1
00:00:26,530 --> 00:00:30,496
و الآن السيناتور المستقبلي
لولاية كنساس

2
00:00:30,699 --> 00:00:32,885
السيد جوناثان كنت

3
00:00:39,829 --> 00:00:40,693
.شكرا لكم

4
00:00:49,698 --> 00:00:51,423
.شكرا لكم. حقا، شكرا لكم

5
00:00:51,801 --> 00:00:54,825
شكراً جزيلاً لكم جميعاً
للقدوم إلى هنا هذا المساء

6
00:00:54,868 --> 00:00:58,435
إنّي متأكّد تماما بأن الكثير منكم
كان لديه أمور هذه الليلة أهم من

7
00:00:58,458 --> 00:01:02,624
القدوم و السماع لمزارع يتحدث
عن أهمية دعم الذرة بالمعونات

8
00:01:03,700 --> 00:01:04,475
أمممم

9
00:01:05,278 --> 00:01:07,834
عندما أخبرت عائلتي بأنني

10
00:01:07,921 --> 00:01:12,884
في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر
كانوا متفاجئين، على الأقل دعونا نقول

11
00:01:12,969 --> 00:01:14,934
. . .لا أعتقد أنهم فهموا حقا

12
00:01:16,479 --> 00:01:18,006
لماذا أريد الترشح

13
00:01:18,601 --> 00:01:20,796
أو لماذا هذا الأمر هام جداً لي

14
00:01:22,329 --> 00:01:25,923
لكن الحقيقة في الواقع
في الواقع بسيطة جداً

15
00:01:26,448 --> 00:01:29,504
الشجاعة لمساعدة كل
أهل كنساس، سواءً كانوا أغنياء

16
00:01:30,071 --> 00:01:31,535
أو فقراء

17
00:01:32,909 --> 00:01:35,915
و أن أعمل ما بوسعي لأعيد القلب

18
00:01:36,450 --> 00:01:37,775
لمكانه الصحيح

19
00:01:41,788 --> 00:01:42,715
.شكرا لكم

20
00:02:18,868 --> 00:02:29,868
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

21
00:02:30,868 --> 00:02:40,868
<font color="#ffff00">الحلقة العاشرة
 المتعصب </font>

22
00:02:41,868 --> 00:02:51,868
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

23
00:03:11,534 --> 00:03:14,889
سيد لوثر، هذا هو
برنامج رحلتك للغد

24
00:03:14,926 --> 00:03:17,749
أجل موعد غداء المحافظ
و أحضر لي صورة العملية من المشفى

25
00:03:17,794 --> 00:03:18,570
.نعم يا سيدي

26
00:03:18,603 --> 00:03:21,000
موعد اتحاد الممرضات مسجل في التاسع و الأربعون

27
00:03:22,043 --> 00:03:23,328
شيء آخر

28
00:03:23,363 --> 00:03:25,659
أحتاج نتائج استطلاع
الرأي من الليلة الماضية

29
00:03:25,706 --> 00:03:26,589
.نعم يا سيدي

30
00:03:27,534 --> 00:03:31,209
طلاب كنساس المركزية
من أجل لوثر، سيدي. لديك

31
00:03:31,466 --> 00:03:33,231
خمس دقائق على الأكثر

32
00:03:41,196 --> 00:03:43,139
ثوسيديدس قال

33
00:03:43,876 --> 00:03:46,269
....نحن إما ملوكاً من بين الرجال

34
00:03:46,645 --> 00:03:49,138
أو بيادق الملوك

35
00:03:50,453 --> 00:03:53,829
حقيقة أنكم هنا تظاهرون
بأنكم تناضلون من أجل الماضي

36
00:03:55,234 --> 00:03:57,959
الصوت الشاب
أقوى من أي شيء توقعناه

37
00:03:59,013 --> 00:04:00,940
و أنا استقبلكم لأقدم الشكر على ذلك

38
00:04:01,235 --> 00:04:03,800
ولكن لا يمكننا تحمل كوننا راضون

39
00:04:06,076 --> 00:04:10,308
القادة العظماء مجبولون من
أولئك الذين يشاهدون ما وراء الحدود

40
00:04:11,083 --> 00:04:13,228
الذين يتجاوزون الميل الإضافي

41
00:04:14,154 --> 00:04:16,079
يذهبون إلى الإضافي رقم عشرة

42
00:04:17,375 --> 00:04:19,179
الهزيمة ليست خياراً

43
00:04:26,796 --> 00:04:30,429
سامانثا درايك. . . رئيسة
طلبة من أجل ليكس لوثر

44
00:04:30,484 --> 00:04:34,121
حسناً، إذاً، يجب أن أشكرك
شخصياً على نتيجة تصويت قناة إم تي في

45
00:04:38,474 --> 00:04:40,739
شرف كبير أني التقيت بك أخيراً

46
00:04:40,766 --> 00:04:45,498
أعرف أن هذا نوع من التطفل، لكن سأكون
مسرورة إذا أخذت صورة معك

47
00:04:46,276 --> 00:04:49,379
حسناً، أفعل أي شيء
لأحافظ على معنويات القوات

48
00:04:51,045 --> 00:04:51,711
. . .أوه

49
00:04:52,644 --> 00:04:54,689
المعذرة، شكراً لك

50
00:04:54,844 --> 00:04:57,639
هل تستطيع إظهار
الصورة في الخلفية؟

51
00:04:58,924 --> 00:05:03,189
أعطاك والدك هذه بعد
إنهائك صفقة ميتروتيك، أليس كذلك؟

52
00:05:04,365 --> 00:05:06,780
حسنا، يبدو و كأنك
انهيت واجبك المنزلي يا آنسة درايك

53
00:05:12,155 --> 00:05:13,459
شكرا جزيلا لك

54
00:05:19,103 --> 00:05:20,708
كنت أرتدي صليباً

55
00:05:23,794 --> 00:05:24,680
سيدي؟

56
00:05:25,223 --> 00:05:26,890
سيارة الليموزين تنتظر

57
00:05:28,314 --> 00:05:29,769
شكرا جزيلا لكم

58
00:05:41,224 --> 00:05:42,230
ليكس يتحدث

59
00:05:42,294 --> 00:05:45,958
أردت قنبلة لترمى في
مخيم كنت؟ حصلت على قنبلة نووية

60
00:05:45,983 --> 00:05:47,560
هذا الخط غير آمن

61
00:05:47,595 --> 00:05:49,628
فقط قابلني عند السور و برودواي

62
00:05:57,404 --> 00:05:59,239
الحرب الذرّية؟

63
00:05:59,284 --> 00:06:02,580
دراما مبالغ فيها قليلاً
بالنسبة لسياسيين محليين، أليس كذلك؟

