارجا، رأيت
أمي فاقدة وعيها

27
00:03:11,926 --> 00:03:12,682
أوه، يا إلهي

28
00:03:12,726 --> 00:03:14,462
إعتقدت بأنّها لربما
أصيبت بالبرق

29
00:03:14,518 --> 00:03:15,402
هل هي بخير؟

30
00:03:15,435 --> 00:03:18,160
بخير تماما، و كأن شيئا لم يحدث
و هذا هو الجزء الغريب

31
00:03:18,306 --> 00:03:20,481
لربما أغمي عليها
هل ذهبت للطبيب؟

32
00:03:20,525 --> 00:03:23,143
أول شيء فعلته هذا الصباح،لكنهم
لم يشاهدوا أي خلل فيها

33
00:03:23,177 --> 00:03:24,982
إذا لماذا أنت قلق؟

34
00:03:25,008 --> 00:03:27,712
أردت فقط أن أعرف
مصدر الصوت و الضوء

35
00:03:27,745 --> 00:03:30,753
ربما أن شخصا ما كان يشغل
ألعابا نارية في الحقل الذي بجانكم أو

36
00:03:30,807 --> 00:03:34,511
تعلم، ربما حاسة السمع الخارقة لديك التقطت
صوت سيارة من بعد محافظتين

37
00:03:34,576 --> 00:03:38,770
ما المهم في الأمر؟ والدتك بخير
لا يوجد شيء لتقلق حياله

38
00:03:43,728 --> 00:03:47,782
حسنا، لماذا أشعر أن لدي نسخة
مختصرة عن هذه القصة؟

39
00:03:48,586 --> 00:03:50,872
أعتقد أنه ربما جور إل
له علاقة في ذلك

40
00:03:51,668 --> 00:03:53,410
أبوك الحقيقي؟

41
00:03:53,598 --> 00:03:56,381
عندما توفيت و أعادني
ثانية، عقد صفقة

42
00:03:57,307 --> 00:03:59,110
لقد عاد ليجني

43
00:04:07,547 --> 00:04:09,383
لا تفهم ذلك على نحو خاطئ

44
00:04:09,407 --> 00:04:12,672
لكن بعد 800 صورة
لن تحصل على أجمل

45
00:04:13,767 --> 00:04:15,900
.ذلك كافي. شكرا، يا شباب

46
00:04:16,816 --> 00:04:18,342
ماذا عن قهوة الحليب؟

47
00:04:20,428 --> 00:04:25,662
ألا تعتقد أن هذا مجرد خباثة، أن تقوم بالتصوير
للحملة في مكان عمل مارثا كنت؟

48
00:04:26,006 --> 00:04:29,372
أنت ربما كذلك، لا أعرف، اذهب
لمزرعتهم و احلب ابقارهم

49
00:04:31,448 --> 00:04:35,122
في حال أنك لا تعرفين من أين
تحصلين على الراتب، فأنا أملك محل تالون

50
00:04:36,948 --> 00:04:38,490
ماذا لا تمتلك؟

51
00:04:39,398 --> 00:04:41,353
اعتقد بأنك الان تريد
أن تملك الحكومة

52
00:04:41,396 --> 00:04:42,202
.رائع

53
00:04:43,337 --> 00:04:45,830
لماذا انت غاضبة جدا يا لويس؟

54
00:04:46,237 --> 00:04:47,781
ماذا فعلت لك؟

55
00:04:47,827 --> 00:04:51,160
أنت تذكرني بالكثير من السياسيين المتحذلقين
الذين ترعرعت من حولهم

56
00:04:51,228 --> 00:04:53,452
تعلم، الرجال الذين دفعوا
ليشتروا مناصبهم

57
00:04:53,515 --> 00:04:56,213
لكن هل تعتقد أنك سوف
تهزم حقاً جونوثان كنت؟

58
00:04:56,285 --> 00:04:59,672
لابدّ أنه يوجد عليك وسخ كافي
لتخلق أرضا بحجم تكساس

59
00:04:59,707 --> 00:05:02,211
أرجوك أحضري مجرفة و ابدأي الحفر

60
00:05:02,896 --> 00:05:04,683
ليس لدي شيء لأخفيه

61
00:05:06,827 --> 00:05:09,292
دعني أعطيك
نصيحة صغيرة

62
00:05:10,628 --> 00:05:14,872
تراجع عن هذا السباق قبل أن يقوم سنجاب
صغير مزعج بحفر أحد بلوطك المتعفن

63
00:05:15,835 --> 00:05:17,453
.حسنا، شكرا، لويس

64
00:05:19,298 --> 00:05:21,732
تعلمين، لا يوجد
شيء أثمن من

65
00:05:21,787 --> 00:05:26,333
نصيحة سياسية ذكية صادرة عن بائعة
كعك تركت الكلية

66
00:05:30,105 --> 00:05:33,392
بالحديث عن ذلك، هل
لديك موز\توت اليوم؟

67
00:05:37,397 --> 00:05:41,501
الكثير من البشر يعتقدون أن
الأرض خلقت في سبعة أيام

68
00:05:41,838 --> 00:05:43,993
متفاجئ لأنك أخذت
الكثير من الوقت حتى وثقت بي

69
00:05:45,278 --> 00:05:47,320
أريد أن أعرف أكثر حول جور إل

70
00:05:48,997 --> 00:05:52,663
أي ابن لا يريد أن يتعلم
المزيد عن والده الغائب؟

71
00:05:53,226 --> 00:05:57,813
لكن، مثل كل العظماء في التاريخ يمكن
ان يفهم فقط في السياق الصحيح

72
00:05:57,845 --> 00:06:00,060
لذلك يجب أن نبدأ
من البداية تماما يا كال إل

73
00:06:00,086 --> 00:06:03,640
ليس لدي وقت يا بروفيسور، أنا قلق
لقد فعل شيئا لأمي

74
00:06:04,096 --> 00:06:08,443
هل قلقك مرتكز على الصفقة
التي أبرمها جور إل معك؟

