1
00:00:03,433 --> 00:00:07,156
إنها ليست تماماً عناوين الصحف
التي كنت أود أن تكون قبل أسبوع من الانتخابات

2
00:00:07,753 --> 00:00:11,083
لا يوجد أحد نظيف تماماً
سوف نجد شيئاً نستخدمه ضده

3
00:00:11,116 --> 00:00:13,200
من الواضح أنك لم
تقابل جوناثان كنت من قبل

4
00:00:13,229 --> 00:00:14,392
السيد لوثر؟

5
00:00:15,260 --> 00:00:16,658
نحتاجك خارج هذا المكان

6
00:00:16,681 --> 00:00:17,750
ماذا يجري؟

7
00:00:17,773 --> 00:00:20,337
هناك تهديد بوجود
قنبلة. نحتاج للإخلاء

8
00:00:20,372 --> 00:00:21,199
قنبلة؟

9
00:00:21,833 --> 00:00:23,830
لم ينذرني جهازي الأمني بذلك

10
00:00:29,809 --> 00:00:31,212
أوه، ليكس؟

11
00:00:34,196 --> 00:00:36,773
أنت دائماً تقوم
بالأشياء بالطريقة الصعبة، أليس كذلك؟

12
00:00:36,802 --> 00:00:38,644
دعني أخمن. أنت لست شرطياً

13
00:00:39,335 --> 00:00:40,653
ليس بعد الآن

14
00:00:47,821 --> 00:00:48,795
أوقفه

15
00:00:54,699 --> 00:00:56,962
مع خطر التصريح بأمر واضح

16
00:00:57,547 --> 00:00:59,983
مهما تكن اللعبة التي
تعتقد أنك تلعبها

17
00:01:01,278 --> 00:01:02,743
أنت فقط الخاسر

18
00:01:03,827 --> 00:01:07,115
إذا كنت تحاول
بالأسلاك الشائكة، فحظاً سعيداً

19
00:01:07,290 --> 00:01:10,743
لقد قمت بقطعها منذ
نصف ساعة أثناء تركيبي مشوش اللاسلكي

20
00:01:10,780 --> 00:01:13,054
يبدو أن اللعبة قد بدأت لتوها

21
00:01:16,209 --> 00:01:17,485
ماذا تريد؟

22
00:01:17,540 --> 00:01:18,745
.سأعطيك تلميحاً

23
00:01:19,688 --> 00:01:23,882
إنه كبير، معدني
قدم من الفضاء الخارجي

24
00:01:23,999 --> 00:01:26,163
لا أعرف عن ماذا تتحدث

25
00:01:29,560 --> 00:01:30,782
بالتأكيد أنك تعرف

26
00:01:32,927 --> 00:01:35,915
أريد تلك السفينة تلك
هبطت خلال سقوط النيزك

27
00:01:36,180 --> 00:01:39,352
أو أن هذه الغرفة ستصبح كفنك

28
00:01:39,579 --> 00:01:40,352
لوثر

125
00:01:49,107 --> 00:01:59,107
<font color="#ffff00"> ســمــولــفــيــل
الموسم الخامس</font>

126
00:02:01,107 --> 00:02:11,107
<font color="#ffff00">الحلقة 11
 الإحتجاز </font>

124
00:02:12,107 --> 00:02:22,107
<font color="#ffff00">firasville : ترجمة
firasville@hotmail.com</font>

30
00:02:45,428 --> 00:02:46,872
حسناً، لذا

31
00:02:47,307 --> 00:02:51,872
عندما قلت، "دعينا نلتقي
سويةً و ندرس" في الواقع عنيت الدراسة

32
00:02:51,917 --> 00:02:52,712
هممم؟

33
00:02:57,388 --> 00:02:58,453
.قبّلني

34
00:03:09,518 --> 00:03:12,015
كلارك، من أنا، إبنة عمك؟

35
00:03:12,837 --> 00:03:14,382
قبلني حقاً

36
00:03:29,060 --> 00:03:30,835
علي أن أذهب

37
00:03:31,220 --> 00:03:32,852
لا أريد التغيّب عن الحصة

38
00:03:32,887 --> 00:03:34,954
عذراً. لم أكن لأريدك
أن تتأخر عن الحصة

39
00:03:35,000 --> 00:03:37,402
لانا، دعك من هذا
كلارك، ماهذا؟

40
00:03:37,859 --> 00:03:40,892
عندما نقبل بعضنا، عندما نقبل بعضنا فعلياً

41
00:03:40,949 --> 00:03:44,542
أستطيع أن أشعر كم أنت تريدني
لماذا لا يمكننا أن نكون سويةً؟

42
00:03:45,157 --> 00:03:46,752
الأمر معقد

43
00:03:48,257 --> 00:03:49,663
يجب أن لا يكون كذلك

44
00:03:50,278 --> 00:03:52,083
ليس عندما تحبّ شخصاً ما

45
00:03:57,560 --> 00:03:58,575
لانا، إنتظري

46
00:04:10,319 --> 00:04:11,323
ماذا هذا؟

47
00:04:12,878 --> 00:04:13,902
.لا شيء

48
00:04:17,748 --> 00:04:19,423
هل حصلت على ذلك من ليكس؟

49
00:04:20,980 --> 00:04:25,654
كنا نجري أبحاثاً عن ذلك سويةً
من بضع أسابيع ماضية

50
00:04:28,540 --> 00:04:30,305
لماذا تخفين هذا عني؟

51
00:04:31,060 --> 00:04:32,473
لأنه، كلارك

52
00:04:33,130 --> 00:04:37,575
كلّ مرّة أحاول التحدث
فيها عن السفينة تقوم بتغيير الموضوع

53
00:04:39,528 --> 00:04:42,242
أنا فقط لا أجد نفعاً
من التركيز على ذلك

54
00:04:46,347 --> 00:04:50,015
شاهدت ما خرج من تلك السفينة

55
00:04:50,930 --> 00:04:54,042
راقبتهم و هم يقتلون
كل ضباط الشرطة

56
00:04:56,137 --> 00:04:59,034
لقد أوشكت على الموت و كل
ما تستطيع قوله لي

57
00:04:59,090 --> 00:05:01,664
لا أجد نفعاً من التركيز على ذلك"؟"

58
00:05:08,797 --> 00:05:11,953
لقد اتجهت لليكس لأنه
يرغب أن يكتشف الحقيقة

59
00:05:14,387 --> 00:05:15,643
لا أن يتجنبها

60
00:05:26,340 --> 00:05:27,824
. . .سفينة فضائية

61
00:05:28,338 --> 00:05:32,212
هل جربت مدينة الملاهي؟
أعتقد أن لديهم واحدة تستطيع قيادتها بدولار

62
00:05:32,298 --> 00:05:35,342
أعلم بأنك أخذت تلك السفينة من
الحقل بعد سقوط النيزك يا لوثر

63
00:05:35,387 --> 00:05:37,995
أنت تدرك كم
تبدو مجنوناً الآن

64
00:05:38,050 --> 00:05:40,853
هل ذلك يبدو جنوناً بالنسبة لك؟

65
00:05:42,628 --> 00:05:44,122
.كنت هناك

66
00:05:44,439 --> 00:05:47,875
كنت واحداً من فريق
الشريف الذي أبيد

67
00:05:48,657 --> 00:05:52,143
.كنت تحت مركبتي، شبه ميت

68
00:05:53,209 --> 00:05:55,812
رأيتك تلفها
بمعداتك و رجالك

69
00:05:55,867 --> 00:05:59,774
لم تزعج حتى نفسك
لترى إن بقي أحياء

70
00:05:59,830 --> 00:06:02,932
كل ما اهتممت به
هو سحب هذه السفينة بعيداً

71
00:06:03,798 --> 00:06:06,584
عذراً، لكنني مازلت
أجهل ما تتحدث عنه

72
00:06:06,620 --> 00:06:09,194
سوف تكون سياسياً
عظيماً يا لوثر

73
00:06:09,520 --> 00:06:12,312
تبدو بأنك على وشك
أن تصدق أكاذيبك

74
00:06:12,880 --> 00:06:14,932
تريد النجاح يوم الانتخابات؟

75
00:06:15,649 --> 00:06:17,952
اخبرني بالذي أريد أن أعرفه
أو ماذا؟

76
00:06:17,977 --> 00:06:22,134
لقد صممت هذه الغرفة
بعد حادث صغير في صومعة الصاروخ