64
00:06:04,484 --> 00:06:07,700
ليس لدي أي مشكلة
بإنها هذه المحادثة فوراً

65
00:06:09,784 --> 00:06:14,751
أؤمن بتجارة
الأسلحة السياسية

66
00:06:15,753 --> 00:06:18,620
عادةً تذهب الصفقة
إلى العارض الأعلى

67
00:06:23,985 --> 00:06:24,789
شكرا لك

68
00:06:58,944 --> 00:07:00,228
هل هذا حقيقي؟

69
00:07:01,744 --> 00:07:02,940
أوه

70
00:07:03,064 --> 00:07:05,708
قامت سوسنيك بالحصول
على كل ذلك من ميتروبوليس

71
00:07:06,656 --> 00:07:10,789
مازلت أتوقع أن مجرماً ما مع قرنفلة سوف
يخرج من بين الظلال و يستهدفني

72
00:07:14,544 --> 00:07:15,371
.رائع

73
00:07:15,416 --> 00:07:18,099
يجب أن تعترف، أن
ما نفعله الآن ليس ما نحن حقيقةً

74
00:07:19,586 --> 00:07:21,568
أبي، هل أنت متأكد أن
هذا الشخص يعلم ما يفعل؟

75
00:07:21,604 --> 00:07:24,739
كلارك، سوسنيك ساعد جاك
للفوز بخمس انتخابات. أنا متأكد بأنه

76
00:07:24,785 --> 00:07:26,961
يعلم بهذه الأمور أكثر منا

77
00:07:27,495 --> 00:07:30,060
إذا سألتني، أعتقد أنه
يحاول أن يحولك إلى لوثر

78
00:07:31,685 --> 00:07:32,761
هل هناك أي مشكلة؟

79
00:07:33,923 --> 00:07:36,899
نعم، أنا كنت فقط أتساءل
إذا كنت في الواقع قابلت آل كنت مسبقاً

80
00:07:36,933 --> 00:07:40,640
إن سبب تصويت شخص ما
للسيد كنت هو أنه يرتبط به

81
00:07:40,673 --> 00:07:43,508
من ذاك الذي سيصدق
أنه يدعم المزارعين المحليين

82
00:07:43,545 --> 00:07:47,110
عندما سيبدو مثل رجل
أعمال مهم... بدون إهانة سيد كنت

83
00:07:47,146 --> 00:07:48,489
من يريد شراءهم؟

84
00:07:48,524 --> 00:07:51,948
حسنا، ذلك يدعى
عملية سد الفجوة يا عزيزتي

85
00:07:51,974 --> 00:07:55,780
أوه، و عملية سد الفجوة هذه
تتضمن الإساءة لمرشحك؟

86
00:07:55,814 --> 00:07:57,198
انتظروا دقيقة

87
00:07:57,233 --> 00:08:01,020
مكتوب هنا أن السيد جوناثان كنت قال
من الممكن الحفاظ على فوائد الشركات

88
00:08:01,056 --> 00:08:03,770
و المحافظة على رفاهية
الشعب. أنا لم أقل ذلك

89
00:08:03,803 --> 00:08:04,729
أنا قلت ذلك

90
00:08:05,134 --> 00:08:06,239
أنت قلت ذلك؟

91
00:08:06,274 --> 00:08:10,900
حسناً،كل أمر جون الصغير....لا
يجعلني خاطئاً. أنت جيد جداً بذلك

92
00:08:10,934 --> 00:08:15,018
يمكن أن يكون ذلك نقطة كسب بالنسبة لرعاة الأبقار
و لكن هناك كثير من المصوتين معتادين على القهوة بالحليب الفاخرة

93
00:08:15,075 --> 00:08:17,640
أكثر من الذين يقومون بالحفر في الأرض

94
00:08:17,674 --> 00:08:20,071
ما أحتاجه هنا في الحقيقة شخص

95
00:08:20,106 --> 00:08:23,969
يهتم بما أؤمن به
أكثر من اهتمامه بالفوز في الانتخابات

96
00:08:25,606 --> 00:08:28,268
أنا آسف، لكن عليك
أن تغادر، سوسنيك، أنت مطرود

97
00:08:32,876 --> 00:08:34,049
أجمعوا أغراضكم يا شباب

98
00:08:35,356 --> 00:08:37,391
الموضوع ليس أن ذلك
لم يكن مؤثراً سيد كنت

99
00:08:37,423 --> 00:08:40,470
لكن ليس لدي فكرة كيف
سوف تجد البديل بسرعة

100
00:08:44,265 --> 00:08:45,199
سوف أجده

101
00:08:47,093 --> 00:08:48,091
أوه، أنا؟

102
00:08:48,396 --> 00:08:49,289
أممم

103
00:08:49,696 --> 00:08:52,099
ما الذي أعرفه عن
عمل مدير الحملة؟

104
00:08:52,123 --> 00:08:54,229
و ما الذي أعرفه
عن عمل عضو مجلس شيوخ؟

105
00:08:55,984 --> 00:08:56,729
.صحيح

106
00:08:57,875 --> 00:08:58,848
سأحصل عليه

107
00:09:06,016 --> 00:09:07,338
.جوناثان كنت

108
00:09:07,896 --> 00:09:11,471
هذا آخر إنذار لك
لكي توقف حملتك

109
00:09:11,516 --> 00:09:13,318
.أخبرت بأن أن لا تتّصل هنا ثانية

110
00:09:49,964 --> 00:09:52,280
ماذا تفعلين؟

111
00:09:52,405 --> 00:09:55,640
آسفة لكن القوانين
تنص على أن كل إعلانات

112
00:09:55,685 --> 00:09:58,180
الحملات يجب أن لا تكون أكبر من20 بـ40

113
00:09:59,104 --> 00:10:04,011
حسنا يا أيتها الآنسة الناجحة، أعتقد بأنك
تأخذين دور نازيي الحرم الجامعي بشكل جدي

114
00:10:04,066 --> 00:10:06,889
إن مستقبل الولاية
يعتمد على ذلك آنسة لين

115
00:10:07,514 --> 00:10:08,779
كيف تعرفين اسمي؟

116
00:10:08,824 --> 00:10:10,770
ليكس يقول: دائماً تعرف على عدوك

117
00:10:10,804 --> 00:10:13,668
إذا دعيها لليكس ليعالج
موضوع الانتخابات و كأنها سيطرة عدائية

118
00:10:13,695 --> 00:10:17,030
الأمر الذي سيقوم به
في كامل الولاية على كل الأحوال

119
00:10:17,064 --> 00:10:19,180
التقدم يتطلب تضحيات

120
00:10:19,223 --> 00:10:23,621
السيد كنت عقبة أمام
طبيعتكم الفاشية المبيدة

121
00:10:32,515 --> 00:10:35,921
سمعت ما قاله السيد ليكس
القادة الحقيقيون يرون ما وراء الحدود