75
00:06:08,958 --> 00:06:10,393
كيف تعرف ذلك؟

76
00:06:10,428 --> 00:06:14,013
أعرف أكثر مما تتخيل، لقد
بقيت أراقبك منذ شهور

77
00:06:15,265 --> 00:06:17,842
هل يوجد أي علامات على
جلد والدتك؟

78
00:06:18,327 --> 00:06:19,063
.لا

79
00:06:19,917 --> 00:06:21,991
لماذا، هل لذلك
علاقة بجور إل؟

80
00:06:22,026 --> 00:06:24,072
.الكل في الوقت المناسب

81
00:06:24,165 --> 00:06:26,841
انتظر، إنه أبي ولي الحق
في معرفة كل شيء عنه

82
00:06:26,928 --> 00:06:28,862
أوافق. عندما تكون مستعدا

83
00:06:28,897 --> 00:06:30,201
!أنا مستعدّ الآن

84
00:06:36,576 --> 00:06:40,201
قلة الصبر هي مزية مثيرة
للشفقة لدى الانسان

85
00:06:43,245 --> 00:06:47,843
لكن أظن أن هذا متوقع من شخص قد
ربي على أيدي جنس بدائي

86
00:06:51,508 --> 00:06:55,090
أنا أهتم بهذا الجنس البدائي

87
00:06:55,378 --> 00:06:57,571
أكثر بكثير من اهتمامي بكريبتون

88
00:06:58,407 --> 00:06:59,401
. . .الإنتظار

89
00:06:59,765 --> 00:07:00,992
.بصبر

90
00:07:15,367 --> 00:07:19,131
كريبتوني يعلم التاريخ
في جامعة كنساس المركزية؟

91
00:07:19,237 --> 00:07:21,960
أنا لم أصدق ذلك أيضا
حتى رأيته يستخدم طاقاته

92
00:07:22,865 --> 00:07:24,230
يستطيع فعل أي شيء أفعله

93
00:07:24,576 --> 00:07:29,390
رأيت أن الناس المصابون بعدوى النيزك يفعلون
الكثير من الأمور، هذا لا يعني أنه كريبتوني

94
00:07:29,435 --> 00:07:31,101
يدعوني كال إل

95
00:07:31,878 --> 00:07:33,470
و يعلم عن كريبتون

96
00:07:34,247 --> 00:07:36,511
كلارك، أريدك أن
تتجنب هذا الزميل

97
00:07:40,446 --> 00:07:41,492
.كلارك

98
00:07:41,528 --> 00:07:43,120
لم يكن لدي خيار

99
00:07:43,218 --> 00:07:44,391
ماذا تعني؟

100
00:07:44,686 --> 00:07:46,392
دائما لديك خيار يا بني

101
00:07:46,438 --> 00:07:49,073
أبي، أردت أن أعلم أكثر عن جور إل
سأخبرك بما تريد أن تعرف

102
00:07:49,118 --> 00:07:52,981
كل مرة تتصل بكريبتوني، تجدهم
يسعون للموت و الدمار

103
00:07:53,018 --> 00:07:57,462
جوناثان، لا تستطيع الحكم على كل الناس من
تصرفات بعضهم. كلارك كريبتوني

104
00:08:00,045 --> 00:08:03,801
كريبتوني تربى بأيدي بشر على
القيم العالية. كلارك، نحن

105
00:08:03,978 --> 00:08:06,581
ليس لدينا أي فكرة
عن هذا البروفيسور

106
00:08:06,608 --> 00:08:08,682
حتى الان لم يفعل شيء سوى مساعدتي

107
00:08:08,896 --> 00:08:12,870
أخبرني عن حقيقة ليكس. أنقذ حياة
لانا و أخرج الكريبتونيب الفضي مني

108
00:08:12,898 --> 00:08:14,382
لكن لماذا، كلارك؟

109
00:08:14,487 --> 00:08:17,420
ليس لدينا فكرة
عن دوافعه

110
00:08:17,815 --> 00:08:19,403
سأقوم بذلك عزيزي

111
00:08:26,795 --> 00:08:27,400
أمي

112
00:08:28,698 --> 00:08:30,382
لا أشعر بيدي

113
00:08:33,457 --> 00:08:36,073
يا إلهي أكتافي تحرقني

114
00:08:59,810 --> 00:09:02,948
أبي، ماذا قال الأطباء؟
لا يعرفون ما هو ذلك

115
00:09:02,971 --> 00:09:07,237
لكنّهم أعطونا بعض المضادات الحيوية وقالوا أنه
يجب أن اتصل بهم إذا حدث أي مكروه، تعال

116
00:09:07,492 --> 00:09:09,217
إنهم فقط يريدون أن يدعوها تذهب للمنزل؟

117
00:09:10,221 --> 00:09:13,017
كلارك، قال الطبيب أن علائمها
الرئيسية طبيعية تماما

118
00:09:13,062 --> 00:09:17,466
طبيعية؟ لقد وجدتها مغمى عليها في قارعة
الطريق. هذا ليس طبيعيا

119
00:09:20,892 --> 00:09:22,965
هل يوجد شيء لا تريد
إخباري به يا بني؟

120
00:09:25,241 --> 00:09:26,735
أنا فقط قلق على أمي

121
00:09:29,823 --> 00:09:30,797
.أنا أيضا

122
00:09:31,493 --> 00:09:33,398
لكن لاتقلق. ستصبح بخير

123
00:09:36,783 --> 00:09:37,567
.تعال

124
00:09:51,602 --> 00:09:52,517
.الآنسة سوليفان

125
00:09:54,672 --> 00:09:55,838
السيد لوثر

126
00:09:56,630 --> 00:09:57,985
ماذا تفعل هنا؟

127
00:09:58,410 --> 00:10:00,797
لقد فعلتيها

128
00:10:00,900 --> 00:10:03,048
للفرق الكبرى

129
00:10:04,340 --> 00:10:05,645
مبروك

130
00:10:06,803 --> 00:10:07,675
شكرا لك

131
00:10:10,511 --> 00:10:13,575
جميل جدا جدا

132
00:10:15,040 --> 00:10:17,378
لقد عملت بشكل جيد جدا

133
00:10:17,921 --> 00:10:22,095
أنا متأكد تماما بأنه عاجلا قبل
آجل سوف تعملين في الطابق العلوي

134
00:10:22,142 --> 00:10:24,196
.تحت مصابيح تيفاني

135
00:10:25,450 --> 00:10:29,448
قصة كبيرة بالتأكيد ستسرع العملية
ليست هذه، هممم

136
00:10:30,343 --> 00:10:35,236
الوفيات و إعلانات الزفاف
لا تلهم صحافة متألقة

137
00:10:35,272 --> 00:10:40,275
إذا كنت تحاول تقديم تشجيع
سخي إلي، فأنا غير مهتمة

138
00:10:40,620 --> 00:10:45,476
كيف تعمل هذه؟ يمكنك أن تلبسي عازف الكمان
بدلة توكسيدو. و لكنه سيظل يعزف اللحن القديم

139
00:10:45,520 --> 00:10:50,126
ذلك جيد. عليك أن تكسر ذلك و
تضيفة كملاحظة يومية على تقويمك