77
00:06:22,168 --> 00:06:25,522
هذه الحيطان يمكن أن تقاوم انفجاراً
نووياً. لن يمكنك الدخول إلى هنا

78
00:06:25,568 --> 00:06:26,954
. لن تخرج من هنا مطلقاً

79
00:06:27,329 --> 00:06:30,022
فريق الأمني
مقيد في القبو

80
00:06:30,077 --> 00:06:31,942
.و نظام اللاسلكي مقفل

81
00:06:32,020 --> 00:06:34,605
و لن ترسل أي
إشارات دخان للمساعدة

82
00:06:35,540 --> 00:06:37,824
يبدو أننا وضعنا
أنفسنا في مأزق

83
00:06:39,149 --> 00:06:42,002
حسنا، أعتقد بأني
سأجد طريقةً للخروج منه

84
00:06:46,460 --> 00:06:48,854
لانا تساعد ليكس
في دراسة السفينة السوداء؟

85
00:06:48,887 --> 00:06:51,123
لقد حصلت على
مخطط تفصيلي من لوثركورب

86
00:06:51,148 --> 00:06:52,614
كانت تكذب علي لأسابيع

87
00:06:52,657 --> 00:06:56,062
حسنا، لم تكن صادقاً
معها تماماً أنت أيضاً يا ليكس

88
00:06:56,107 --> 00:06:59,885
أحيانا الحقيقة ليست أمراً سهلاً
لتشاركه مع من تحب

89
00:06:59,908 --> 00:07:01,692
خصوصا إذا كنت تعتقد
بأن ذلك قد يؤذيهم

90
00:07:01,730 --> 00:07:05,022
كل شيء كان رائعاً جداً
مع لانا عندما فقدت قدراتي

91
00:07:05,057 --> 00:07:08,423
الآن و قد استعدتهم
كل ما أفعله هو الكذب عليها

92
00:07:08,499 --> 00:07:11,473
...حول موضوع السفينة، حول أنني

93
00:07:12,208 --> 00:07:13,782
أتمنى أن أخبرها

94
00:07:13,810 --> 00:07:16,304
حسنا، لا أقول بأنه عليك ذلك
لكن بيت إكتشف الحقيقة

95
00:07:16,347 --> 00:07:18,563
و كذلك كلوي، و هم
تقبلوك كما أنت

96
00:07:18,599 --> 00:07:20,185
نعم. أنا كائن فضائي

97
00:07:20,389 --> 00:07:22,403
لا، بل كصديقهم

98
00:07:22,460 --> 00:07:25,974
إنهم يحبونك جداً، بغض النظر
عن النجمة التي ولدت تحتها

99
00:07:26,007 --> 00:07:28,683
أنا فقط لست متأكداً أن
لانا سوف تشعر بنفس الطريقة

100
00:07:29,450 --> 00:07:32,514
إذاً لربما هي ليست الشخص
المقدر لك أن تبقى معه

101
00:07:33,888 --> 00:07:36,824
أمي، لا أستطيع أن
أتخيل بأني أحب شخص آخر

102
00:07:40,647 --> 00:07:43,024
مرحباً سمول فيل، سيدة كنت

103
00:07:44,307 --> 00:07:47,162
هل رأيتم سيناتور المستقبل؟

104
00:07:47,260 --> 00:07:49,495
هذا وقت حاسم، ولدينا
بليونيراً لابد من أن نهزمه

105
00:07:49,520 --> 00:07:51,125
أعتقد أنه في الحظيرة

106
00:07:51,177 --> 00:07:51,983
هممم

107
00:07:52,388 --> 00:07:55,115
ملح الأرض. . . الناخبون يحبّون ذلك.

108
00:07:57,038 --> 00:07:59,702
إقلب هذا الوجه العابس
حسناً؟

109
00:07:59,738 --> 00:08:03,063
أفراد العائلة الحزينون يؤثرون
بشكل سيء على استطلاعات الرأي

110
00:08:06,688 --> 00:08:09,393
اتطلع إلى
انتهاء هذه الحملة

111
00:08:11,988 --> 00:08:14,745
لا، هذا لا يتعلق بالأرقام
أو الخصائص السكانية أو التقديرات

112
00:08:14,790 --> 00:08:18,422
الأمر يتعلق بإعطاء كل شخص الفرصة
للعيش بكرامة، سواءً أكان لديهم

113
00:08:18,477 --> 00:08:20,545
.دولار واحد في المصرف أو مليوناً

114
00:08:21,057 --> 00:08:25,094
نعم، لذلك انخرطت بسباق مجلس الشيوخ
بالدرجة الأولى، و لذلك أنوي الفوز

115
00:08:25,489 --> 00:08:30,645
بغض النظر عن دفاتر شيكات
معارضي. لا أهتم بكبره

116
00:08:30,709 --> 00:08:34,413
إسمع، إذا كنت تريد تعليق آخر
لا تتردد بالاتصال بمديرة حملتي

117
00:08:34,449 --> 00:08:36,885
لويس لين. ستتكلم معك
حسناً؟ شكراً

118
00:08:37,510 --> 00:08:39,925
لقد أصبحت معتاداً جداً
على المقابلات سيد كنت

119
00:08:39,968 --> 00:08:44,083
حسنا، كان لدي الكثير من الممارسة العملية. أشعر
و كأن هاتفاً ينمو خارجاً من أذني

120
00:08:44,238 --> 00:08:45,715
.حسنا، أنت تعمل بشكل عظيم

121
00:08:45,750 --> 00:08:47,412
تدريبات منزلية يا سيناتور

122
00:08:48,097 --> 00:08:50,583
لست سيناتور، لم
أفوز بأي شيء حتى الآن

123
00:08:50,869 --> 00:08:54,165
حسنا، سوف تفوز عندما أنتهي من ذلك
هذا ما سنفعله

124
00:08:54,208 --> 00:08:57,532
سوف نطبع إعلانات
و إعلانات راديو أيضاً

125
00:08:57,568 --> 00:09:01,272
و لوحات إعلانية على
الطرق السريعة

126
00:09:01,318 --> 00:09:06,584
المسمار الذي سيغلق
تابوت حملة صاحب الرأس الأقرع

127
00:09:06,729 --> 00:09:12,694
رسالة أرض القلب، على كل محطة تلفاز
في كل أنحاء كنساس، من الآن و حتى يوم الانتخابات

128
00:09:12,838 --> 00:09:15,454
حسنا، يبدو و كأن
شخص أعرفه يحتاج إلى علاوة

129
00:09:15,670 --> 00:09:18,152
تقنياً، عليك
أن تبدأ بالدفع لي أولاً

130
00:09:19,690 --> 00:09:23,774
لويس، كل هذا حقاً رائع
لكن كيف

131
00:09:23,810 --> 00:09:25,192
كيف سنتحمل مصروف ذلك؟

132
00:09:26,629 --> 00:09:29,115
أوه، تعرف ماذا؟ لا تزعج
نفسك بالتفاصيل، حسناً؟

133
00:09:29,157 --> 00:09:31,925
تحتاج فقط أن تصافح الأيادي
و تقبل الأطفال، حسناً؟

134
00:09:32,269 --> 00:09:35,793
دعنا نتحدّث عن جدول عملك
.من الآن حتى يوم الإنتخابات