122
00:10:36,335 --> 00:10:39,130
لقد أقام العمود
و نحن نحتاج إلى رفعه عالياً

123
00:10:39,653 --> 00:10:41,630
.ًالهزيمة ليست خيارا

124
00:11:01,035 --> 00:11:01,968
آتية

125
00:11:08,426 --> 00:11:09,561
مرحباً
مرحباً

126
00:11:15,893 --> 00:11:19,429
تبدو مثل شخص
أمضى وقتاً طويلاً في الحملة

127
00:11:19,925 --> 00:11:21,731
أكثر من يوم طويل يا لويس

128
00:11:21,766 --> 00:11:25,550
حسنا، بقدر ما أود أن أتصرف
بغباء في حلبة التزلج

129
00:11:25,593 --> 00:11:28,400
باستطاعتنا أن نبقى الليلة

130
00:11:31,145 --> 00:11:32,080
.حسناً

131
00:11:39,584 --> 00:11:40,518
أووو

132
00:11:40,902 --> 00:11:42,649
ماذا حدث؟ هل آذيتك؟

133
00:11:43,968 --> 00:11:47,990
إلا إذا كنت الشخص الذي
رسم 6 مخططات على المدور الكوكبي

134
00:11:57,671 --> 00:12:00,239
تعرفين، على فكرة
ربما يجب أن نذهب

135
00:12:09,077 --> 00:12:11,509
...حسناً، هذه لا يمكن أن يكون أكثر إحراجاً

136
00:12:12,796 --> 00:12:17,051
لكنّنا لم نكن سوياً
منذ أن أتيت لمقابلتك

137
00:12:18,393 --> 00:12:20,100
....تعنين، أننا لم

138
00:12:21,654 --> 00:12:22,558
لم

139
00:12:23,376 --> 00:12:24,438
نتضاجع

140
00:12:26,505 --> 00:12:29,060
كلارك، لا يمكنك أن تقول
لي بأنك لم تلاحظ ذلك

141
00:12:32,145 --> 00:12:37,961
لم تعود الأمور بيننا كما كانت
منذ أن نجوت من الموت بأعجوبة

142
00:12:37,996 --> 00:12:42,478
أعرف لانا، لا أستطيع
شرح ذلك أكثر

143
00:12:42,624 --> 00:12:43,659
لقد غيرتني

144
00:12:46,984 --> 00:12:50,911
لربّما لن أفهم
.الذي مررت به

145
00:12:51,216 --> 00:12:53,501
لكنّك ما زلت
الشخص نفسه، أليس كذلك؟

146
00:12:55,326 --> 00:12:56,191
كلارك

147
00:12:56,503 --> 00:12:58,221
...لا أعرف، إنه مجرد

148
00:12:59,234 --> 00:13:01,889
أشعر و كأنك
تخشى لمسي مرةً أخرى

149
00:13:06,603 --> 00:13:08,150
هل حدث شيء؟

150
00:13:09,085 --> 00:13:10,038
كلارك؟

151
00:13:11,873 --> 00:13:14,461
حسناً، أهنا علي تذكيرك

152
00:13:14,506 --> 00:13:17,881
بأنك الذي قلت أنه علينا
أن لا نخفي أشياء على بعضنا أبداً؟

153
00:13:22,625 --> 00:13:24,260
لماذا هذا يتعلق بي؟

154
00:13:26,115 --> 00:13:30,431
أنت الشخص الذي انسحب أولاً. لقد انتقلت
إلى ميتروبوليس بعد أسبوعين من إلتقائنا

155
00:13:31,194 --> 00:13:34,338
والآن أنت تقضين
كل وقتك مع هذه الكتب

156
00:13:34,573 --> 00:13:35,889
لماذا علم الفلك؟

157
00:13:36,025 --> 00:13:37,050
إنه واجب منزلي

158
00:13:37,083 --> 00:13:38,331
إنه هوس

159
00:13:39,704 --> 00:13:42,570
و ذاك الشيء عن الصدق
إنه يعمل بالاتجاهين

160
00:13:47,006 --> 00:13:48,370
هذا تلميح جميل

161
00:13:50,493 --> 00:13:52,370
لكنّي لا أقع بذلك مجدداً

162
00:13:55,713 --> 00:13:57,430
على أن أذهب
لاستنشق الهواء

163
00:14:40,006 --> 00:14:41,640
الآن من أنت بحق الجحيم؟

164
00:14:42,935 --> 00:14:44,869
هل أنت الشخص
الذي كان يتصل بي؟

165
00:14:46,293 --> 00:14:47,169
تعال

166
00:14:48,236 --> 00:14:51,290
هل أنت الشخص الذي كان يتصل بي؟
ابق بعيداً عني و عن عائلتي

167
00:15:36,585 --> 00:15:39,001
إنه لمن الواضح أنه صحيح عندما يقولون

168
00:15:39,406 --> 00:15:42,629
.وراء كلّ رجل عظيم يوجد إمرأة عظيمة

169
00:15:43,454 --> 00:15:46,201
لا بد أن الحملة تأخذ
الكثير من وقتك

170
00:15:46,254 --> 00:15:49,811
نعم، هذا صحيح،لكن لحسن الحظ
جوناثان و أنا لدينا الكثير من المساعدة

171
00:15:52,445 --> 00:15:55,150
لسوء الحظ، ليس بما فيه الكفاية لتفوزوا

172
00:15:56,695 --> 00:16:02,338
تعلمين، ليكس يدخل بطاقة قصوى
في هذه الحملة و بمصادر غير محدودة

173
00:16:02,853 --> 00:16:06,348
و أعتقد أنكم
منخفضين مالياً إلى

174
00:16:07,373 --> 00:16:08,318
.لا شيء

175
00:16:09,566 --> 00:16:12,540
مسرورة لرؤيتك أخيراً
تدعم ولدك

176
00:16:12,885 --> 00:16:15,281
لكني اعتقدت بأنك
تعرفني أكثر من ذلك يا ليونيل

177
00:16:15,305 --> 00:16:17,560
لم أكن لأتخلى عن زوجي

178
00:16:18,413 --> 00:16:20,299
لقد أسأت فهمي

179
00:16:22,056 --> 00:16:24,561
ليكس لديه الكثير من المال

180
00:16:24,744 --> 00:16:28,079
و جوناثان يحتاج على الأقل

181
00:16:28,473 --> 00:16:30,240
.المال لمجاراة ذلك

182
00:16:32,405 --> 00:16:35,210
.هذا أكثر من مال للمجاراة

183
00:16:42,885 --> 00:16:46,418
لقد قمنا بهذه الحملة
وفقاً لما يؤمن به، و

184
00:16:46,553 --> 00:16:50,331
و هذا الذي سيجعله يفوز في الانتخابات
لن يقبل جوناثان بذلك أبداً