140
00:10:50,182 --> 00:10:51,208
يجب أن أذهب

141
00:10:51,262 --> 00:10:55,775
آنسة سوليفان، عاطفتك المبدعة ستكون دائما
للغريب و الغير ناضج

142
00:10:55,813 --> 00:10:59,165
لذلك اعتقد بأنك سوف تكونين
الصحفية الرائعة لهذه القصة

143
00:11:02,610 --> 00:11:03,935
لديك دقيقة واحدة

144
00:11:05,259 --> 00:11:06,756
الوقت يمر

145
00:11:08,635 --> 00:11:12,697
يبدو أنه يوجد شخص ما
في جامعة كنساس المركزية

146
00:11:12,738 --> 00:11:18,716
لديه قدرة مدهشة لأن يتحرك
بالسرعة الافتراضية للضوء

147
00:11:20,004 --> 00:11:21,758
هل سمعت عن شيء كهذا؟

148
00:11:21,800 --> 00:11:26,258
الجامعة موجودة في سمول فيل
عاصمة المذنب الغريب في العالم

149
00:11:26,310 --> 00:11:29,896
يستطيع هذا الشخص أن يحمل
سيارة بيد واحدة

150
00:11:30,302 --> 00:11:33,396
يستطيع أن يخلق النار
بومضة عين

151
00:11:33,520 --> 00:11:34,948
.هو غير عادي

152
00:11:36,831 --> 00:11:40,565
يبدو لي أن ذلك مبالغ فيه
قليلا، هل لديك اثبات؟

153
00:11:40,611 --> 00:11:44,737
حسنا، إذا كان لدينا اثبات، فإن التحقيق لن
يكون ذو جدوى، أليس كذلك؟

154
00:11:45,021 --> 00:11:46,466
اسم الشخص

155
00:11:47,420 --> 00:11:51,685
هو ميلتون فاين. هو بروفيسور
في تاريخ العالم

156
00:11:51,721 --> 00:11:53,137
لماذا جئت لي؟

157
00:11:54,053 --> 00:11:54,955
. . .بصراحة

158
00:11:56,632 --> 00:11:59,426
لا أعتقد أن مجلة تايم
ماغازين سوف تكون مهتمة

159
00:12:02,430 --> 00:12:03,906
.نهارك سعيد، آنسة سوليفان

160
00:12:13,633 --> 00:12:14,535
بروفيسور

161
00:12:15,131 --> 00:12:17,247
ماذا، هل تريدني من أجل
ملاحظات عن المحاضرة

162
00:12:17,271 --> 00:12:19,395
أم أنك مستعد للبدء
بدراستك المستقلة؟

163
00:12:19,433 --> 00:12:21,245
لقد ظهرت علامة على أمي

164
00:12:21,443 --> 00:12:23,267
الأطباء لا يعرفون

165
00:12:23,610 --> 00:12:24,878
.صفه لي

166
00:12:24,922 --> 00:12:27,455
تبدو مثل كدمة مع انتفاخات وعائية

167
00:12:28,112 --> 00:12:29,675
هل بدأت على كتفها اليسار؟

168
00:12:29,710 --> 00:12:30,608
.نعم

169
00:12:35,281 --> 00:12:38,615
عذّب أبّوك منشقّونه
على كريبتون بنفس الطريقة

170
00:12:38,652 --> 00:12:39,436
ماذا؟

171
00:12:41,982 --> 00:12:44,888
لا أعتقد بأني استطيع أن
أخفي عنك الحقيقة أطول من ذلك

172
00:12:46,302 --> 00:12:48,238
لقد كان دكتاتور عنيف

173
00:12:50,082 --> 00:12:53,945
لقد حكم كريبتون بقبضة من
حديد و إرهاب

174
00:12:54,961 --> 00:12:58,695
أي شخص يتكلم ضده
كان يسجن بعيدا

175
00:13:00,421 --> 00:13:02,405
. . .حتى البطل العظيم للناس

176
00:13:03,372 --> 00:13:04,307
زود

177
00:13:06,021 --> 00:13:10,095
لو لم يقبض عليه، كان يمكن لزود
أن يوقف أباك من تمزيق الكوكب

178
00:13:11,193 --> 00:13:13,415
حطّم أبّي كريبتون؟

179
00:13:14,193 --> 00:13:16,168
.مليارات الناس ماتت

180
00:13:17,832 --> 00:13:19,717
لكنه بالتأكيد فعل ذلك

181
00:13:19,810 --> 00:13:21,808
فقط الابن نجا

182
00:13:23,840 --> 00:13:28,176
على أمل أن يوما ما
سيستطيع غزو الجنس البشري

183
00:13:29,653 --> 00:13:31,795
و يعيد خلق كريبتون على الارض

184
00:13:34,062 --> 00:13:35,818
لماذا يجب أن أصدقك؟

185
00:13:37,292 --> 00:13:39,016
صدق ما تريد

186
00:13:40,292 --> 00:13:43,678
قلقي على صحة والدتك
احتاج لان أراها في الحال

187
00:13:51,050 --> 00:13:54,268
حسنا، انظر، تحتاج زوجتي إلى عناية طبية
و من الواضح انك لست طبيبا

188
00:13:54,301 --> 00:13:56,717
اذا لماذا لا تسهل الامور على الجميع
و تدعنا نعمل

189
00:13:56,763 --> 00:13:59,305
أبي، الاطباء عجزوا عن المساعدة
على الاقل يستطيع ان يلقي نظرة عليها

190
00:13:59,341 --> 00:14:01,497
لقد مر يوم و نصف
منذ ان فقدت الوعي

191
00:14:01,572 --> 00:14:02,995
.نعم، بالضبط

192
00:14:03,053 --> 00:14:04,957
كلارك، اخرج و اجلب الشاحنة

193
00:14:05,011 --> 00:14:07,837
مارثا، سوف أعيدك
للمشفى يا عزيزتي

194
00:14:07,930 --> 00:14:10,428
لا يستطيع الاطباء معالجتها
ثق بي يا سيد كنت

195
00:14:10,473 --> 00:14:13,875
اذا قاموا بثقب جلدها أو أعطوها
عقارا، يمكن أن يتسببوا بقتلها فورا

196
00:14:13,911 --> 00:14:16,647
لماذا يجب ان اثق بك؟
لانه كريبتوني

197
00:14:17,820 --> 00:14:19,786
يمكن ان يكون مرض كريبتوني

198
00:14:19,822 --> 00:14:20,606
. . .كلارك

199
00:14:21,180 --> 00:14:22,728
أمي ... أمي

200
00:14:23,233 --> 00:14:24,586
ماذا يحدث؟

201
00:14:24,762 --> 00:14:27,815
ميلتون: تحتاج إلى حجز نيزك
هل لديكم حجر نيزك؟

202
00:14:28,130 --> 00:14:29,926
أبي، في الخزانة
نعم

203
00:14:30,410 --> 00:14:31,867
إنه في الرف الأعلى

204
00:14:31,960 --> 00:14:32,785
!كلارك

205
00:14:35,070 --> 00:14:35,986
. . .مارثا

206
00:14:37,061 --> 00:14:38,615
إحملها على جبينها

207
00:14:39,402 --> 00:14:40,768
. . .مارثا، مارثا

208
00:14:40,800 --> 00:14:42,937
مارثا. . . تنفّسي، مارثا.