135
00:09:36,329 --> 00:09:37,835
سوف تصبح مشغولاً جداً

136
00:09:37,878 --> 00:09:38,674
.نعم

137
00:09:51,018 --> 00:09:53,813
أعرف كيف يشعر حيال ليكس

138
00:09:53,858 --> 00:09:55,843
لكن ما المفترض أن أقوم به يا كلوي؟

139
00:09:55,887 --> 00:10:01,502
كأنه يوجد شيء في كلارك يتوقف في
كل مرة أبدأ فيها التحدث عن النيازك أو ما رأيت

140
00:10:03,048 --> 00:10:06,073
حسناً. دعيني اتصل بك
بعد ثانية، حسناً؟

141
00:10:20,377 --> 00:10:23,835
أنا آسفة يا حضرة الضابط أعلم
أني كنت أقود مسرعةً قليلاً

142
00:10:23,998 --> 00:10:26,292
هذه أصغر
مشاكلك يا آنسة لانغ

143
00:10:32,950 --> 00:10:34,372
ماذا تفعلون؟

144
00:10:35,136 --> 00:10:36,493
إخرسي

145
00:10:37,812 --> 00:10:38,604
لانا؟

146
00:10:39,055 --> 00:10:40,353
.دعها تذهب

147
00:10:40,401 --> 00:10:42,564
ليكس؟
قلت دعها تذهب

148
00:10:42,609 --> 00:10:45,283
هل تتذكر المأزق الذي
كنت تتحدث عنه يا لوثر؟

149
00:10:46,649 --> 00:10:48,443
ليكس، لماذا يفعلون ذلك؟

150
00:10:48,787 --> 00:10:50,784
نعم يا ليكس، لماذا كل هذه الجلبة؟

151
00:10:51,197 --> 00:10:54,253
.لانا، إنهم يبحثون عن سفينة فضائية

152
00:10:54,928 --> 00:10:55,922
أيّ سفينة فضائية؟

153
00:10:55,940 --> 00:10:57,985
هل كل الأشخاص أغبياء هنا؟

154
00:10:58,020 --> 00:11:00,204
فقط أخبرينا أين
هي و كل شيء سوف ينتهي

155
00:11:00,229 --> 00:11:01,754
.إنها لا تعرف أيّ شئ

156
00:11:02,178 --> 00:11:04,264
نعم، لكنّها كانت هناك عندما تحطمت

157
00:11:04,538 --> 00:11:07,804
و أعرف أنه أنتم الاثنان قد
كنتم تقضون وقتاً طويلاً سويةً

158
00:11:07,939 --> 00:11:12,365
لذلك اخرج الآن و إلا
فسوف تتكلم مع نفسك

159
00:11:19,510 --> 00:11:22,922
أعتقد بأنك لست
مهمة بهد كل هذا

160
00:11:30,757 --> 00:11:31,805
!إخرج

161
00:11:39,220 --> 00:11:40,214
فتشيه

162
00:11:45,300 --> 00:11:46,844
.لاتقلقي، لانا

163
00:11:46,899 --> 00:11:49,364
لن أدع هذا المختل يؤذيك

164
00:11:49,588 --> 00:11:51,822
تعتقد بأنه يمكنك أن توقفني يا لوثر؟

165
00:12:06,230 --> 00:12:08,015
هل أنت على ما يرام؟ هل تأذيت؟

166
00:12:08,060 --> 00:12:08,925
.لا. أنا بخير

167
00:12:08,959 --> 00:12:11,694
حذّرتك بأن معرفتك
عن هذه السفينة يمكن أن يكون خطيراً

168
00:12:11,727 --> 00:12:12,542
ليكس؟

169
00:12:14,279 --> 00:12:15,305
يا إلهي

170
00:12:15,640 --> 00:12:17,514
يا إلهي، ليكس

171
00:12:20,159 --> 00:12:21,713
يا إلهي

172
00:12:34,827 --> 00:12:37,343
دعك من هذا بوب
بإمكانك القيام بأفضل من ذلك

173
00:12:37,378 --> 00:12:41,602
أعرف ان مدة ذلك 30 ثانية في منتصف
الوقت الأساسي. لذلك يدعي أساسي

174
00:12:42,130 --> 00:12:47,874
أنقص من سعرك عشرة آلاف و أنا أعدك بأن أحضر لك
دعوة شخصية لحفلة انتخابات السيناتور كنت

175
00:12:49,507 --> 00:12:51,704
و سوف أدخر لك رقصة، شكراً بوب

176
00:12:54,758 --> 00:12:56,393
.رائع. الوقت الأساسي

177
00:12:56,577 --> 00:12:58,175
لابد و أن ذلك يكلف قليلاً، هه؟

178
00:12:58,200 --> 00:13:01,814
حيل أنثوية
بوب يميل إلي

179
00:13:01,860 --> 00:13:04,314
حسناً، أجزاء مني، لقد دعاني
أحصل على ذلك في المرة القادمة مجاناً

180
00:13:04,339 --> 00:13:08,802
كنت أتساءل، هل تمانعون أيها القوم
اللطفاء بأن تمنحونا أنا و الآنسة لين بعض الدقائق على انفراد؟

181
00:13:08,837 --> 00:13:11,792
لماذا لا تجلبون
لأنفسكم فنجاناً من القهوة؟

182
00:13:12,120 --> 00:13:13,074
.شكرا لكم

183
00:13:19,310 --> 00:13:22,813
رائع آنسة لين
أشعر بأنكم محترفون

184
00:13:22,838 --> 00:13:25,302
لقد نضجت حقاً
من خلال دورك هنا يا لويس

185
00:13:25,388 --> 00:13:28,904
مثل الطريقة التي تدبرتيها بأن
تقومي بكل هذه الدعاية في الدقيقة الأخيرة. هذا

186
00:13:29,038 --> 00:13:30,312
مؤثر جداً

187
00:13:31,108 --> 00:13:32,425
شكرا، أيها الرئيس

188
00:13:33,657 --> 00:13:36,033
كما أن ذلك لا بد أن يكون مكلفاً جداً

189
00:13:36,668 --> 00:13:39,594
أخبرتك أن لا تزعج نفسك
بذلك، لقد غطيت المصاريف

190
00:13:39,620 --> 00:13:41,812
نعم، ترين، هذه
هي مشكلتي. أنا

191
00:13:41,948 --> 00:13:45,065
أدقق بالأرقام. لا تبدو
لي أنه تم الإضافة عليها يا لويس. نحن

192
00:13:45,167 --> 00:13:47,032
ننفق أكثر مما نملك

193
00:13:48,897 --> 00:13:50,083
.أكثر بكثير

194
00:13:51,779 --> 00:13:54,303
حسناً، لقد قمت ببعض الاتصالات من أجل الحصول على بعض الخدمات
لويس

195
00:13:55,128 --> 00:13:57,745
أقدّر كلّ شيء
تقومين به. حقاً أقدر ذلك

196
00:13:57,800 --> 00:14:00,753
لكنّك يجب أن تتوقّفي
عن التصرف بدون سؤالي

197
00:14:01,308 --> 00:14:02,912
من أين تأتي النقود؟

198
00:14:07,369 --> 00:14:08,553
ليونيل لوثر

199
00:14:14,449 --> 00:14:18,042
لم يكن لدي خيار. لقد جف البئر
و بدون دعم ليونيل

200
00:14:18,097 --> 00:14:20,593
كانت حملتنا
ستتوقف منذ أسابيع

201
00:14:20,730 --> 00:14:24,314
لقد كان الشيء الصحيح لنقوم به. لدينا
الآن فرصة حقيقية للفوز بهذا الآن

202
00:14:24,359 --> 00:14:27,442
و ما الإفادة إذا كان
الشيطان يملك روحك؟

203
00:14:27,530 --> 00:14:29,304
الأمر ليس كذلك

204
00:14:29,350 --> 00:14:32,113
إنه لا يريد شيئاً منك
هذا الأمر متعلق بليكس

205
00:14:32,139 --> 00:14:35,363
انظر، ليونيل سوف يقوم بأي شيء
يستطيعه ليوقف ليكس من أن يصبح سيناتور

206
00:14:35,510 --> 00:14:38,925
متأكد بأن ذلك صحيح، لكنك
لا تعرفين ليونيل مثل ما أعرفه