185
00:16:50,376 --> 00:16:54,590
أعرف. لقد توقعت تماماً أن جوناثان
سوف يعيق طريقه خلال الحملة

186
00:16:54,623 --> 00:16:57,710
مغذى بمثالية عمياء، لكن

187
00:16:57,944 --> 00:17:00,688
كنت آمل بأنك ستكونين أكثر شطارة

188
00:17:03,373 --> 00:17:07,090
ربما أنه لديك أسباب
شخصية لرغبتك بجوناثان

189
00:17:07,435 --> 00:17:08,829
أن لا يفوز

190
00:17:23,695 --> 00:17:27,311
أعرف بأنّك لم تأتي إلى هنا بهذا
الوقت المتأخر لتوصل النشرة الصحفية

191
00:17:27,346 --> 00:17:28,221
ماذا حدث؟

192
00:17:30,073 --> 00:17:32,560
إلى أي مدى تريدين
أن تتخطي حدود صداقتنا؟

193
00:17:32,924 --> 00:17:35,179
منذ متى كان عندنا حدود؟

194
00:17:38,154 --> 00:17:39,161
حسناً

195
00:17:39,454 --> 00:17:41,369
لماذا لا تدخل
بصلب الموضوع؟

196
00:17:42,845 --> 00:17:43,768
. . .حسنا

197
00:17:44,713 --> 00:17:47,910
كل شيء كان على ما
يرام بيني و بين لانا عندما كنت بشرياً

198
00:17:47,956 --> 00:17:49,188
أعني كان رائعاً

199
00:17:50,606 --> 00:17:51,990
.حسناً، كلارك

200
00:17:52,703 --> 00:17:55,348
لكن الآن كوني
استعدت مقدراتي، إن

201
00:17:55,824 --> 00:17:57,710
حياتنا الجنسية

202
00:17:58,745 --> 00:18:00,580
أصبحت على فجوة

203
00:18:01,883 --> 00:18:02,701
.أوه

204
00:18:04,424 --> 00:18:05,389
اااه

205
00:18:06,726 --> 00:18:09,879
أعرف بأنني سأندم
على هذا السؤال،لكن، أممم

206
00:18:10,613 --> 00:18:11,531
لماذا؟

207
00:18:14,456 --> 00:18:18,610
لأن ذلك فقط يحتاج إلى بعض الوقت
من أجل ضبط مقدراتي إلى

208
00:18:19,054 --> 00:18:20,049
الأوضاع الجديدة

209
00:18:21,333 --> 00:18:23,590
رائع، أوه

210
00:18:23,853 --> 00:18:25,669
العامل المحرج رقم ثمانية

211
00:18:26,306 --> 00:18:27,221
أمممم

212
00:18:27,715 --> 00:18:30,399
إذاً، بشكل رئيسي، ما تود
قوله أنك

213
00:18:30,985 --> 00:18:34,649
تخشى بأنه، في
اللحظة الساخنة، ربما أنت

214
00:18:36,625 --> 00:18:39,278
أرجوك، لا تجعلني
أكمل هذه الجملة، كلارك

215
00:18:40,715 --> 00:18:42,051
حسنا، ترين

216
00:18:42,455 --> 00:18:45,151
هذا هو الشيء، لست
متأكداً مما سوف يحدث

217
00:18:46,463 --> 00:18:48,110
أعني، إذا لم أستطع
السيطرة على نفسي

218
00:18:48,156 --> 00:18:51,231
تعرف شيئاً؟ هذا أمر
لا يمكن أن لا يشاهد

219
00:18:51,273 --> 00:18:52,691
هذا ليس مضحكاً

220
00:18:52,734 --> 00:18:54,640
لا، أنت على حق
ليس مضحكاً. إنها فقط

221
00:18:54,685 --> 00:18:57,911
المحادثة التي جمدتني
و كأني عفريتة كريبتو

222
00:18:58,203 --> 00:18:59,258
. . .حسناً، كلارك

223
00:19:00,876 --> 00:19:03,701
يمكنك أن تصافحني
دون أن تحطم يدي، صحيح؟

224
00:19:03,925 --> 00:19:07,400
وأنت بالضبط لا تحرق كلّ شخص
تنظر إليه بنظرتك الحرارية

225
00:19:07,423 --> 00:19:10,188
لذلك فإن
الأمر نفسه، صحيح؟

226
00:19:10,743 --> 00:19:11,698
. . .أعني

227
00:19:12,053 --> 00:19:13,430
.ًمجازيا

228
00:19:15,696 --> 00:19:18,988
لكنّك لم تحتاجني لأخبرك
بكل ذلك، فما الداعي؟

229
00:19:23,716 --> 00:19:26,578
أعتقد أنني اعتدت
الكذب على لانا عندما كنا أصدقاء

230
00:19:26,926 --> 00:19:28,120
الآن الأمر مختلف

231
00:19:29,154 --> 00:19:30,079
نعم

232
00:19:30,506 --> 00:19:32,929
تعرف، كلارك،أنا ألعب
أفضل دفاع منطقة

233
00:19:32,964 --> 00:19:36,101
لكن أعتقد أنت في منطقة
نكران ما تعلمه لانا

234
00:19:36,145 --> 00:19:38,811
أعني، إنها تدرس علم الفلك.

235
00:19:39,336 --> 00:19:43,491
النيازك، حقيقة
موضوع عدم الموت تطرح يومياً

236
00:19:43,516 --> 00:19:45,238
حسنا، لا أستطيع
أن أخبرها, هذا خطير جداً

237
00:19:45,263 --> 00:19:49,520
حسناً كلارك. إذاً لا تخبرها بذلك
لكن لعبتك يجب أن تتحول من الدفاع إلى الهجوم

238
00:19:49,566 --> 00:19:54,020
لأنه، عاجلا أم آجلا، فإن لانا سوف
تسأل الناس الخطأ عن الأسئلة الصحيحة

239
00:20:07,196 --> 00:20:10,108
أمي لم تتكلمي كثيراً في طريق العودة للمنزل
هل أنت متأكدة أن كل شيء على ما يرام؟

240
00:20:10,163 --> 00:20:13,718
نعم، أنا بخير. سأكون فقط
سعيدة عندما تنتهي الانتخابات

241
00:20:28,586 --> 00:20:30,520
!شيلبي، مرحبا

242
00:20:31,326 --> 00:20:32,941
ما المسألة؟

243
00:20:35,845 --> 00:20:37,061
ما المشكلة؟

244
00:20:43,806 --> 00:20:45,718
ابق بعيداً عندما تستطيع

245
00:21:00,056 --> 00:21:03,298
لقد أجلت السباق للأسبوع
القادم حيث يستطيع السيد كنت التعافي