209
00:14:44,670 --> 00:14:45,576
إنه أنا

210
00:14:47,972 --> 00:14:49,035
إنه يعمل

211
00:14:49,481 --> 00:14:52,146
ميلتون: في هذه الحالة
المظاهر تخدع

212
00:14:52,882 --> 00:14:54,508
.ليس هناك علاج

213
00:14:54,972 --> 00:14:57,425
النيزك سيخفف من آلامها فقط

214
00:14:58,603 --> 00:14:59,405
.لا

215
00:14:59,511 --> 00:15:00,985
آسف يا كال ال

216
00:15:01,021 --> 00:15:04,056
خلال ساعات
سوف تتوفى والدتك

217
00:15:07,720 --> 00:15:08,565
عزيزتي

218
00:15:11,751 --> 00:15:13,457
أين أنت ذاهب؟
لأرى جور إل

219
00:15:13,493 --> 00:15:16,255
لا تفعل. سوف يغذيك بمزيد من الاكاذيب
لا أهتم لذلك

220
00:15:16,303 --> 00:15:17,338
انتظر دقيقة

221
00:15:18,140 --> 00:15:20,655
أتخبرني أن جور إل
مسؤول عن ذلك؟

222
00:15:25,600 --> 00:15:27,245
ماذا يجري، كلارك؟

223
00:15:30,250 --> 00:15:34,048
عندما أعاد جور إل الحياة لي، أنذرني
أن شخصا قريبا إلي يجب أن يموت

224
00:15:35,443 --> 00:15:37,386
إذا هو يطارد والدتك

225
00:15:38,943 --> 00:15:41,515
و لماذا لم تخبرني عن ذلك من قبل؟

226
00:15:41,802 --> 00:15:43,396
لم أرد أن تكونا قلقين

227
00:15:47,310 --> 00:15:50,955
حسنا، أنت الوحيد الذي لديه فرصة
لإيقاف ذلك، إذهب و افعل شيئا

228
00:15:52,202 --> 00:15:53,766
لن ادعه يقتلها

229
00:15:56,361 --> 00:15:57,205
إياك

230
00:16:12,960 --> 00:16:13,947
كال إل

231
00:16:14,822 --> 00:16:16,386
لماذا أتيت؟

232
00:16:16,653 --> 00:16:17,507
أرجوك

233
00:16:18,871 --> 00:16:22,728
إفعل ما تريد بي
دع أمي بشأنها

234
00:16:23,031 --> 00:16:26,027
أنا لم أؤذ والدتك

235
00:16:26,260 --> 00:16:28,578
!لا! لا تكذب علي

236
00:16:28,992 --> 00:16:33,206
إذا كنت قد عرفت أن شخصا مقربا لي سوف
يموت، كنت سأضحي بحياتي بثانية واحدة

237
00:16:33,280 --> 00:16:34,497
لقد كان انت

238
00:16:34,820 --> 00:16:38,248
الذي اختار ان يتخلى عن قواك
و يدير ظهرك إلي

239
00:16:38,282 --> 00:16:39,956
أرجوك دعها تعيش

240
00:16:40,870 --> 00:16:42,506
آسف يا بني

241
00:16:43,842 --> 00:16:47,166
إن عجلة القدر
قد تحركت

242
00:16:48,220 --> 00:16:51,256
حتى انت لا تستطيع
ان تغير قدرك

243
00:17:10,322 --> 00:17:12,257
إذا على ماذا أنظر أنا الان؟

244
00:17:13,422 --> 00:17:17,356
لقد بدأت من 48 ساعة مضت و لقد
استمرت على نحو متقطع منذ ذلك الحين

245
00:17:17,481 --> 00:17:19,107
ما هذا، خطأ فيديو؟

246
00:17:19,153 --> 00:17:21,595
إنه أشبه بموجة الكترومغناطيسية عارمة

247
00:17:21,721 --> 00:17:23,056
نهارك سعيد، ليكس

248
00:17:23,103 --> 00:17:23,945
شكرا

249
00:17:24,641 --> 00:17:28,616
أبي، إن كنت قدمت لتحضر جرعة
نصيحة سياسية، فوفر جهدك

250
00:17:28,643 --> 00:17:33,638
أعلم، أعلم يا ليكس بأن لديك
طاقم من المحترفين لذلك

251
00:17:33,813 --> 00:17:34,917
...أتساءل

252
00:17:36,311 --> 00:17:40,108
هل يعلمون عن الأمور التي
تخفيها وراء الابواب؟

253
00:17:40,152 --> 00:17:41,036
...أوه

254
00:17:41,313 --> 00:17:44,677
لابد أنك تشير إلى الأسرار
العائلية العميقة

255
00:17:44,712 --> 00:17:46,665
.لاتقلق، أنا لن أحرجك

256
00:17:46,700 --> 00:17:50,145
أتحدّث عن الذي
تحتفظ به في المستودع 15

257
00:17:52,543 --> 00:17:57,036
إذا تريد صناعة القصص لمحاولة شل حملتي
فلن تكون الأول. كن واضحا

258
00:17:57,071 --> 00:18:00,107
لست قلقا عن حملتك يا بني
انا قلق على إرثك

259
00:18:00,132 --> 00:18:03,106
هل تريد الانتهاء مثل ما
انتهى هاورد هغس غريب الاطوار

260
00:18:03,141 --> 00:18:08,017
اتذكر أظافر قدميه البالغة 10 انشات
أكثر من تذكري مساهماته للمجتمع

261
00:18:09,190 --> 00:18:11,828
أخشى بأنك انت غريب الأطوار
في العائلة يا أبي

262
00:18:11,862 --> 00:18:14,668
نعم، ولكني لست من
يرشح نفسه للانتخابات

263
00:18:14,713 --> 00:18:20,886
صدقني يا ليكس، صبر الناخبين قصير
على المرشحين المملوء فكرهم برجال خضر صغار