207
00:14:39,079 --> 00:14:42,683
إنه لا يعطي شيئاً ما لأي شخص
مجاناً. هناك دائماً ثمن و الآن

208
00:14:43,859 --> 00:14:45,962
أنا الشخص الذي عليه أن يدفعه

209
00:15:01,259 --> 00:15:02,255
!كلارك

210
00:15:02,868 --> 00:15:06,775
هل يمكنك على الأقل أن تشغل مكابحك
قبل أن يطير إعصارك واجبي المنزلي؟

211
00:15:06,807 --> 00:15:07,704
.أنا آسف

212
00:15:10,270 --> 00:15:14,462
حسناً، أبله دوستوفسكي لن
يصبح أكثر ذكاءً. لذا، تعال

213
00:15:15,498 --> 00:15:18,883
حقل نصائح الآنسة
سوليفان مفتوح

214
00:15:19,008 --> 00:15:21,543
لانا و أنا تشاجرنا مرةً أخرى

215
00:15:21,669 --> 00:15:24,994
أعلم ذلك، اتصلت
بي بعد أن هدأت الأمور

216
00:15:25,220 --> 00:15:26,533
ماذا قالت؟

217
00:15:26,948 --> 00:15:29,355
فقط العناوين ...السفينة الفضائية

218
00:15:29,399 --> 00:15:33,515
و الصديق الذي دائماً يغير الموضوع، مجبر
إلى أن يتحول إلى العدو المفضل

219
00:15:33,560 --> 00:15:35,492
منذ متى وهي
تعمل على ذلك مع ليكس؟

220
00:15:35,529 --> 00:15:38,583
لا أعرف، في الواقع، هذه
أول مرة أسمع بهذا

221
00:15:40,159 --> 00:15:43,214
عندما تتصل في المرة القادمة، عليك أن
تعرفي منذ متى و هم يعملون سوياً

222
00:15:43,249 --> 00:15:45,434
هل تطلب مني أن أتجسّس على لانا؟

223
00:15:45,478 --> 00:15:46,494
هذا مهم جداً

224
00:15:46,529 --> 00:15:49,335
أفهم ذلك. أنت صديقي
يا كلارك و كذلك لانا

225
00:15:49,370 --> 00:15:52,214
و من المستحيل أن
أتدخل في هذا

226
00:16:03,588 --> 00:16:04,622
هل هذه لانا؟

227
00:16:06,169 --> 00:16:07,203
.مرحبا

228
00:16:07,680 --> 00:16:09,874
نعم، كلوي سوليفان تتحدث

229
00:16:10,400 --> 00:16:11,365
أين؟

230
00:16:12,407 --> 00:16:16,014
لا. لا، هي. . . هي لم تعود
لبيت المنامة على الإطلاق

231
00:16:16,829 --> 00:16:18,914
نعم، سوف أقوم بذلك. شكراً

232
00:16:19,958 --> 00:16:20,915
ماذا حدث؟

233
00:16:21,300 --> 00:16:25,043
كان ذلك قسم
شرطة سمول فيل

234
00:16:25,799 --> 00:16:26,953
هل هناك مشكلة؟

235
00:16:27,227 --> 00:16:29,903
وجدوا سيارة لانا
متروكة على جانب الطريق

236
00:16:38,920 --> 00:16:42,503
إذاً إبدأ بحث تفصيلي
و انظر إذا كنت تستطيع إيجاد شيء ما في الحقل

237
00:16:42,538 --> 00:16:43,402
حضرة الشريف

238
00:16:44,867 --> 00:16:47,353
السّيد كنت، ماذا فعلت
هل سقطت من السماء؟

239
00:16:47,400 --> 00:16:48,384
أين لانا؟

240
00:16:48,429 --> 00:16:51,742
هذا ما نحاول اكتشافه
منذ متى رأيتها آخر مرة؟

241
00:16:51,977 --> 00:16:53,214
منذ بضع ساعات

242
00:16:53,870 --> 00:16:54,813
.تشاجرنا

243
00:16:54,849 --> 00:16:58,113
الكثير من الأناس العاشقين يفعلون ذلك
سيد كنت و من ثم يتصالحون

244
00:16:58,147 --> 00:17:01,185
الأمر الذي آمل أن أعطيك و
الآنسة لانغ الفرصة لعمله

245
00:17:01,230 --> 00:17:05,053
وجدنا محفظتها. كلّ شيء
فيها. و وضع السيارة يتحدث عن نفسه

246
00:17:05,078 --> 00:17:08,845
إذا خطر لي خاطر، فإني أشير
إلى عملية اختطاف. لكن لا يوجد علامات صراع و مقاومة

247
00:17:08,889 --> 00:17:12,543
الأمر الذي يقود إلى
أنها تعرف مهاجمها أو أنها تفاجأت

248
00:17:14,070 --> 00:17:18,282
سوف نفتش كل إنش في الموقع
حتى نكتشف شيئاً مفيداً

249
00:17:18,330 --> 00:17:20,294
أعدك بذلك

250
00:17:20,337 --> 00:17:21,143
حضرة الشريف

251
00:17:25,017 --> 00:17:26,515
إنه جهاز ملاحقة

252
00:17:27,530 --> 00:17:29,624
لابد أن شخص ما كان يلاحقها

253
00:17:31,357 --> 00:17:33,822
كيف عرفت
أين ستجد ذلك بحق السماء؟

254
00:17:34,780 --> 00:17:37,324
بمحض الصدفة
لديك الكثير من هذه الصدف

255
00:17:37,370 --> 00:17:41,872
ذكرت ذلك من قبل، لكني أعتقد حقيقةً بأني استطيع
استخدام رجل مثلك في الفرقة، بدلاً من بعض هؤلاء

256
00:17:42,517 --> 00:17:45,483
يوجد رقم تسلسلي هنا

257
00:17:45,517 --> 00:17:49,685
5 1 1 G K I 9 7
أعتقد لربما

258
00:17:51,040 --> 00:17:52,092
حضرة الشريف

259
00:17:53,017 --> 00:17:57,143
تلقينا إنذاراً من قصر لوثر
هاريس يقوم بالتحقق من ذلك

260
00:17:57,180 --> 00:17:59,222
هاريس! ما هو الوضع؟

261
00:17:59,259 --> 00:18:00,725
كل شيء على ما يرام، حضرة الشريف

262
00:18:01,870 --> 00:18:03,802
يبدو أن ذلك كان إنذاراً كاذباً

263
00:18:05,167 --> 00:18:08,693
يبدو مثل إنذار كاذب. حسناً، ثابر بتفتيش
الموقع. إذا حصلت على معلومة نادني عن طريق المذياع

264
00:18:21,070 --> 00:18:22,624
لقد أصبج الجو دافئاً هنا بعض الشيء

265
00:18:23,378 --> 00:18:25,515
لقد اخترقت نظام التحكم بالمناخ

266
00:18:26,028 --> 00:18:28,822
ذلك سوف يشوي
ظبياً في نصف ساعة

267
00:18:29,440 --> 00:18:31,982
دعني أسمع صرختك
عندما تكون نصف مشوياً

268
00:18:32,918 --> 00:18:35,464
بالمناسبة، كيف تشعر بتلك الطلقة؟

269
00:18:35,840 --> 00:18:37,384
أعلم أنّني أصبتك

270
00:18:37,817 --> 00:18:39,005
لا أستطيع وقف ذلك

271
00:18:39,029 --> 00:18:41,555
لا بأس، سوف يأتون إلى هنا فوراً

272
00:18:42,590 --> 00:18:44,114
من؟
الشرطة

273
00:18:47,218 --> 00:18:51,822
بارني فايف كان هناك يستخدم
المشوش ليوقف جهاز البث اللاسلكي الاحتياطي للإنذار