246
00:21:04,884 --> 00:21:05,920
أو لن أفعل

247
00:21:06,193 --> 00:21:07,689
أبي ماذا تفعل؟

248
00:21:07,725 --> 00:21:09,089
لا أستطيع تركهم يوقفوني

249
00:21:13,125 --> 00:21:15,838
سأخبرهم أن السباق سيستأنف مرة أخرى

250
00:21:19,714 --> 00:21:22,520
أعتقدت أن الطبيب قال أنه
سوف يبقيك ليلة أخرى

251
00:21:22,556 --> 00:21:24,811
أوه، و عندها سوف يحصلون
بالضبط على ما يريدون

252
00:21:25,096 --> 00:21:28,770
شيء ما يخبرني أن هذه
ليست المرة الأولى التي يتصلون بها

253
00:21:30,445 --> 00:21:31,379
جوناثان

254
00:21:32,183 --> 00:21:34,391
كيف تخفي ذلك عنا؟

255
00:21:34,484 --> 00:21:36,208
نحن في هذا الأمر كعائلة

256
00:21:36,263 --> 00:21:37,201
هل نحن كذلك؟

257
00:21:37,876 --> 00:21:40,630
لم تكوني أبداً مسرورة بترشحي
و أعتقد الآن أنك تريديني أن أتوقف

258
00:21:40,676 --> 00:21:42,821
ربما تريد أن تخاطر
بحياتك من أجل ذلك

259
00:21:42,854 --> 00:21:45,361
و لكنني لا أريد
أن أقف و أتفرج

260
00:21:45,426 --> 00:21:47,871
كان علي أن
أرى ذلك، مارثا

261
00:21:52,346 --> 00:21:54,349
إفعل ما أقول و ليس ما أفعل" ، أبي؟"

262
00:21:54,385 --> 00:21:58,381
حسناً، لم أعلمك الإنهيار تحت الضغط
و خاصةً مع ليكس لوثر

263
00:21:58,415 --> 00:21:59,219
ليكس؟

264
00:22:01,224 --> 00:22:02,540
أتعتقد أنه قد وصل لهذا الحد؟

265
00:22:02,586 --> 00:22:04,961
ليس هناك حدود
لما قد يفعله ليكس لوثر يا بني

266
00:22:16,036 --> 00:22:16,749
.كلارك

267
00:22:17,723 --> 00:22:20,721
سمعت ما حدث. و أردت فقط
الإطمئنان على صحة والدك

268
00:22:20,766 --> 00:22:23,739
قريب جداً من والدي
كما تريده أن يكون الآن

269
00:22:24,645 --> 00:22:26,151
يعتقد بأنّني كنت وراء ذلك، أليس كذلك؟

270
00:22:26,196 --> 00:22:27,489
ماذا تتوقّعه أن يعتقد؟

271
00:22:27,526 --> 00:22:30,909
الحقيقة ربما. أصدرت نشرة
صحفية تدين الهجوم

272
00:22:30,935 --> 00:22:35,059
و عرضت جائزة لأي معلومة تقود
لأسر المهاجمين. أحتاجك أن تصدقني

273
00:22:42,326 --> 00:22:44,998
ليكس، لماذا مقعد في مجلس
الشيوخ مهم جداً لك؟

274
00:22:46,536 --> 00:22:47,988
إنها حجرة البدء

275
00:22:50,073 --> 00:22:50,969
بماذا؟

276
00:22:53,216 --> 00:22:56,541
ذلك مثل سؤال أبولو
لإيكاروس عن سبب بناء أجنحة

277
00:22:57,345 --> 00:23:01,301
انظر كلارك، لديك كل شيء أردته
أنا آسف إذا كنت مازلت أبحث

278
00:23:01,356 --> 00:23:02,678
و ماذا إن لم تفوز؟

279
00:23:03,185 --> 00:23:06,359
و ماذا إذا أدركت أنك
لم تجد ما تبحث عنه؟

280
00:23:06,825 --> 00:23:08,611
حسنا، هناك دائما البيت الأبيض.

281
00:23:10,666 --> 00:23:14,118
انظر، أعدك بأنني سأجد
من فعل هذا بأبيك

282
00:23:32,255 --> 00:23:33,428
لم تنجح

283
00:23:33,873 --> 00:23:35,149
.فشلناه

284
00:23:37,983 --> 00:23:40,021
حسنا، الآن نعلم ماذا علينا أن نفعل

285
00:23:40,344 --> 00:23:42,199
و أنا رتبت لكل شيء

286
00:23:42,243 --> 00:23:43,818
سامانثا، إهدأي

287
00:23:44,314 --> 00:23:47,428
لقد تخطينا الأمور كثراً

288
00:23:47,546 --> 00:23:49,528
يجب أن نضبط أنفسنا

289
00:23:49,765 --> 00:23:51,881
قبل أن يشير شخص ما بأصبع الاتهام لليكس

290
00:23:52,263 --> 00:23:56,109
لقد طلب منا أن نتخطى الميل العاشر

291
00:23:57,984 --> 00:23:59,858
أنا الوحيدة الراغبة بعمل ذلك

292
00:23:59,886 --> 00:24:01,201
عن ماذا تتحدثين؟

293
00:24:01,233 --> 00:24:04,090
هناك شيء واحد ذلك
لا يستطيع كنت الارتداد منه

294
00:24:04,905 --> 00:24:07,628
أنا ذاهب إلى الشرطة قبل
أن تخرج الأمور عن السيطرة أكثر من ذلك

295
00:24:22,293 --> 00:24:23,168
ليكس

296
00:24:24,114 --> 00:24:25,939
...لم يكن أبداً

297
00:24:27,353 --> 00:24:28,859
ليتنازل عن ذلك بسهولة

298
00:25:25,535 --> 00:25:28,271
انتظرت في نقطة الخروج
لكن جريف لم يظهر

299
00:25:28,786 --> 00:25:30,131
انظر ماذا حدث له

300
00:25:40,486 --> 00:25:43,620
.لم أعرفك للحظة

301
00:25:49,706 --> 00:25:53,578
أردت أن أريك
كم أنا مخلصة لك

302
00:25:55,923 --> 00:25:57,479
حسناً، أنت بالتأكيد كذلك

303
00:25:57,575 --> 00:26:01,321
لدي كل الأجهزة
الممكنة لذلك، شكراً لك

304
00:26:01,346 --> 00:26:03,568
مع ذلك على ما يبدو
استطعت استخدام جهاز أمن أفضل

305
00:26:06,836 --> 00:26:11,478
ألا يقولون دائماً أن لا
تستخدم تاريخ ميلادك كرمز سري لجهازك الأمني؟