264
00:18:21,373 --> 00:18:24,066
رتب بيتك يا ليكس

265
00:19:23,350 --> 00:19:25,616
أين..... ابتسامتي؟

266
00:19:26,120 --> 00:19:26,788
همممم؟

267
00:19:31,213 --> 00:19:34,018
هل انت على ما يرام، أمي؟
هل أحضر لك شيئا؟

268
00:19:37,723 --> 00:19:40,845
أبوك أخبرني عن
جور إل يا كلارك

269
00:19:41,892 --> 00:19:47,767
أريدك أن تعرف، أنا أكثر من مستعدّة
لأضحي بروحي من أجل حياة ولدي

270
00:19:50,662 --> 00:19:52,308
لا تقولي ذلك يا أمي

271
00:19:56,542 --> 00:19:57,997
أعطيتني

272
00:19:58,510 --> 00:20:00,297
الكثير من السعادة يا كلارك

273
00:20:03,181 --> 00:20:06,147
لا أعرف ما كنت
سأكون بدونك يا كلارك

274
00:20:10,472 --> 00:20:12,577
بدوني، ما كان ليحدث شيئا
من ذلك

275
00:20:12,632 --> 00:20:17,126
لا تشعر بالذنب حيال
ذلك أبدا. هل تسمعني؟

276
00:20:17,772 --> 00:20:20,236
ما كنت حصلت على ذلك بطريقة أخرى

277
00:20:21,801 --> 00:20:23,645
ستكون بخير

278
00:20:26,293 --> 00:20:27,985
انظر إلى نفسك

279
00:20:29,072 --> 00:20:31,105
انت رجل الان يا كلارك

280
00:20:32,872 --> 00:20:34,128
.رجل رائع

281
00:20:35,892 --> 00:20:36,576
....إن

282
00:20:37,903 --> 00:20:39,847
إن عملي قد انتهى الان

283
00:20:42,163 --> 00:20:43,725
كلا يا أمي

284
00:20:45,590 --> 00:20:46,868
لا يمكنك قول ذلك

285
00:20:47,990 --> 00:20:49,595
يجب أن تقاتلي ذلك

286
00:20:55,400 --> 00:20:56,957
.أحبّك، كلارك

287
00:20:59,810 --> 00:21:02,577
... و مجرد أنني سوف

288
00:21:03,643 --> 00:21:04,556
...أذهب

289
00:21:06,673 --> 00:21:09,277
لا يعني أن حبي سيذهب معي

290
00:21:11,473 --> 00:21:13,506
سأكون دائما في قلبك

291
00:21:14,122 --> 00:21:14,968
.دائما

292
00:21:20,812 --> 00:21:22,795
لن أدعك تموتين

293
00:21:27,201 --> 00:21:28,425
أنا لن أدعك

294
00:21:31,442 --> 00:21:32,375
حبيبي

295
00:21:47,230 --> 00:21:49,777
لا أعني أن توقفي
الصحافة، لدي طلب، كلو

296
00:21:49,802 --> 00:21:52,008
أنا مستعدة.... تفضلي

297
00:21:52,042 --> 00:21:55,766
حسنا، ذكرت مرة أن ليكس لوثر
مكث لوقت قصير في عش الوقواق

298
00:21:55,803 --> 00:21:59,967
لماذا لا تكتبين حول الاستقرار
العقلي لأمل كنساس الأقرع العظيم

299
00:22:00,000 --> 00:22:01,466
أعتقد أن تلك ستكون قصة عظيمة

300
00:22:01,512 --> 00:22:04,746
اذا استطعت ايجاد دليل صغير
أو مصدر حقيقي للتكلم

301
00:22:04,792 --> 00:22:06,456
حسنا، لا بد أنه يوجد شيء

302
00:22:06,491 --> 00:22:09,577
أوه، هناك الكثير من الأمور الجنسية، الأكاذيب
و أشرطة الفيديو في مكان ليكس

303
00:22:09,633 --> 00:22:12,887
المشكلة أن ليكس ينام
و المفتاح تحت وسادته

304
00:22:12,932 --> 00:22:15,358
لماذا هذا الهجوم المفاجئ ضد ليكس؟

305
00:22:15,393 --> 00:22:17,898
لقد سئمت من هؤلاء الأغنياء المتسلطون

306
00:22:17,932 --> 00:22:20,426
إنهم سوف يفوزون بالانتخابات من خلال
دفتر شيكاتهم

307
00:22:20,683 --> 00:22:23,436
بالإضافة إلى أنه دعاني
بائعة حلويات

308
00:22:24,241 --> 00:22:26,808
إذا الأساس في الأمر
أنه آذى مشاعرك

309
00:22:26,853 --> 00:22:30,655
نعم نوعا ما
و لكن ذلك نقطة ثانوية

310
00:22:30,702 --> 00:22:33,886
هيا لابد ان لديك شيئا
ما في جهازك

311
00:22:38,852 --> 00:22:43,626
في الواقع بروفيسور كلارك كان
يجري بعض التحريات في لوثركورب

312
00:22:43,663 --> 00:22:45,055
أستاذ كلارك؟

313
00:22:45,092 --> 00:22:46,875
. . .نعم، هو

314
00:22:47,152 --> 00:22:48,588
يكتب كتابا

315
00:22:48,870 --> 00:22:51,948
في الواقع لحقت به
إلى مستودع لوثركروب في البلدة

316
00:22:52,030 --> 00:22:53,326
وماذا رأيت؟

317
00:22:53,680 --> 00:22:57,958
لا شيء. شكرا للأمن الذي
لم يدعني أقترب منه

318
00:22:58,902 --> 00:23:02,426
حسنا، الان لديك ضربة جانبية محظوظة
على طول الخط

319
00:23:03,883 --> 00:23:05,136
نعم؟
نعم

320
00:23:05,163 --> 00:23:06,157
.دعينا نذهب

321
00:23:26,703 --> 00:23:27,267
مرحبا

322
00:23:27,290 --> 00:23:30,768
ربما تستطيع مساعدتي. أحاول الوصول
إلى الطريق السريع، و أنا تائهة تماما