274
00:18:52,178 --> 00:18:54,055
هذا ما كنت تطلق عليه

275
00:18:55,148 --> 00:18:57,954
لو كنا في السيرك، كنت
سأربح و أعطيك لعبة زرافة

276
00:18:58,789 --> 00:19:02,825
كنت سأحب ذلك أكثر بكثير
من أن تصاب لحمايتي

277
00:19:03,430 --> 00:19:06,122
كنت فقط أحاول أن
ندخل سوية إلى غرفة الطوارئ

278
00:19:07,857 --> 00:19:09,813
أعرف ماذا فعلت يا ليكس

279
00:19:11,908 --> 00:19:13,015
.شكرا لك

280
00:19:19,488 --> 00:19:20,392
. . .لانا

281
00:19:22,338 --> 00:19:24,985
آسف لأنك انجررت لهذا

282
00:19:25,029 --> 00:19:28,223
لماذا لم تقوم
بإخبارهم عن مكان السفينة الفضائية؟

283
00:19:28,399 --> 00:19:30,263
هذا لا يستحق حياتك

284
00:19:31,330 --> 00:19:33,594
. . .لا أستطيع أن أقول لهم الحقيقة

285
00:19:35,248 --> 00:19:37,514
لأنهم سوف يقتلوننا

286
00:19:38,689 --> 00:19:39,842
سيد لوثر؟

287
00:19:47,529 --> 00:19:49,495
لا أعتقد أنه سيكون لهم الفرصة لذلك

288
00:19:56,709 --> 00:19:58,162
حضرة الشريف، ماذا تفعلين هنا؟

289
00:19:58,207 --> 00:19:59,573
أقوم بالتجوال

290
00:19:59,948 --> 00:20:01,174
ماذا تعتقدين؟

291
00:20:01,438 --> 00:20:03,452
لقد أخبرتك أنه كان إنذاراً كاذباً

292
00:20:03,487 --> 00:20:06,503
قادماً من قصر بليونير
مترشح لمجلس الشيوخ

293
00:20:06,898 --> 00:20:08,992
إذا كان لوثر
قد دبر عملية انتخابه

294
00:20:09,027 --> 00:20:12,683
فلا أريده أن يلومني من
أجل عدم قدومي شخصياً للأخذ بيده

295
00:20:12,720 --> 00:20:15,052
الآن، أين هو؟
أعتقد خارجاً

296
00:20:15,100 --> 00:20:16,284
خارجاً؟

297
00:20:16,648 --> 00:20:20,514
أنت لا تكذبي إنذاراً دون
التحدث للساكن الرئيسي يا هاريس

298
00:20:20,570 --> 00:20:22,672
الآن، أدخلي في اللعبة

299
00:20:24,349 --> 00:20:25,193
حضرة الشريف

300
00:20:35,839 --> 00:20:36,703
فلين؟

301
00:20:58,738 --> 00:21:00,453
حسنا، أليست هذه أم؟

302
00:21:26,904 --> 00:21:28,748
لماذا يستغرق ذلك وقتاً طويلاً؟

303
00:21:28,832 --> 00:21:33,127
حسنا، بالعمل على الأشياء في الماضي فإن
الجدار الأمني للمخدم و بروتوكول الحماية يستغرق وقتاً قصيراً

304
00:21:33,152 --> 00:21:36,010
آسفة، كلارك، لكن ليس لدي
نمط سريع جداً. قم من هنا

305
00:21:39,322 --> 00:21:41,738
لكنني الشقراء البارعة
التي لن تقابل مثلها

306
00:21:41,992 --> 00:21:44,968
حسناً. إنه يبدو مثل

307
00:21:45,033 --> 00:21:49,720
الرقم التسلسلي لجهاز الملاحقة الذي وجدته
يطابق وحدة قد تم بيعها لـ جريجوري فلين

308
00:21:49,763 --> 00:21:50,919
ماذا لديك عنه من معلومات؟

309
00:21:50,985 --> 00:21:53,319
في بضع ثوان، كل شيء

310
00:21:57,475 --> 00:21:59,509
كلارك، لانا ستكون بخير

311
00:22:03,143 --> 00:22:05,189
لديها أنت، أليس كذلك؟

312
00:22:10,083 --> 00:22:13,207
"أوه، هنا. "فلين جريجوري ر

313
00:22:15,395 --> 00:22:17,309
إنه ضابط شرطة في سمول فيل

314
00:22:17,423 --> 00:22:19,989
نعم، كان ذلك من بضع شهور مضت

315
00:22:20,024 --> 00:22:23,359
و قد صرف من الخدمة لأسباب
نفسية حيث أنه قد أصيب

316
00:22:23,384 --> 00:22:26,738
و قد قتلت كامل وحدته
خلال سقوط النيزك

317
00:22:28,703 --> 00:22:30,328
كلارك، لقد كان هناك
عندما هبطت السفينة الفضائية

318
00:22:30,385 --> 00:22:32,578
هؤلاء الكريبتونيين يقتلون الجميع

319
00:22:32,613 --> 00:22:35,309
نعم، لكن فلين نجا من الهجوم

320
00:22:35,622 --> 00:22:40,278
يا إلهي، رؤية شيء مثل ذلك... أعني
كل الأشخاص الذين عملت معهم، أصدقاؤك

321
00:22:40,615 --> 00:22:42,969
لا عجب أنه قد صرف بإجازة نفسية

322
00:22:42,993 --> 00:22:44,390
لماذا يختطف لانا؟

323
00:22:44,434 --> 00:22:48,937
لا أعرف، لكنّها كانت هناك، أيضاً. لذلك ربما
إذا استطعنا أن ندخل في أموره النفسية

324
00:22:48,985 --> 00:22:51,707
نستطيع أن نفتش في رأسه
لنرى على ماذا هو مقبل

325
00:22:55,033 --> 00:22:58,189
لا أستطيع أن أصدق أن لويس
أخذت نقوداً من ليونيل دون علمي

326
00:22:58,234 --> 00:23:00,378
ليس لديها أدنى فكرة
على ماذا يقدر هذا الرجل

327
00:23:00,444 --> 00:23:01,938
لم يكن خطؤها

328
00:23:01,993 --> 00:23:04,019
مارثا، رجاءً، لا تدافعي عنها

329
00:23:04,064 --> 00:23:05,228
لا أدافع عنها

330
00:23:06,823 --> 00:23:09,187
أنا من أخذ المال من ليونيل

331
00:23:15,122 --> 00:23:16,529
كيف تفعلين ذلك؟

332
00:23:16,552 --> 00:23:19,829
لأني أعرف أن ذلك
يعني لك الكثير يا جوناثان

333
00:23:20,084 --> 00:23:23,038
أن تكون قادراً على
أن تحدث تغييراً في العالم

334
00:23:23,082 --> 00:23:25,479
بالطريقة التي يفعلها ولدنا كل يوم

335
00:23:27,703 --> 00:23:32,260
أحبّك كثيرا. لا أريدك أن تفقد
هذه الفرصة لأن ليكس لديه حساب بنك أكبر

336
00:23:32,352 --> 00:23:36,867
لقد وعدت بأن الناس الوحيدون الذين سأدين لهم
إذا ربحت هم هؤلاء الذين صوتوا لي

337
00:23:36,913 --> 00:23:40,519
الآن كوني أخذت هذه النقود، فليس
هناك فرق بيني و بين أي سياسي كاذب

338
00:23:40,554 --> 00:23:43,798
أتعتقد حقاً أن اتحاد
المزارعين و النادي

339
00:23:43,845 --> 00:23:47,417
والآخرون الذين أعطوك
المال لن يسألون عن خدمات؟

340
00:23:47,985 --> 00:23:51,449
مارثا، باستطاعتهم أت يطلبوا أي شيء
يرغبون. و لكن مهما كانت حجم تبرعاتهم

341
00:23:51,473 --> 00:23:53,087
لن أفعل شيئاً لا أؤمن به

342
00:23:53,113 --> 00:23:55,607
إذاً ما الفرق بين
ذلك و موضوع ليونيل؟

343
00:23:56,803 --> 00:23:58,547
مارثا، تعرفين أن الأمر مختلف

344
00:23:58,573 --> 00:24:02,258
أعرف أنه لا يوجد شيء
أبيض و شيء أسود في السياسة