306
00:26:14,455 --> 00:26:16,399
. . .، أو بشكل محدّد أكثر

307
00:26:17,453 --> 00:26:18,559
عيد ميلاد أخيك؟

308
00:26:21,376 --> 00:26:23,440
.إختيار مميز للعطر

309
00:26:23,474 --> 00:26:24,731
هيرمز

310
00:26:25,453 --> 00:26:27,129
المفضل لديك

311
00:26:27,795 --> 00:26:30,529
أعرف كلّ شيء
عنك، يا سيد سيناتور

312
00:26:31,876 --> 00:26:32,701
سيناتور؟

313
00:26:33,716 --> 00:26:35,860
الآن، ألم تتجاوزي
حدودك قليلاً؟

314
00:26:36,475 --> 00:26:39,461
ليس الآن. ليس و جوناثان
كنت خارج الصورة

315
00:26:40,335 --> 00:26:43,251
لم أكن لأقبل أبداً
بالشيء الذي حصل للسيد كنت

316
00:26:46,583 --> 00:26:47,791
بالطبع لا

317
00:26:48,436 --> 00:26:50,361
لقد ابتعدت عن نفسك

318
00:26:50,856 --> 00:26:53,068
لقد قلت في
مقالة هيرالد

319
00:26:53,104 --> 00:26:56,498
اضرب عندما تستطيع لكن
لا تترك نفسك ضعيفاً أبداً

320
00:26:57,615 --> 00:27:00,658
أرجوك أخبريني بأنك لم
تكوني مسؤولة عن ذلك الهجوم

321
00:27:00,716 --> 00:27:01,828
حسناً ليكس

322
00:27:03,496 --> 00:27:05,578
أعرف ما تريدني أن أفعل

323
00:27:05,923 --> 00:27:08,770
و لم أكن لأريد أبداً
أن تقع أنت في ذلك

324
00:27:09,303 --> 00:27:13,351
لربما قرأت كل شيء عني
لكن لا تعتقدي أنك تعرفيني

325
00:27:14,173 --> 00:27:16,331
لم أكن لأؤذي آل كنت

326
00:27:16,715 --> 00:27:19,330
أنت تفقد الحافة يا ليكس

327
00:27:19,914 --> 00:27:21,919
و أنت تخطيتيها بشكل واضح

328
00:27:24,055 --> 00:27:26,799
رجال حراستي سيرافقوك
إلى مخفر الشرطة

329
00:27:41,666 --> 00:27:44,129
كنت تعاني فقط
من لحظة ضعف

330
00:27:45,586 --> 00:27:47,211
.لهذا تحتاجني

331
00:27:54,251 --> 00:27:57,743
ليكس لوثر يصبح عراباً على والدك؟
لا أعرف كلارك

332
00:27:57,781 --> 00:28:01,083
ليكس يبدو من الأشخاص الذيم يعيشون
ليقاتلون مقاتلةً بحجم النصر

333
00:28:01,130 --> 00:28:04,115
هذه قائمة بكل الاتصالات
الواردة على هاتفنا اليوم

334
00:28:04,160 --> 00:28:06,795
رهن أبّي ذلك
كرقم خاطئ. إنه موقف، لكن

335
00:28:06,840 --> 00:28:10,234
سأقوم بذلك. فقط
امهلني ثانية واحدة

336
00:28:11,431 --> 00:28:14,324
تعرف، لن يقوم أبوك
بإخفاء ذلك و كأنه سر

337
00:28:14,359 --> 00:28:18,156
لقدر تغير في الفترة الأخيرة
و كأنه يريد أن يبرهن على شيء ما للجميع

338
00:28:18,191 --> 00:28:19,866
ربّما فقط لإبنه

339
00:28:20,909 --> 00:28:23,634
و ما علاقتي بموضوع
الترشح لمجلس الشيوخ؟

340
00:28:23,670 --> 00:28:25,206
.فكّر في الموضوع، كلارك

341
00:28:25,239 --> 00:28:29,085
لا بد أن ذلك دور صعب لشخص
ينقذ الناس من مبنى محترق

342
00:28:29,131 --> 00:28:32,193
و يوقف صواريخ نووية
ما بين الأعمال الاعتيادية و فترة العشاء

343
00:28:32,228 --> 00:28:33,856
لا أحد يتوقع منه أن يقوم بذلك

344
00:28:33,898 --> 00:28:36,484
صحيح و لكن
ذلك لن يوقف محاولاته

345
00:28:36,920 --> 00:28:39,786
أوه، وصلنا، دعنا
نرى ما حصلنا عليه

346
00:28:41,249 --> 00:28:42,445
.عظيم

347
00:28:42,951 --> 00:28:45,443
...المكالمة صدرت من

348
00:28:47,931 --> 00:28:51,436
مكتب طلاب من
أجل ليكس لوثر

349
00:29:53,058 --> 00:29:55,986
أن أقوم بدوري بأن
أضع القلب في مكانه

350
00:29:56,301 --> 00:29:57,715
خاتمة رائعة سيد كنت

351
00:29:57,750 --> 00:29:59,834
إنها كلمات مارثا، ليست كلماتي، فقط أنا

352
00:30:00,128 --> 00:30:02,596
آمل أن تأتي
في الوقت المناسب لتسمعني أقولها

353
00:30:03,350 --> 00:30:04,706
هل أنت متأكّد بأنك تريد القيام بهذا؟

354
00:30:04,718 --> 00:30:08,335
أعلم بأن لدينا جهاز أمن كافي ويزيد
و لكن الوقت ليس متأخراً جداً للتأجيل

355
00:30:08,379 --> 00:30:12,234
لويس، أي نوع من القادة سأكون إذا
سمحت لبعض المخادعين بإيقافي، هممم؟

356
00:30:13,331 --> 00:30:15,153
و الآن سيناتور المستقبل

357
00:30:15,188 --> 00:30:17,186
السترة
أوه، نعم

358
00:30:17,748 --> 00:30:19,026
تبدو رائعاً

359
00:30:21,328 --> 00:30:23,174
أجهز عليهم يا رئيس

360
00:30:37,948 --> 00:30:38,715
.شكرا لكم

361
00:30:43,980 --> 00:30:45,604
.شكرا لكم. حقا، شكرا لكم

362
00:30:46,838 --> 00:30:47,804
أعذرني؟

363
00:30:50,988 --> 00:30:51,793
.يا

364
00:30:58,539 --> 00:31:01,113
عندما أخبرت عائلتي بأنّني

365
00:31:01,258 --> 00:31:05,794
في الحقيقة قررت الترشح ضد ليكس لوثر
كانوا متفاجئين، دعونا نقول على الأقل

366
00:31:06,420 --> 00:31:09,146
لكن دعمهم
كان مصدر إلهام لي

367
00:31:12,530 --> 00:31:15,924
أرأيتم، كنت ملهماً، كنت ملهماً
من قبل ولدي الذي تبدو شجاعته

368
00:31:15,980 --> 00:31:18,294
الكلام عن مبادرة قد أصبح خاطئاً الآن

369
00:31:18,330 --> 00:31:22,584
انهضي، أساسيات التدريب
هذه تبدو مهترئة بعض الشيء