323
00:23:30,801 --> 00:23:32,296
انتظري، لدي خريطة

324
00:23:34,910 --> 00:23:35,666
إذهبي

325
00:23:47,743 --> 00:23:50,945
تعلمين، هذه سيارة جميلة للغاية

326
00:23:50,980 --> 00:23:52,366
نعم، إنها كذلك، أليس كذلك؟

327
00:23:52,403 --> 00:23:56,686
تعلم، لا يمكنك أن تقدر
سيارة مالم تجلس فيها

328
00:23:56,721 --> 00:23:59,476
حقا؟
تعال، نعم

329
00:23:59,672 --> 00:24:01,705
حسنا
دقيقة فقط

330
00:24:02,440 --> 00:24:03,397
.إمض

331
00:24:05,140 --> 00:24:05,916
.نعم

332
00:24:10,601 --> 00:24:11,547
أوه....أوه

333
00:24:11,581 --> 00:24:13,027
جاهز لهذا؟
نعم

334
00:24:13,071 --> 00:24:14,336
إنها مدهشة

335
00:24:14,442 --> 00:24:17,476
اذا نظرت لهذا، يوجد
الكثير من الأزرار الرائعة

336
00:24:17,931 --> 00:24:20,897
حسنا، يوجد شيء ينفتح
خذ نظرة

337
00:24:20,920 --> 00:24:23,797
باستطاعتك أن تضع
أشياء، لا أعرف

338
00:24:24,110 --> 00:24:27,186
مثل سكاكر النعناع،و، .... الكثير
من الموظفين

339
00:24:48,292 --> 00:24:49,628
....يضعون فنجان القهوة

340
00:24:49,670 --> 00:24:52,098
كيف الستيريو؟
رائع

341
00:24:54,393 --> 00:24:57,115
.....و، نعم، حسنا

342
00:24:57,150 --> 00:25:00,176
تعلمين، يجب أن
أعود للعمل

343
00:25:01,922 --> 00:25:03,356
.صحيح. حسناً

344
00:25:09,632 --> 00:25:11,117
أحب الرجل في الزي الرسمي

345
00:25:41,071 --> 00:25:41,935
هيا

346
00:25:42,102 --> 00:25:43,886
كيف دخلت إلى هنا؟

347
00:25:44,831 --> 00:25:46,866
الانتباه... كوبرا ناينر

348
00:25:49,563 --> 00:25:51,315
ثري فور ناينر يتحدث

349
00:25:52,892 --> 00:25:53,547
أنت

350
00:26:09,592 --> 00:26:11,588
شكرا لك آنسة أندريتي

351
00:26:27,031 --> 00:26:28,987
لا بد أن هناك طريقة لانقاد أمي

352
00:26:30,893 --> 00:26:32,895
لا بد أن يكون. سأفعل أي شيء

353
00:26:34,773 --> 00:26:37,227
هناك خيار واحد
و لكن لا أفضله

354
00:26:37,270 --> 00:26:38,328
ما هو؟

355
00:26:41,262 --> 00:26:45,835
مهما كان حقودا، جور إل مازال
يمثل اتصالك الوحيد بماضيك

356
00:26:45,880 --> 00:26:47,685
فقط اخبرني ما هو

357
00:26:49,062 --> 00:26:52,798
الطريقة الوحيدة لانقاذ والدتك
هو ان تحطم الحصن

358
00:26:53,982 --> 00:26:56,896
إن إرادة جور إل تتحكم
بفيروس والدتك من خلال البللورات

359
00:26:56,932 --> 00:27:00,586
إذا دمرت حصنه فسوف
تنقذ والدتك من قبضته

360
00:27:01,690 --> 00:27:04,315
كل شيء يفعله
ليحاول تدمير حياتي

361
00:27:04,430 --> 00:27:07,416
للأسف، إرثه كان
على كريبتون أيضا

362
00:27:09,382 --> 00:27:11,018
أريده أن يذهب

363
00:27:24,921 --> 00:27:26,848
إذا كان يوجد أي شخص
قوي كفاية

364
00:27:27,441 --> 00:27:28,898
....لعبور ذلك

365
00:27:30,592 --> 00:27:31,998
فإنه أنت يا عزيزتي

366
00:27:33,151 --> 00:27:34,527
لا يمكنك الاستسلام

367
00:27:38,151 --> 00:27:39,448
لا يمكنك الاستسلام

368
00:27:46,130 --> 00:27:47,385
سأعود فورا

369
00:27:50,182 --> 00:27:53,208
سيد كنت أنا آسفة لكن
يجب أن أجد كلارك

370
00:27:53,233 --> 00:27:56,076
إنه ليس هنا يا كلوي
إنه ليس مع أستاذه، أليس كذلك؟

371
00:27:56,242 --> 00:27:58,057
نعم، لقد ذهبوا للكهف

372
00:27:58,262 --> 00:28:02,036
يجب أن أجده. حسنا
ميلتون فاين ليس طبيبك المعتاد

373
00:28:02,062 --> 00:28:04,587
نعرف كلّ شيء عنه. إنه
يحاول مساعدة مارثا

374
00:28:06,202 --> 00:28:08,687
لا أعرف كم سوف يكون مساعدا

375
00:28:38,892 --> 00:28:41,098
سأمزق هذا المكان
قطعة قطعة

376
00:28:42,241 --> 00:28:43,786
فقط أخبرني أين أبدأ

377
00:28:45,150 --> 00:28:46,128
من هنا

378
00:28:47,440 --> 00:28:48,988
أدخلها في اللوحة

379
00:28:49,382 --> 00:28:51,986
إنها سوف تطلق
ميكانيكية التدمير الذاتي، و جور إل

380
00:28:52,232 --> 00:28:54,697
و حصنه سوف يذهبان للأبد

381
00:28:55,361 --> 00:28:56,488
ما هذه؟

382
00:28:57,033 --> 00:28:58,946
لقد اخترعت لهزم والدك

383
00:28:59,722 --> 00:29:04,856
لكن زود كان رجل سلام. كان سيستخدمها
كسبيل أخير، و لم تتوفر له الفرصة لذلك