345
00:24:02,503 --> 00:24:04,550
إذا فزت بهذه الانتخابات

346
00:24:04,584 --> 00:24:08,738
فستكون قادراً على مساعدة
الكثير من الناس المحتاجين

347
00:24:09,014 --> 00:24:11,828
أرجوك، لا تدع
كبرياءك يقف في الطريق

348
00:24:18,834 --> 00:24:21,250
كم من الناس أكثر
عليهم أن يموتوا من أجل ذلك؟

349
00:24:21,293 --> 00:24:23,109
بقدر ما يتطلب ذلك

350
00:24:23,292 --> 00:24:26,898
لن يستطيع ليكس أن يستمر أكثر من ذلك هناك
سوف ينزف دمه كله إن لم يفتح ذلك الباب

351
00:24:26,942 --> 00:24:29,308
ليكس، تعال

352
00:24:29,363 --> 00:24:30,457
.إستيقظ

353
00:24:32,312 --> 00:24:33,640
.أنت في صدمة

354
00:24:34,014 --> 00:24:36,300
عليك أن تبقى واعياً
و إلا ربما تموت، حسناً؟

355
00:24:36,334 --> 00:24:37,328
.حسنا

356
00:24:39,315 --> 00:24:41,510
حسناً، أخبرني شيئاً

357
00:24:42,385 --> 00:24:43,260
ماذا؟

358
00:24:43,295 --> 00:24:46,837
أي شيء. فقط تكلم، حسناً؟

359
00:24:48,515 --> 00:24:50,828
هل تعتقدين أني سأكون أجمل بشعر؟

360
00:24:56,614 --> 00:25:00,480
لا أعرف، لم
أفكر بذلك مطلقاً

361
00:25:00,534 --> 00:25:01,910
أوه، أنا فكرت بذلك

362
00:25:02,504 --> 00:25:05,059
فكرت بأشياء كثيرة

363
00:25:09,175 --> 00:25:11,230
كلارك لديه شعر جميل

364
00:25:12,354 --> 00:25:14,868
نعم. نعم، أعتقد أنه لديه

365
00:25:16,893 --> 00:25:18,069
هل يعرف؟

366
00:25:18,185 --> 00:25:20,097
بأن لديه شعر جميل؟

367
00:25:24,445 --> 00:25:26,140
.كم هو محظوظ

368
00:25:36,255 --> 00:25:38,337
حلمت مرة يا لانا

369
00:25:40,875 --> 00:25:43,280
كيف أن الأمور يمكن أن تكون مختلفة

370
00:25:44,582 --> 00:25:46,397
لقد كان.... كان عيد الميلاد

371
00:25:47,752 --> 00:25:49,950
كلارك وأنا كنا أصدقاء ثانيةً

372
00:25:51,495 --> 00:25:53,579
حسنا، يبدو ذلك جيداً حقاً

373
00:25:53,815 --> 00:25:55,690
و كنت في الحلم أيضاً

374
00:25:56,613 --> 00:25:57,777
كنت؟

375
00:26:01,894 --> 00:26:04,638
أنت كنت. . . أنت كنت
أفضل شيء فيه

376
00:26:07,072 --> 00:26:09,717
ليكس، ليكس علينا أن
نخرجك من هنا، حسناً؟

377
00:26:09,772 --> 00:26:11,738
فقط اعطهم ما يريدون

378
00:26:12,572 --> 00:26:14,468
لا أستطيع إخبارهم أين هو

379
00:26:14,515 --> 00:26:17,737
هذه السفينة الفضائية لن
تغير شيئاً إذا أنت مت

380
00:26:17,775 --> 00:26:21,549
لا أستطيع إخبارهم أين
هي لأنني صدقاً لا أعرف

381
00:26:24,205 --> 00:26:25,099
ماذا؟

382
00:26:26,515 --> 00:26:28,957
لدقيقة واحدة كانت هناك
و بعد ذلك

383
00:26:29,864 --> 00:26:34,840
لا شيء سوى خردة على كاميرات
المراقبة و مستودع فارغ. آسف

384
00:26:35,444 --> 00:26:37,728
منذ متى تعرف ذلك؟

385
00:26:38,123 --> 00:26:39,249
من بضع أسابيع

386
00:26:40,402 --> 00:26:41,358
ليكس

387
00:26:42,175 --> 00:26:45,340
كيف استطعت أن
تكذب علي طوال هذه الفترة؟

388
00:26:45,364 --> 00:26:48,167
لأنني لم أعرف كيف
سأخبرك بالحقيقة يا لانا

389
00:26:48,812 --> 00:26:50,740
...حياتك، حياتي

390
00:26:52,574 --> 00:26:56,050
كلاهما تأثرتا
كثيراً بسبب هذه النيازك

391
00:26:59,402 --> 00:27:02,708
تلك السفينة كانت الفرصة
الوحيدة لنفهم السبب

392
00:27:04,522 --> 00:27:06,000
كنت آمل

393
00:27:06,245 --> 00:27:08,339
...أن أجدها ثانيةً قبل

394
00:27:12,203 --> 00:27:14,000
كان علي أن أكون صادقاً معك

395
00:27:15,683 --> 00:27:16,570
ليكس؟

396
00:27:20,582 --> 00:27:21,490
ليكس؟

397
00:27:21,854 --> 00:27:22,799
ليكس؟

398
00:27:23,854 --> 00:27:27,309
ليكس أرجوك
ابق مستيقظاً، ليكس أرجوك

399
00:27:27,363 --> 00:27:30,199
أرجوك استيقظ

400
00:27:37,692 --> 00:27:41,048
سأخبركم أين السفينة
لكن أولاً عليكم أن تساعدوا ليكس

401
00:27:47,603 --> 00:27:49,167
شاهدت الأسوأ

402
00:27:49,204 --> 00:27:52,408
إطلب المساعدة، و سأخبرك
أين هي، هذه هي الصفقة

403
00:27:52,452 --> 00:27:55,918
حسنا، سأعقد صفقة جديدة معك. خذيني
إلى السفينة و بعدها سأجري الاتصال

404
00:27:55,964 --> 00:27:57,227
.لانا، لا

405
00:27:58,785 --> 00:27:59,707
.حسنا

406
00:28:22,430 --> 00:28:25,614
حسناً، كلارك، هذا ما سنفعله
سوف تنتظر هنا

407
00:28:25,638 --> 00:28:29,172
و سوف أرى أن كنت استطيع خرق
لائحة الضيوف لكي أؤمن ممرات الدخول

408
00:28:29,220 --> 00:28:33,512
و بذلك نستطيع العودة و ربما
نصل إلى ذلك الشخص هناك

409
00:28:34,098 --> 00:28:35,064
نجحت

410
00:28:39,260 --> 00:28:40,575
ماذا فعلت؟

411
00:28:43,407 --> 00:28:44,643
الهزة الخارقة

412
00:28:50,588 --> 00:28:51,724
ليس سيئاً

413
00:28:52,078 --> 00:28:53,224
ليس سيئاً

414
00:29:07,480 --> 00:29:09,474
لست مجنوناً

415
00:29:09,508 --> 00:29:10,575
لا أحد يقول ذلك

416
00:29:10,619 --> 00:29:12,032
إذاً لماذا لا تصدقني؟

417
00:29:12,237 --> 00:29:14,924
رأيت تحطم سفينة خلال هبوط النيزك

418
00:29:14,978 --> 00:29:16,883
و رأيت ما خرج منها

419
00:29:17,847 --> 00:29:21,735
جريجوري. ضربونا بنوع من
الأشعة الحرارية الخارجة من عيونهم