370
00:31:24,201 --> 00:31:25,744
...مثلما قلت

371
00:31:26,211 --> 00:31:27,534
إعرف عدوك

372
00:31:27,568 --> 00:31:30,153
انظري يا
ماغنا المختلة

373
00:31:31,159 --> 00:31:33,596
لن تطلقي النار على جوناثان كنت

374
00:31:33,639 --> 00:31:34,693
أنت محقة

375
00:31:35,601 --> 00:31:36,753
أنت من سيفعل

376
00:31:41,029 --> 00:31:42,243
في الحقيقة، إنها

377
00:31:42,879 --> 00:31:46,133
بسبب عائلتي حصلت
على الشجاعة لكي أقوم بكل ذلك

378
00:31:46,551 --> 00:31:48,564
. . .لا أعتقد أنهم فهموا حقا

379
00:31:50,061 --> 00:31:51,783
لماذا أردت الترشح

380
00:31:52,148 --> 00:31:54,464
أو لماذا هذا الأمر هام جداً لي

381
00:31:55,991 --> 00:32:00,113
لكن الحقيقة في الواقع هي
بسيطة للغاية

382
00:32:00,149 --> 00:32:03,193
الشجاعة لمساعدة كل
أهالي كنساس، سواءً كانوا أغنياء

383
00:32:03,620 --> 00:32:06,305
لن يصدق أحد أبداً أنه
يمكن أن أقتل جوناثان كنت

384
00:32:07,969 --> 00:32:08,993
حقا؟

385
00:32:10,259 --> 00:32:13,116
فتاة جميلة تأتي
لتعيش تحت سقفه

386
00:32:13,158 --> 00:32:15,995
و زوجة مشغولة بعض
الشيء في محل القهوة

387
00:32:16,461 --> 00:32:19,595
و فجأة، يطلق النار
على مستشارة سياسية

388
00:32:19,630 --> 00:32:21,983
ويأخذ البنت
على طريق الحملة

389
00:32:22,759 --> 00:32:24,605
حتى يصبح كل شيء خاطئاً

390
00:32:25,180 --> 00:32:27,724
و العاشق الغاضب ينتقم

391
00:32:28,238 --> 00:32:31,134
الآن فقط سددي
على رأس جوناثان و أطلقي النار

392
00:32:31,180 --> 00:32:33,394
ألم يعلمك الجنرال لين أي شيء؟

393
00:32:33,428 --> 00:32:34,336
في الواقع

394
00:32:34,771 --> 00:32:35,755
لقد علمني

395
00:33:33,210 --> 00:33:34,314
انخفض سيدي

396
00:33:36,260 --> 00:33:37,124
مارثا؟

397
00:33:51,071 --> 00:33:51,985
.لويس

398
00:33:52,099 --> 00:33:54,855
لا تتعب نفسك، سمول فيل
التأخر خير من لا شيء

399
00:34:26,574 --> 00:34:31,858
باعتبار جنودك مثل أولادك
فإنهم سوف يتبعونك إلى الوديان السحيقة

400
00:34:32,276 --> 00:34:34,500
انظر إليهم و كأنهم
صبيانك المحبوبين

401
00:34:34,555 --> 00:34:37,461
و سوف يقفون بجانبك حتى الموت
و سوف يقفون بجانبك حتى الموت

402
00:34:38,095 --> 00:34:40,948
لست بحاجة إلى أن تقتبس لي
من كتاب (فن الحرب) يا أبي

403
00:34:41,375 --> 00:34:45,230
لقد قرأته كاملاً
ثلاث مرات قبل أن أنهي الثانوية

404
00:34:45,936 --> 00:34:46,831
...بالرغم من ذلك

405
00:34:47,156 --> 00:34:49,929
كنت ماأزال أفضل
دراجة هوائية لعيد ميلادي الرابع عشر

406
00:34:49,984 --> 00:34:53,048
نعم، حسنا، بالرغم من دراساتك المكثفة

407
00:34:53,093 --> 00:34:58,480
يبدو أن جوناثان كنت، بعد أحداث
البارحة قد تفوق عليك باستطلاعات الرأي

408
00:34:58,565 --> 00:34:59,990
ليس لي علاقة بذلك

409
00:35:00,033 --> 00:35:02,251
.لا، لا، بالطبع، لم يكن

410
00:35:02,274 --> 00:35:05,550
لكن يبدو أن أتباعك
يحاولون اتباع خطواتك

411
00:35:05,574 --> 00:35:08,760
لقد نجحوا في
خلق فوضى عارمة

412
00:35:08,813 --> 00:35:10,731
...ليكس، كيف هو شعور

413
00:35:11,415 --> 00:35:12,969
وجود أناس يعبدونك؟

414
00:35:13,394 --> 00:35:17,660
أن تكون معبوداً من قبل طائفة من
المختلين عقلياً، ليس بالضبط رحلة قوة يا أبي؟

415
00:35:17,705 --> 00:35:20,661
أوه، لكنّي أعتقد
أن تكون سيناتور ولاية هو رحلة قوة

416
00:35:21,135 --> 00:35:22,951
أليس ذلك
سبب قيامك بالترشح للمنصب؟

417
00:35:24,135 --> 00:35:25,629
أتريد معرفة الحقيقة؟

418
00:35:26,954 --> 00:35:29,801
أترشح لأن ذلك
شيء لا بد أن أعمل من أجله

419
00:35:30,045 --> 00:35:30,889
.نعم

420
00:35:31,476 --> 00:35:34,830
و إن جهودك النبيلة تتضمن
توظيف قتلة مرتزقة

421
00:35:34,875 --> 00:35:38,209
ليفتشوا عن معلومات
حول آل كنت يمكن أن تدمرهم

422
00:35:39,705 --> 00:35:44,241
حسنا، بقدر عالي من كرامتك الأبوية
و دعمك لهذه الحملة، ههه، أبي؟

423
00:35:45,843 --> 00:35:47,170
.جريف مات

424
00:35:48,596 --> 00:35:51,799
شوهدت جثته في آخر
حارة قذرة مشهورة بالانتحار هذا الصباح

425
00:35:51,826 --> 00:35:54,090
و لسبب ما لا أعتقد
أن آل كنت فعلوا ذلك

426
00:35:54,934 --> 00:35:56,720
هذا حي خطير يا ليكس

427
00:35:59,486 --> 00:36:03,388
هل هذا سوف يقتلك
هذه المرة لتقف بجانبي حقيقةً؟

428
00:36:04,833 --> 00:36:06,960
أنت تنزلق، يا بني

429
00:36:07,485 --> 00:36:11,851
أولا، اختفى البروفيسور ميلتون فاين
من جهاز رادارك. الآن جيف. إنها