384
00:29:06,123 --> 00:29:07,357
و الان حانت الفرصة

385
00:29:10,352 --> 00:29:12,938
لن تؤذي عائلتي الان

386
00:29:28,791 --> 00:29:30,826
لم أكن لأفعل ذلك بدونك

387
00:29:31,280 --> 00:29:33,425
أنت الوحيد الذي
يمكن أن يؤثر على الحصن

388
00:29:33,451 --> 00:29:36,946
الان و بعد أن انهيت مهمتك
لست سوى إزعاج تافه

389
00:29:36,993 --> 00:29:40,266
صخرة النيزك. أنت لست
كريبتوني، أليس كذلك؟

390
00:29:40,303 --> 00:29:42,695
خلقت من قبل كريبتوني

391
00:29:43,250 --> 00:29:45,757
لكني أذكى بكثير

392
00:29:46,853 --> 00:29:49,837
أنت حر، جنرال زود

393
00:29:50,501 --> 00:29:51,438
زود؟

394
00:29:56,163 --> 00:29:59,177
كريبتوني حقيقي

395
00:29:59,362 --> 00:30:04,266
أخيرا هو سيخلّص هذا الكوكب
من حمى البشر

396
00:30:04,302 --> 00:30:06,708
.ويخلق كريبتون هنا على الأرض

397
00:30:06,923 --> 00:30:10,806
كل شيئ قلته لي كان كذبا
لم تكن تتحدث عن جور إل

398
00:30:12,170 --> 00:30:15,227
لقد كنت تتحدث عن زود

399
00:30:16,593 --> 00:30:18,775
جور إل لم يؤذ
أمي، أليس كذلك؟

400
00:30:19,830 --> 00:30:20,986
أنت قمت بذلك

401
00:30:21,022 --> 00:30:26,608
أن تعتقد أنك سوف تضحي بإرثك
الكريبتوني من أجل بشري شاذ

402
00:30:26,653 --> 00:30:29,468
أنت خزي تافه

403
00:30:33,701 --> 00:30:35,776
وداعا كال إل

404
00:30:41,760 --> 00:30:43,557
تعال إلى بيتنا الجديد

405
00:30:44,083 --> 00:30:45,507
جنرال زود

406
00:30:47,311 --> 00:30:48,068
كلارك؟

407
00:30:49,152 --> 00:30:50,008
!كلارك

408
00:31:54,361 --> 00:31:55,057
...كلوي

409
00:33:13,783 --> 00:33:15,035
أوه، يا إلهي

410
00:33:17,500 --> 00:33:18,508
لقد اختفى

411
00:33:39,097 --> 00:33:40,043
مرحبا بك

412
00:33:44,776 --> 00:33:46,170
أمي، هل انت بخير؟

413
00:33:46,316 --> 00:33:47,301
.نعم

414
00:33:47,495 --> 00:33:52,693
كم هو رائع التنفس من ذاك الهواء العليل
بعد أن تعتقد أنك لن تتنفس ثانية

415
00:33:55,507 --> 00:33:58,240
لا استطيع التخيل ما
كان سيحصل إذا رحلت

416
00:34:00,346 --> 00:34:03,372
أصعب شيء في الحياة هو
فقدان الناس الذين تحبهم

417
00:34:03,506 --> 00:34:06,102
يجب أن تتعلم الاستمرار...و أن نتعلم ذلك جميعا

418
00:34:08,446 --> 00:34:09,570
لن يكون الأمر سهلا

419
00:34:12,067 --> 00:34:14,861
أعطاني أبي الكثير
لن أستطيع تقدير ذلك مطلقا

420
00:34:16,137 --> 00:34:17,330
لكنّك قلبي

421
00:34:18,026 --> 00:34:19,111
.روحي

422
00:34:21,366 --> 00:34:22,750
....حسنا، أنا

423
00:34:23,027 --> 00:34:26,333
لا أخطط للذهاب لأي مكان
لفترة زمنية طويلة جدا

424
00:34:28,228 --> 00:34:29,032
.جيد

425
00:34:46,566 --> 00:34:50,193
تعلمين، في المرة القادمة عندما أذهب شمالا
يجب أن أتذكر أخذ معطف سميك

426
00:34:50,227 --> 00:34:51,960
كيف ستذهبين هناك على كل الأحوال؟

427
00:34:53,116 --> 00:34:55,342
.تركت مفتاحك في الكهف

428
00:34:56,098 --> 00:34:58,681
جديا كلارك، يجب أن
تكون حذرا

429
00:34:58,717 --> 00:35:00,993
أعني، إذا كنت قد وصلت هناك
فهذا يعني أن أي شخص يمكن أن يذهب

430
00:35:04,156 --> 00:35:08,771
تعلمين، البروفيسور فاين قال أن البشر
كانوا غير مهمين و لا يعتمد عليهم

431
00:35:10,778 --> 00:35:12,951
من الواضح أنه لم يعرفك جيدا

432
00:35:13,357 --> 00:35:14,390
أرجوك

433
00:35:15,196 --> 00:35:19,033
البروفيسور روبو لا يعلم الكثير عن طبيعة البشر

434
00:35:20,868 --> 00:35:22,460
ماذا كان هو على كل الأحوال؟

435
00:35:22,496 --> 00:35:27,241
أعني، أني رأيته ينشأ من كمية من العزق
و المجارير التي خرجت من السفينة الفضائية

436
00:35:27,596 --> 00:35:30,272
أعتقد أنه كان نوعا من
الذكاء الاصطناعي الكريبتوني

437
00:35:30,307 --> 00:35:31,682
ماذا أراد منك؟

438
00:35:32,747 --> 00:35:35,881
أرادني أن أساعده لتحرير
متمرد كريبتوني اسمه زود

439
00:35:36,748 --> 00:35:40,343
ما زلت لا أفهم كيف
اقتفيت أثر فاين

440
00:35:42,195 --> 00:35:44,220
لن تحب ذلك كثيرا

441
00:35:44,728 --> 00:35:47,050
أرشدني ليونيل لوثر للطريق

442
00:35:47,075 --> 00:35:47,812
ليونيل؟

443
00:35:48,485 --> 00:35:49,631
و ما أدراه بفاين؟

444
00:35:49,665 --> 00:35:53,661
ليس لدي أدنى فكرة. و لكن آمل
أنه لا يعلم بأمر السفينة الفضائية

445
00:35:53,716 --> 00:35:57,363
 تعلم كلارك، يجب أن تحصل على هذا
الشيء قبل أن يسبقك شخص إليه

446
00:35:57,385 --> 00:35:58,540
هناك مشكلة

447
00:35:59,195 --> 00:36:02,041
فحصت المستودع الذي أخبرتني
عنه. السفينة اختفت

448
00:36:04,165 --> 00:36:06,860
.حسنا، سيد اللعبة قد نقلها

449
00:36:06,926 --> 00:36:07,790
. . .أو

450
00:36:08,017 --> 00:36:09,020
أو ماذا؟

451
00:36:09,675 --> 00:36:11,640
أو أن مشكلتي أكبر
مما كنت أتصور

452
00:36:22,726 --> 00:36:23,613
ليكس

453
00:36:24,708 --> 00:36:27,202
بدت رسالتك مستعجلة

454
00:36:29,727 --> 00:36:30,872
أنت بخير؟

455
00:36:32,306 --> 00:36:35,492
إعتقدت بأنّ داء السرقة
قد تخلصت منه يا أبي

456
00:36:36,148 --> 00:36:38,391
لكن أعتقد أن العادات القديمة تموت بصعوبة

457
00:36:39,847 --> 00:36:43,621
إذا كنت تتهمني بسرقة
ما فأنا أؤكد لك يا بني

458
00:36:43,655 --> 00:36:47,190
بأني غير مهتم
بأشياءك السخيفة

459
00:36:47,228 --> 00:36:50,111
لقد كنت بالتأكيد مهتما
بما كان موجودا في مستودعي