420
00:29:22,009 --> 00:29:23,923
أخذوا السيارات

421
00:29:23,968 --> 00:29:25,792
و المروحية

422
00:29:27,019 --> 00:29:28,243
و خزت

423
00:29:28,550 --> 00:29:30,652
و استطعت أن أشتم
شيئاً ما يحترق

424
00:29:31,607 --> 00:29:32,625
لقد كان أنا

425
00:29:34,058 --> 00:29:35,904
كنت أحترق

426
00:29:37,918 --> 00:29:40,624
لكنني لم أصرخ، لم أصدر صوتاً
لأنه يمكن أن يروني

427
00:29:41,368 --> 00:29:42,232
من؟

428
00:29:42,438 --> 00:29:44,655
تلك الأشياء من السفينة

429
00:29:44,967 --> 00:29:46,343
قتلوا كل الأشخاص

430
00:29:46,680 --> 00:29:48,942
ما عدا الفتاة، هربت

431
00:29:49,998 --> 00:29:51,082
.لانا

432
00:29:51,148 --> 00:29:53,792
لم يكن هناك سفينة، فريقك
ضرب بواسطة نيزك

433
00:29:53,820 --> 00:29:55,902
هذا ما يريدك أن تصدق

434
00:29:56,037 --> 00:29:59,704
رأيته يأخذ السفينة

435
00:30:00,107 --> 00:30:02,795
لست مجنوناً

436
00:30:02,850 --> 00:30:06,214
اسأل ليكس لوثر إنه يعرف
الحقيقة، السفينة لديه

437
00:30:07,028 --> 00:30:08,044
ليكس

438
00:30:09,110 --> 00:30:10,962
كلارك، لابد أنهم هناك

439
00:30:12,590 --> 00:30:14,354
اللعنة، أتمنّى لو كنت استطيع فعل ذلك

440
00:30:19,577 --> 00:30:20,603
حضرة الشريف؟

441
00:30:34,739 --> 00:30:35,545
ليكس

442
00:30:38,038 --> 00:30:38,894
ليكس؟

443
00:30:49,729 --> 00:30:52,325
حسنا، نحن هنا. قم
بإجراء الاتصال لمساعدة ليكس

444
00:30:52,379 --> 00:30:53,835
.بعد أن أرى السفينة

445
00:30:53,869 --> 00:30:57,213
ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ تتسلق
داخلاً و تطير؟ لا يوجد طريق للداخل

446
00:30:57,257 --> 00:30:59,143
أوه، نحن لا نخطّط لذلك

447
00:31:00,048 --> 00:31:02,734
أنت لا تريد أخذ السفينة
أنت تريد تحطيمها

448
00:31:02,789 --> 00:31:06,843
ذلك الشيء تحطّم من الفضاء الخارجي. بضع
الباوندات من المتفجرات لن تسبب أي ضرر فيها

449
00:31:06,910 --> 00:31:09,665
لكن ذلك سيسبب الكثير من الضجيج

450
00:31:09,687 --> 00:31:13,102
الشرطة، النيران، طواقم الصحفيون
سوف يأتون مسرعين

451
00:31:13,137 --> 00:31:14,202
و سيرونها

452
00:31:14,777 --> 00:31:16,515
مثلنا تماما. الفرق الوحيد

453
00:31:16,560 --> 00:31:18,963
أنت بقيت صامتة، و أنا أخبرت عن الحقيقة

454
00:31:18,988 --> 00:31:21,632
لقد أرسلوه إلى مصح
نفساني من أجل ذلك

455
00:31:21,679 --> 00:31:24,594
و لم يدعوني حتى أراه
أنا خطيبته

456
00:31:24,639 --> 00:31:28,454
على الناس أن ينذروا بأمر هذه السفينة قبل
أن يحط الكثير منها. إنه الشيء الصحيح ذاك الذي نفعله

457
00:31:29,059 --> 00:31:31,075
أخبري الشريف آدمز بذلك

458
00:31:46,638 --> 00:31:48,624
أين هي؟

459
00:31:48,657 --> 00:31:51,734
لا أعرف. كانت هنا
من قبل. أقسم بذلك

460
00:31:54,240 --> 00:31:56,394
لا تكذبي علي

461
00:32:24,987 --> 00:32:26,633
!ليكس؟ ليكس

462
00:32:27,000 --> 00:32:29,024
أين لانا؟
أخرجوا هذا الشخص من هنا

463
00:32:29,057 --> 00:32:30,422
.أخبرني أين هي

464
00:32:30,468 --> 00:32:31,742
في المستودع 15

465
00:32:39,890 --> 00:32:40,812
!جريج

466
00:32:40,869 --> 00:32:42,244
الحقيبة

467
00:32:43,120 --> 00:32:44,865
يجب أن نحصل على الحقيبة

468
00:32:44,908 --> 00:32:46,572
ماذا؟
الحقيبة

469
00:32:47,288 --> 00:32:48,152
!أوه

470
00:32:49,638 --> 00:32:50,415
.جريج

471
00:32:52,718 --> 00:32:54,055
جريج
حصلت عليها

472
00:32:54,088 --> 00:32:56,065
لا "جريج" علينا أن نخرج من هنا
حصلت عليها

473
00:32:56,097 --> 00:32:58,723
جريج! علينا أن نخرج من هنا

474
00:33:00,629 --> 00:33:01,623
!تعال

475
00:33:38,949 --> 00:33:39,803
.لانا

476
00:33:40,567 --> 00:33:41,424
كلارك؟

477
00:33:43,777 --> 00:33:44,943
ماذا حدث؟

478
00:33:46,717 --> 00:33:48,902
لا أعرف. أخبرني ليكس
عن مكانك

479
00:33:49,267 --> 00:33:51,045
عندما أتيت إلى هنا
كنت مستلقية على الأرض

480
00:33:51,879 --> 00:33:53,312
لا أفهم ذلك

481
00:33:55,588 --> 00:33:58,333
أنت حيّة. هذا ما يهم

482
00:34:05,850 --> 00:34:08,574
إنها تعرف مكان السفينة الفضائية

483
00:34:08,618 --> 00:34:11,334
إنها تعمل مع لوثر
تعرف كل شيء

484
00:34:18,829 --> 00:34:20,215
يا له من مخبول

485
00:34:23,839 --> 00:34:25,095
كيف حالك؟

486
00:34:25,818 --> 00:34:29,423
بخير، مع اعتبار أني
كنت على وشك أن أتفجر

487
00:34:30,608 --> 00:34:32,873
لا أصدق أن ليكس كان
يخاطر بحياتك بهذا الشكل

488
00:34:32,907 --> 00:34:33,635
كلارك
لانا

489
00:34:33,679 --> 00:34:35,635
كان يعلم أنه لم
يكن يوجد سفينة في ذلك المستودع

490
00:34:35,657 --> 00:34:39,152
كلارك، لم تكن فكرته. أنا
من أحضرتهم إلى هنا بنفسي

491
00:34:39,180 --> 00:34:40,165
أنت فعلت ذلك؟

492
00:34:40,188 --> 00:34:42,725
كانت فرصتي الوحيدة لمساعدة ليكس

493
00:34:44,440 --> 00:34:46,174
خاطرت بحياتك من أجل ليكس؟

494
00:34:46,207 --> 00:34:49,122
لقد فعل نفس الشيء
من أجلي في القصر

495
00:34:49,629 --> 00:34:52,762
كلارك، لولاه كان
من المحتمل أن أموت

496
00:34:54,097 --> 00:34:55,642
ليكس أنقذ حياتي

497
00:35:01,960 --> 00:35:03,333
جار طيب

498
00:35:03,370 --> 00:35:06,562
رجل يعرف قيم
إخلاص العمل

499
00:35:06,608 --> 00:35:11,033
و مسؤوليات العائلة
إنه جوناثان كنت

500
00:35:11,068 --> 00:35:12,254
ما رأيك؟

501
00:35:12,430 --> 00:35:15,375
..أعتقد أن العلم لربما كان

502
00:35:15,417 --> 00:35:18,632
لا شيء يعبر عن أمريكا
مثل النجوم و الخطوط

503
00:35:18,687 --> 00:35:21,284
"لربما ما عدا اسم "جوناثان كنت

504
00:35:24,088 --> 00:35:28,595
آسفة لقبولي تبرعات
ليونيل دون سؤالك أولاً

505
00:35:28,640 --> 00:35:31,754
لويس، لويس، إنه يعلم

506
00:35:32,160 --> 00:35:33,192
يعلم؟

507
00:35:33,258 --> 00:35:34,063
نعم

508
00:35:34,598 --> 00:35:38,093
أعلم. مارثا أخبرتني إنها
هي من قبل بالمال

509
00:35:38,129 --> 00:35:41,443
لربما كنت تشاركيني هذه الحقيقة
عندما صرخت فيك

510
00:35:41,470 --> 00:35:44,172
حسناً، قرار استخدامها
مازال قراري

511
00:35:44,698 --> 00:35:48,224
أعتقد بأنك ستكون
سيناتور عظيم، سيد كنت

512
00:35:48,448 --> 00:35:52,455
لكن الحقيقة المرة هي أنك لم تكن لتفوز
بهذه الانتخابات بدون نقود ليونيل