430
00:36:14,414 --> 00:36:16,930
لربما إنه الوقت المناسب لنفض الغبار عن هذا

431
00:36:28,706 --> 00:36:30,230
جميع المعلمون سيكونون هناك؟
نعم

432
00:36:30,264 --> 00:36:31,730
.حسنا، عظيم

433
00:36:32,065 --> 00:36:34,589
و هذه هي نقاط الخطاب
مع اتحاد المعلمين

434
00:36:34,624 --> 00:36:35,961
حسناً
و لا تنسى

435
00:36:36,004 --> 00:36:40,590
أعرف. عندي فطور مع رجال الإطفاء في
الصباح. لا تقلقي. لن أنسى ذلك

436
00:36:40,963 --> 00:36:45,438
رجال الإطفاء... أعتقد أنه علي أن أركز على
ذلك. هناك العديد من النقاط الإيجابية في هذه المهنة

437
00:36:45,565 --> 00:36:46,761
أخبار جيدة، هممم؟

438
00:36:46,986 --> 00:36:49,411
لقد تفوقت بعشر نقاط في
استطلاع الرأي من بعد سباق البارحة

439
00:36:49,453 --> 00:36:53,090
رائع.. يبدو أنه باستطاعتنا
الفوز بذلك الشيء في النهاية، هه؟

440
00:36:53,905 --> 00:36:55,610
علي الذهاب بسرعة، الوداع

441
00:36:55,645 --> 00:36:56,391
.مع السلامة

442
00:36:58,614 --> 00:37:01,290
إنه لأمر رائع أن ترينه متفائل جداً

443
00:37:01,344 --> 00:37:02,231
.نعم

444
00:37:03,065 --> 00:37:05,408
أكره أن أكون الشخص
الذي سيفجر فقاعته

445
00:37:06,303 --> 00:37:07,488
ماذا تعنين؟

446
00:37:07,684 --> 00:37:12,061
يدير ليكس 800 إعلان و سيرسل
الكثير من البريد الإعلاني في الأسبوعين المقبلين

447
00:37:12,106 --> 00:37:17,558
لربما نحن متقدمون الآن، ولكن تغطية إعلامية كهذه
سوف تجعل السيد كنت بعيداً عن الذاكرة في يوم الانتخاب. و

448
00:37:18,093 --> 00:37:19,790
و لذلك يمكنني أن أقول

449
00:37:20,343 --> 00:37:21,621
ليس لدينا نقود

450
00:37:24,556 --> 00:37:29,218
كنت أحاول منذ يومين
أن أجد صيغة ما لكي أخبره

451
00:37:29,355 --> 00:37:34,188
حسنا، إذا لم نجد مصدر تمويل، فسيستطيع
أن يعطي ذلك الكرسي الجلدي الفاخر في دائرة الولاية قبلة الوداع

452
00:37:36,005 --> 00:37:38,778
يوجد خيار آخر

453
00:37:41,744 --> 00:37:45,209
لكن عليك أن تعديني
بأنك لن تخبري جوناثان أبداً

454
00:38:00,544 --> 00:38:01,381
.لانا

455
00:38:03,693 --> 00:38:05,398
لم أكن أتوقع رؤيتك هنا

456
00:38:05,433 --> 00:38:08,229
لم أكن لأترك الأمور
كما كانت عليه

457
00:38:08,775 --> 00:38:10,741
حسناً ، كلارك
لانا، أنا

458
00:38:15,756 --> 00:38:16,889
كنت على حق

459
00:38:18,256 --> 00:38:19,800
أنا من كنت ينسحب

460
00:38:21,044 --> 00:38:24,160
ذلك لأنني كنت انتظر
أن ابقى معك منذ فترة طويلة

461
00:38:26,473 --> 00:38:28,241
لكنّي أشعر بأني قد أفسدت الأمور

462
00:38:31,394 --> 00:38:34,088
كلارك، أنا لن
أدعك تذهب بهذه السهولة

463
00:38:35,754 --> 00:38:40,378
لربّما نحن فقط بحاجة إلى التريث
و المحاولة للعودة إلى ما كنا عليه

464
00:38:49,226 --> 00:38:50,518
أنا خائف

465
00:38:52,075 --> 00:38:55,148
أفسدت الأمور، و ألومك
في كل شيء، و أنت تسامحيني

466
00:38:56,344 --> 00:38:57,928
و لا أسئلة سئلت

467
00:38:58,776 --> 00:39:01,838
ربما لأن ذلك
ليس خطؤك لوحدك

468
00:39:03,724 --> 00:39:06,618
ما قلته عني بأني
أتجنب مقابلتك. و

469
00:39:06,665 --> 00:39:09,141
أقضي كل وقتي
بالعمل على واجبي المنزلي

470
00:39:09,344 --> 00:39:11,680
ليس خطأً بشكل كامل

471
00:39:15,826 --> 00:39:18,481
كلارك، كنت أدرس
سقوط النيازك

472
00:39:22,016 --> 00:39:23,879
لقد قلت بأنك
ستدعين ذلك في الماضي

473
00:39:23,913 --> 00:39:25,891
أعرف لقد فعلت، و قد حاولت ذلك

474
00:39:26,184 --> 00:39:30,390
لكن هذه النيازك غيرت حياتي
و الآن مع السقوط الآخر لها

475
00:39:31,806 --> 00:39:34,300
كلارك، إنه من المستحيل
أن تكون عشوائية

476
00:39:35,586 --> 00:39:36,808
ماذا تقولين؟

477
00:39:37,243 --> 00:39:41,491
حسناً، حسنا، تعرف تلك المركبة الفضائية
التي رأيتها خلال السقوط الأخير؟

478
00:39:41,535 --> 00:39:45,091
كنت أنظر من خلال كاميرا
القمر الصناعي في السقوط الأول

479
00:39:45,126 --> 00:39:47,150
ذاك الذي حدث عندما كنا صغاراً

480
00:39:47,195 --> 00:39:51,351
وهناك شيء ما لم يتحطم
بالطريقة التي تحطمت بها بقية النيازك

481
00:39:52,463 --> 00:39:53,341
إنها... أممم

482
00:39:54,076 --> 00:39:56,179
حسنا، إنها نوع الأرض

483
00:39:59,935 --> 00:40:04,159
كلارك، ماذا لو أن مركبة قدمت
في سقوط النيازك الأول أيضاً

484
00:40:04,723 --> 00:40:06,861
و مهما يكون من كان عليها

485
00:40:06,894 --> 00:40:09,628
لقد كان معنا طوال الوقت؟

486
00:40:30,276 --> 00:40:31,608
شكرا لقدومك

487
00:40:31,646 --> 00:40:33,020
من دواعي سروري

488
00:40:44,115 --> 00:40:46,171
أنا دائماً هنا من أجلك يا مارثا

489
00:40:54,579 --> 00:40:59,435
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