460
00:36:50,136 --> 00:36:53,412
ماذا كنت تفعل... تدفع لفريقي الأمني
ترشو علمائي؟

461
00:36:53,446 --> 00:36:57,332
أنت تخبرني بأنك أضعت
أثمن شيء تملكه؟

462
00:36:58,917 --> 00:37:01,810
ليكس، ليكس كم مرة
قلت لك ؟

463
00:37:01,858 --> 00:37:05,913
إذا لم تراقب تماما أشياءك
القيمة فإنه يوما ما سوف تختفي

464
00:37:05,958 --> 00:37:07,683
أريدها استرجاعها الان

465
00:37:08,318 --> 00:37:13,732
أتمنى لو كنت أقدر ولكن للأسف ليس
مقدوري فعل أي شي حيال هذا الأمر المحزن

466
00:37:13,765 --> 00:37:16,571
لا أعرف ماذا حل بك
أثناء سقوط النيازك يا أبي

467
00:37:17,066 --> 00:37:20,520
لكني أعتقد أنك مرتبط بما
كان في المستودع أكثر مما تصورت

468
00:37:20,555 --> 00:37:23,902
أرجوك كن حذرا يا ليكس
أنت رجل ضعيف. أنا

469
00:37:23,948 --> 00:37:27,503
لا أريد رؤيتك تتحطم
ثانية بسبب أوهامك

470
00:37:56,125 --> 00:37:59,371
قولي لي أنك دبرت
شيئا ضد ليكس

471
00:37:59,397 --> 00:38:01,383
سآخذ بطاقة تكريج غير مدفوعة
إن حصل ذلك

472
00:38:01,418 --> 00:38:05,731
أخبرتك يا لويس، ليكس يبقي
غسيله القذر في سلة حديدية محكمة

473
00:38:05,786 --> 00:38:10,192
انظري، في الوهلة الأولى كانت مسألة كرامة بالنسبة لي
و لكن عندما بدأت أفكر حول الموضوع، بدأت أقلق

474
00:38:10,236 --> 00:38:13,022
ماذا سيفعل ليكس
و بيده سلطة الدولة

475
00:38:13,068 --> 00:38:15,633
تعلمين، قبل أن نعرف، سوف
يحاول أن يحكم العالم

476
00:38:15,695 --> 00:38:18,260
حسنا، إذا كنت قلقة لهذا الحد
لماذا لا تفعلين شيئا؟

477
00:38:18,308 --> 00:38:22,602
أخطط لذلك، لكن الشيء الوحيد الذي لا أخطط له
هو التلصص داخل مستودعه

478
00:38:22,635 --> 00:38:27,463
لا أصدق أنه بعد كل تمثيلية ملائكة شارلي
كل ما وجدتيه هو حفنة اسمنت

479
00:38:27,525 --> 00:38:29,643
لم تكن مضيعة للوقت بشكل كامل

480
00:38:29,698 --> 00:38:32,792
لا؟ ما الذي دبرنا فعله أيضا، خدش
سيارتي الجديدة؟

481
00:38:32,826 --> 00:38:36,860
يجب أن تختبري
الإثارة في العمل الصحفي

482
00:38:37,225 --> 00:38:39,010
.شكرا، لكن لا شكرا

483
00:38:39,048 --> 00:38:43,123
لا أعرف كيف تقومين بذلك، ملاحقة القصة
وراء القصة و التي تقود فقط لنهايات ميتة

484
00:38:44,078 --> 00:38:45,702
لن استطيع أن اتخلى

485
00:38:48,197 --> 00:38:50,083
عادة هكذا تبدأ

486
00:39:14,907 --> 00:39:15,681
مرحبا

487
00:39:16,386 --> 00:39:19,883
أعلم كم كان ذلك قاسيا
عليك. كيف تحملت ذلك؟

488
00:39:21,135 --> 00:39:23,512
أنا فقط لا أعرف كيف
كنت ساذجا جدا

489
00:39:23,995 --> 00:39:25,670
صدقت كل ما قاله

490
00:39:25,716 --> 00:39:29,310
كنت سأفعل نفس الشيء يا بني
كنت تحاول إنقاذ أمك

491
00:39:30,516 --> 00:39:32,632
لحسن الحظ هي آمنة الان

492
00:39:33,447 --> 00:39:38,400
أعتقد أن أفضل شيء يمكننا فعله هو ترك ذلك
وراء ظهرنا و متابعة حياتنا ، أليس كذلك؟

493
00:39:39,215 --> 00:39:40,693
.لست متأكّد جدا

494
00:39:42,696 --> 00:39:44,843
تحذير جور إل مازال قائما

495
00:39:48,507 --> 00:39:49,373
...كلارك

496
00:39:51,385 --> 00:39:54,971
إن فيروس والدتك كان بسبب فاين
و ليس جور إل

497
00:39:55,827 --> 00:39:57,993
لم يفعل شيء حتى الان

498
00:39:59,078 --> 00:40:00,893
و كل ما نعرف، لربم
لن يقوم بفعل شيء

499
00:40:00,925 --> 00:40:04,821
أبي، كلانا يعلم أن جور إل
ليس من النوع الذي يترك الأمور بحالها

500
00:40:06,465 --> 00:40:08,480
كلارك، عندما يأتي
الشيء انزل إليه

501
00:40:08,976 --> 00:40:11,893
لن نبق هنا للأبد

502
00:40:12,457 --> 00:40:18,053
الان، لا يمكن أن نشغل بالنا بذلك. أعتقد
أن الحيلة هي أن تعيش حياتك للمدى الاقصى

503
00:40:19,816 --> 00:40:22,842
تأكد بأنك تقضي أكثر
وقت ممكن مع

504
00:40:24,655 --> 00:40:26,261
الأناس الذين تحبهم

505
00:40:29,175 --> 00:40:30,072
أنت محق

506
00:40:32,447 --> 00:40:33,181
نعم

507
00:40:33,215 --> 00:40:35,611
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