513
00:35:52,629 --> 00:35:53,703
لا يا لويس

514
00:35:54,457 --> 00:35:59,102
الحقيقة المرة هي، بأخذي هذه الأموال
لن أكون الرجل الذي شاهدته منذ قليل على التلفاز

515
00:35:59,789 --> 00:36:01,865
و لن أكون الرجل الذي تزوجتيه

516
00:36:04,018 --> 00:36:07,365
لذلك قررت أن أدفع لليونيل
لوثر كل سنت أقرضنا إياه

517
00:36:07,400 --> 00:36:11,263
كيف؟ إن ما وضعنا في هذه الورطة
هو أننا لا نملك شيئاً

518
00:36:16,618 --> 00:36:18,445
قمت ببيع الأرض الخلفية هذا الصباح

519
00:36:18,478 --> 00:36:21,782
جوناثان، هذه الأرض تعود
لعائلتك منذ أجيال

520
00:36:21,827 --> 00:36:24,823
و لم أفعل فيها شيئاً

521
00:36:25,527 --> 00:36:29,083
كان علي بيعها منذ سنين مضت
كنت فقط أكابر. أنا آسف

522
00:36:33,938 --> 00:36:36,905
أعرف أن هذا ليس كل شيء، لكن
إنها بالتأكيد بداية. لننطلق

523
00:36:39,570 --> 00:36:41,845
حسناً، سأفعل ما
باستطاعتي لمساعدتك

524
00:36:41,987 --> 00:36:43,733
لم أشك بذلك مطلقاً يا عزيزتي

525
00:36:47,197 --> 00:36:49,174
إذاً، ماذا يحدث الآن؟

526
00:36:49,207 --> 00:36:51,955
تعلم، إذا كنت محقاً بشأن ليونيل
فسوف يريد شيئاً منك

527
00:36:51,988 --> 00:36:55,564
أعتقد أنني سأعرف ذلك خلال فترة كافية ولكن
الآن علينا أن نفوز بالانتخابات

528
00:36:58,929 --> 00:36:59,812
بالتأكيد

529
00:37:14,890 --> 00:37:16,795
ذلك لا يبدو استراحة على السرير

530
00:37:18,798 --> 00:37:19,692
نعم

531
00:37:20,537 --> 00:37:23,752
لست جيداً في الواقع
بأن أجعل الأشياء تستلقي

532
00:37:24,160 --> 00:37:26,543
حسناً، أنت من آل لوثر

533
00:37:28,119 --> 00:37:29,035
نعم

534
00:37:30,497 --> 00:37:31,904
أعتقد ذلك

535
00:37:34,459 --> 00:37:35,403
لانا

536
00:37:36,958 --> 00:37:39,934
آسف لأنني لم أخبرك
عن فقدان السفينة

537
00:37:41,747 --> 00:37:43,985
لم يكن ذلك مهماً
فستظل مفقودة

538
00:37:44,480 --> 00:37:46,865
حسناً، على الأقل
لم تكوني لتكرهيني لأجل ذلك

539
00:37:51,478 --> 00:37:54,044
لا أكرهك يا ليكس

540
00:37:55,690 --> 00:37:59,143
كيف لي ذلك، بعدما خاطرت
بحياتك لإنقاذي؟

541
00:38:01,467 --> 00:38:03,845
أنت من الأمور الجيدة
القليلة في حياتي

542
00:38:05,820 --> 00:38:07,733
آمل أن لا يتغير ذلك

543
00:38:10,039 --> 00:38:11,804
حسناً، ذلك يعتمد عليك

544
00:38:13,677 --> 00:38:16,325
كل ما طلبته هو الحقيقة

545
00:38:17,379 --> 00:38:20,272
و هذا الذي سوف تحصلين
عليه مني من الآن فصاعداً

546
00:38:21,857 --> 00:38:23,173
أعدك

547
00:38:25,447 --> 00:38:27,514
لانا، لربما لن نحصل على السفينة

548
00:38:28,349 --> 00:38:30,824
لكن هذا لا يعني
أننا لا نستطيع المحاولة لإيجادها

549
00:38:31,917 --> 00:38:34,292
و حل كل الألغاز
التي تتعلق بها

550
00:38:40,169 --> 00:38:41,204
شركاء؟

551
00:38:45,347 --> 00:38:46,214
لا

552
00:38:53,418 --> 00:38:55,594
دعنا نحاول أن نكون أصدقاء

553
00:39:23,919 --> 00:39:25,032
ما هذا؟

554
00:39:25,958 --> 00:39:26,933
لا شيء

555
00:39:36,079 --> 00:39:39,444
السبب الوحيد أن لانا أوشكت
أن تقتل كان بسبب ليكس

556
00:39:39,477 --> 00:39:41,883
لانا فتاة كبيرة يا كلارك، تستطيع
أخذ قراراتها بنفسها

557
00:39:41,917 --> 00:39:44,192
لا أقول بأنها لا تستطيع
لكن كلنا نعرف ليكس

558
00:39:44,237 --> 00:39:47,215
يقوم بقلب كل شيء، كذبة فوق
كذبة. فلا تعرفين ماذا تصدقي

559
00:39:47,249 --> 00:39:50,142
ليكس أفعى. صدقني
لقد رأيت حراشفه

560
00:39:50,169 --> 00:39:53,023
لكن كان على وشك أن يموت
بعد أن أصيب بطلقة لحماية لانا

561
00:39:53,047 --> 00:39:55,064
لقد أنقذتها من قنبلة
ألا يعني ذلك شيئاً؟

562
00:39:55,100 --> 00:39:57,592
نعم، أتعرف أمراً؟ إن ذلك سيكون
له أهمية إذا هي علمت به

563
00:39:57,768 --> 00:40:02,673
كلارك، الأمر الوحيد الذي جعل لانا تتحدث مع ليكس
هو أن تعرف أكثر حول موضوع السفينة الفضائية

564
00:40:02,767 --> 00:40:05,075
لو كنت صادقاً، لما
كان عليها فعل ذلك

565
00:40:05,117 --> 00:40:06,363
لا لم تكن لتفعل ذلك

566
00:40:11,750 --> 00:40:13,765
أحبها كثيراً يا كلوي

567
00:40:18,130 --> 00:40:19,183
أعرف ذلك

568
00:40:21,170 --> 00:40:24,134
لكن كل ما تفعله الآن
هو إبعادها عنك

569
00:40:24,178 --> 00:40:25,584
ليس هذا ما أريد

570
00:40:26,797 --> 00:40:29,532
أريد أن نكون سوياً
لبقية حياتنا

571
00:40:32,237 --> 00:40:36,054
الطريقة الوحيدة التي تمكنك من
ذلك هو أن تخبرها الحقيقة

572
00:40:42,612 --> 00:40:47,748
الترجمة حصرية لموقع قرية فراس للترجمة
www.firasville.com
زوروا موقعنا لمزيد من الترجمات الحصرية

